帅哥 发表于 2008-12-31 11:02:03

[中英文对照]职衔职称

立法机关 LEGISLATURE <BR><BR>中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China <BR><BR>全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress <BR><BR>秘书长 Secretary-General <BR><BR>主任委员 Chairman <BR><BR>委员 Member <BR><BR>(地方人大)主任 Chairman, Local People’s Congress <BR><BR>人大代表 Deputy to the People’s Congress <BR><BR>政府机构 GOVERNMENT ORGANIZATION <BR><BR>国务院总理 Premier, State Council <BR><BR>国务委员 State Councilor <BR><BR>秘书长 Secretary-General <BR><BR>(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for <BR><BR>(国务院各部)部长 Minister <BR><BR>部长助理 Assistant Minister <BR><BR>司长 Director <BR><BR>局长 Director <BR><BR>省长 Governor <BR><BR>常务副省长 Executive Vice Governor <BR><BR>自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People’s Government <BR><BR>地区专员 Commissioner, prefecture <BR><BR>香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region <BR><BR>市长/副市长 Mayor/Vice Mayor <BR><BR>区长 Chief Executive, District Government <BR><BR>县长 Chief Executive, County Government <BR><BR>乡镇长 Chief Executive, Township Government <BR><BR>秘书长 Secretary-General <BR><BR>办公厅主任 Director, General Office <BR><BR>(部委办)主任 Director <BR><BR>处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief <BR><BR>科长/股长 Section Chief <BR><BR>科员 Clerk/Officer <BR><BR>发言人 Spokesman <BR><BR>顾问 Adviser <BR><BR>参事 Counselor <BR><BR>巡视员 Inspector/Monitor <BR><BR>特派员 Commissioner <BR><BR>外交官衔 DIPLOMATIC RANK <BR><BR>特命全权大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary <BR><BR>公使 Minister <BR><BR>代办 Charge d’Affaires <BR><BR>临时代办 Charge d’Affaires ad Interim <BR><BR>参赞 Counselor <BR><BR>政务参赞 Political Counselor <BR><BR>商务参赞 Commercial Counselor <BR><BR>经济参赞 Economic Counselor <BR><BR>新闻文化参赞 Press and Cultural Counselor <BR><BR>公使衔参赞 Minister-Counselor <BR><BR>商务专员 Commercial Attaché <BR><BR>经济专员 Economic Attaché <BR><BR>文化专员 Cultural Attaché <BR><BR>商务代表 Trade Representative <BR><BR>一等秘书 First Secretary <BR><BR>武官 Military Attaché <BR><BR>档案秘书 Secretary-Archivist <BR><BR>专员/随员 Attaché <BR><BR>总领事 Consul General <BR><BR>领事 Consul <BR><BR>司法、公证、公安 JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY <BR><BR>人民法院院长 President, People’s Courts <BR><BR>人民法庭庭长 Chief Judge, People’s Tribunals <BR><BR>审判长 Chief Judge <BR><BR>审判员 Judge <BR><BR>书记 Clerk of the Court <BR><BR>法医 Legal Medical Expert <BR><BR>法警 Judicial Policeman <BR><BR>人民检察院检察长 Procurator-General, People’s procuratorates <BR><BR>监狱长 Warden <BR><BR>律师 Lawyer <BR><BR>公证员 Notary Public <BR><BR>总警监 Commissioner General <BR><BR>警监 Commissioner <BR><BR>警督 Supervisor <BR><BR>警司 Superintendent <BR><BR>警员 Constable <BR><BR>政党 POLITICAL PARTY <BR><BR>中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee <BR><BR>政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee <BR><BR>政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee <BR><BR>书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee <BR><BR>中央委员 Member, Central Committee <BR><BR>候补委员 Alternate Member <BR><BR>…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC <BR><BR>党组书记 secretary, Party Leadership Group <BR><BR>社会团体 NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION <BR><BR>会长 President <BR><BR>主席 Chairman <BR><BR>名誉顾问 Honorary Adviser <BR><BR>理事长 President <BR><BR>理事 Trustee/Council Member <BR><BR>总干事 Director-General <BR><BR>总监 Director <BR><BR>工商金融 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND BANKING COMMUNITIES <BR><BR>名誉董事长 Honorary Chairman <BR><BR>董事长 Chairman <BR><BR>执行董事 Executive Director <BR><BR>总裁 President <BR><BR>总经理 General Manager; C.E.O(Chief Executive Officer) <BR><BR>经理 Manager <BR><BR>财务主管 Controller <BR><BR>公关部经理 PR Manager <BR><BR>营业部经理 Business Manager <BR><BR>销售部经理 Sales Manager <BR><BR>推销员 Salesman <BR><BR>采购员 Purchaser<BR><BR>导演<BR>Director<BR><BR>演员<BR>Actor<BR><BR>画师<BR>Painter<BR><BR>指挥<BR>Conductor<BR><BR>编导<BR>Scenarist<BR><BR>录音师<BR>Sound Engineer<BR><BR>舞蹈编剧<BR>Choreographer<BR><BR>美术师<BR>Artist<BR><BR>制片人<BR>Producer<BR><BR>剪辑导演<BR>Montage Director<BR><BR>配音演员<BR>Dubber<BR><BR>摄影师<BR>Cameraman<BR><BR>化装师<BR>Make-up Artist<BR><BR>舞台监督<BR>Stage Manager<BR><BR>售货员<BR>Sales Clerk<BR><BR>领班<BR>Captain<BR><BR>经纪人<BR>Broker<BR><BR>高级经济师<BR>Senior Economist<BR><BR>高级会计师<BR>Senior Accountant<BR><BR>注册会计师<BR>Certified Public Accountant<BR><BR>出纳员<BR>Cashier<BR><BR>审计署审计长<BR>Auditor-General, Auditing Administration<BR><BR>审计师<BR>Senior Auditor<BR><BR>审计员<BR>Auditing Clerk<BR><BR>统计师<BR>Statistician<BR><BR>统计员<BR>Statistical Clerk<BR><BR>厂长<BR>factory Managing Director<BR><BR>车间主任<BR>Workshop Manager<BR><BR>工段长<BR>Section Chief<BR><BR>作业班长<BR>Foreman<BR><BR>仓库管理员<BR>Storekeeper<BR><BR>教授级高级工程师<BR>Professor of Engineering<BR><BR>高级工程师<BR>Senior Engineer<BR><BR>技师<BR>Technician<BR><BR>建筑师<BR>Architect<BR><BR>设计师<BR>Designer<BR><BR>机械师<BR>Mechanic<BR><BR>化验员<BR>Chemical Analyst<BR><BR>质检员<BR>Quality Inspector<BR><BR>高级农业师<BR>Senior Agronomist<BR><BR>农业师<BR>Agronomist<BR><BR>助理农业师<BR>Assistant Agronomist<BR><BR>农业技术员<BR>Agricultural Technician<BR><BR>中国科学院院长<BR>President, Chinese Academy of Sciences<BR><BR>主席团执行主席<BR>Executive Chairman<BR><BR>科学院院长<BR>President(Academies)<BR><BR>学部主任<BR>Division Chairman<BR><BR>院士<BR>Academician<BR><BR>大学校长<BR>President, University<BR><BR>中学校长<BR>Principal, Secondary School<BR><BR>小学校长<BR>Headmaster, Primary School<BR><BR>学院院长<BR>Dean of College<BR><BR>校董事会董事<BR>Trustee, Board of Trustees<BR><BR>教务主任<BR>Dean of Studies<BR><BR>总务长<BR>Dean of General Affairs<BR><BR>注册主管<BR>Registrar<BR><BR>系主任<BR>Director of Department/Dean of the Faculty<BR><BR>客座教授<BR>Visiting Professor<BR><BR>交换教授<BR>Exchange Professor<BR><BR>名誉教授<BR>Honorary Professor<BR><BR>班主任<BR>Class Adviser<BR><BR>特级教师<BR>Teacher of Special Grade<BR><BR>研究所所长<BR>Director, Research Institute<BR><BR>研究员<BR>Professor<BR><BR>副研究员<BR>Associate Professor<BR><BR>助理研究员<BR>Research Associate<BR><BR>研究实习员<BR>Research Assistant<BR><BR>高级实验师<BR>Senior Experimentalist<BR><BR>实验师<BR>Experimentalist<BR><BR>助理实验师<BR>Assistant Experimentalist<BR><BR>实验员<BR>Laboratory Technician<BR><BR>教授<BR>Professor<BR><BR>副教授<BR>Associate Professor<BR><BR>讲师<BR>Instructor/Lecturer<BR><BR>助教<BR>Assistant<BR><BR>高级讲师<BR>Senior Lecturer<BR><BR>讲师<BR>Lecturer<BR><BR>助理讲师<BR>Assistant Lecturer<BR><BR>教员<BR>Teacher<BR><BR>指导教师<BR>Instructor<BR><BR>主任医师(讲课)<BR>Professor of Medicine<BR><BR>主任医师(医疗)<BR>Professor of Treatment<BR><BR>儿科主任医师<BR>Professor of Paediatrics<BR><BR>主治医师<BR>Doctor-in-charge<BR><BR>外科主治医师<BR>Surgeon-in-charge<BR><BR>内科主治医师<BR>Physician-in-charge<BR><BR>眼科主治医师<BR>Oculist-in-charge<BR><BR>妇科主治医师<BR>Gynaecologist-in-charge<BR><BR>牙科主治医师<BR>Dentist-in-charge<BR><BR>医师<BR>Doctor<BR><BR>医士<BR>Assistant Doctor<BR><BR>主任药师<BR>Professor of Pharmacy<BR><BR>主管药师<BR>Pharmacist-in-charge<BR><BR>药师<BR>Pharmacist<BR><BR>药士<BR>Assistant Pharmacist<BR><BR>主任护师<BR>Professor of Nursing<BR><BR>主管护师<BR>Nurse-in-charge<BR><BR>护师<BR>Nurse Practitioner<BR><BR>护士<BR>Nurse<BR><BR>主任技师<BR>Senior Technologist<BR><BR>主管技师<BR>Technologist-in-charge<BR><BR>技师<BR>Technologist<BR><BR>技士<BR>Technician<BR><BR>总编辑<BR>Editor-in-chief<BR><BR>高级编辑<BR>Full Senior Editor<BR><BR>主任编辑<BR>Associate Senior Editor<BR><BR>编辑<BR>Editor<BR><BR>助理编辑<BR>Assistant Editor<BR><BR>高级记者<BR>Full Senior Reporter<BR><BR>主任记者<BR>Associate Senior Reporter<BR><BR>记者<BR>Reporter<BR><BR>助理记者<BR>Assistant Reporter<BR><BR>编审<BR>Professor of Editorship<BR><BR>编辑<BR>Editor<BR><BR>助理编辑<BR>Assistant Editor<BR><BR>技术编辑<BR>Technical Editor<BR><BR>技术设计员<BR>Technical Designer<BR><BR>校对<BR>Proofreader<BR><BR>译审<BR>Professor of Translation<BR><BR><A href="http://www.iselong.com/chn/13index.htm" target=_blank><FONT color=#0000ff>翻译</FONT></A><BR>Translator/Interpreter<BR><BR>助理<A href="http://www.iselong.com/chn/13index.htm" target=_blank><FONT color=#0000ff>翻译</FONT></A><BR>Assistant Translator/Interpreter<BR><BR><A href="http://www.iselong.com/online/Radio.htm" target=_blank><FONT color=#0000ff>广播</FONT></A>电视<BR>RADIO AND TELEVISION<BR><BR>电台/电视台台长<BR>Radio/TV Station Controller<BR><BR>播音指导<BR>Director of Announcing<BR><BR>主任播音员<BR>Chief Announcer<BR><BR>播音员<BR>Announcer<BR><BR>电视主持人<BR>TV Presenter<BR><BR>电台节目主持人<BR>Disk Jockey
页: [1]
查看完整版本: [中英文对照]职衔职称