物流术语
<P><BR>分析证书certificate of analysis </P><P>一致性证书cettificate of conformity </P>
<P>质量证书certificate of quality </P>
<P>测试报告test report </P>
<P>产品性能报告product performance report </P>
<P>产品规格型号报告product specification report </P>
<P>工艺数据报告process data report </P>
<P>首样测试报告first sample test report </P>
<P>价格/销售目录price/sales catalogue </P>
<P>参与方信息party information </P>
<P>农产品加工厂证书mill certificate </P>
<P>家产品加工厂证书post receipt </P>
<P>邮政收据post receipt </P>
<P>重量证书weight certificate </P>
<P>重量单weight list </P>
<P>证书cerificate </P>
<P>价值与原产地综合证书combined certificate of value adn origin </P>
<P>移动声明A.TR.1 movement certificate A.TR.1 </P>
<P>数量证书certificate of quantity </P>
<P>质量数据报文quality data message </P>
<P>查询Query </P>
<P>查询回复response to query </P>
<P>订购单purchase order </P>
<P>制造说明manufacturing instructions </P>
<P>领料单stores requisition </P>
<P>产品售价单invoicing data sheet </P>
<P>包装说明packing instruction </P>
<P>内部运输单internal transport order </P>
<P>统计及其他管理用内部单证statistical and oter administrative internal documents </P>
<P>直接支付估价申请direct payment valuation request </P>
<P>直接支付估价单direct payment valuation </P>
<P>临时支付估价单rpovisional payment valuation </P>
<P>支付估价单payment valuation </P>
<P>数量估价单quantity valuation request </P>
<P>数量估价申请quantity valuation request </P>
<P>合同数量单contract bill of quantities-BOQ </P>
<P>不祭价投标数量单unpriced tender BOQ </P>
<P>标价投标数量单priced tender BOQ </P>
<P>询价单Enquiry </P>
<P>临时支付申请interim application for payment </P>
<P>支付协议Agreement to pay </P>
<P>意向书letter of intent </P>
<P>订单order </P>
<P>总订单blanket order </P>
<P>现货订单sport order </P>
<P>租赁单lease order </P>
<P>紧急订单rush order </P>
<P>修理单repair order </P>
<P>分订单call off order </P>
<P>寄售单consignment order </P>
<P>样品订单sample order </P>
<P>换货单swap order </P>
<P>订购单变更请求purchase order change request </P>
<P>订购单回复purchase order response </P>
<P>租用单hire order </P>
<P>备件订单spare parts order </P>
<P>交货说明delivery instructions </P>
<P>交货计划表Delivery schedule </P>
<P>按时交货delivery just-in-time </P>
<P>发货通知delivery release </P>
<P>交货通知delivery note </P>
<P>装箱单packing list </P>
<P>发盘/报价offer/quotation </P>
<P>报价申请request for quote </P>
<P>合同contract </P>
<P>订单确认acknowledgement of order </P>
<P>形式发票proforma invoice </P>
<P>部分发票partial invoice </P>
<P>操作说明operating instructions </P>
<P>铭牌name/product plate </P>
<P>交货说明请求request for delivery instructions </P>
<P>订舱申请booking request </P>
<P>装运说明shipping instructions </P>
<P>托运人说明书(空运) shipper's letter of instructions(air) </P>
<P>短途货运单cartage order(local transport) </P>
<P>待运通知ready for dispatch advice </P>
<P>发运单dispatch order </P>
<P>发运通知Dispatch advice </P>
<P>单证分发通知advice of distribution of documents </P>
<P>商业发票commercial invoice </P>
<P>贷记单credit note </P>
<P>佣金单commission note </P>
<P>借记单debit note </P>
<P>更正发票corrected invoice </P>
<P>合并发票consolidated invoice </P>
<P>预付发票prepayment invoice </P>
<P>租用发票hire invoice </P>
<P>税务发票tax invoice </P>
<P>自用发票self-billed invoice </P>
<P>保兑发票Delcredere invoice </P>
<P>代理发票Factored invoice </P>
<P>租赁发票lease invoice </P>
<P>寄售发票consignment invoice </P>
<P>代理贷记单factored credit note </P>
<P>银行转帐指示instructions for bank transfer </P>
<P>银行汇票申请书application for banker's draft </P>
<P>托收支付通知书collection payment advice </P>
<P>跟单信用证支付通知书documentary credit payment advice </P>
<P>跟单信用证承兑通知书documentary credit acceptance advice </P>
页:
[1]