帅哥 发表于 2009-3-11 15:14:55

房地产英语

房地产英语&nbsp;(part&nbsp;1)&nbsp; <BR><BR>English&nbsp;for&nbsp;Real&nbsp;Estate&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>    入世以后,跨国房地产交易越来越多,涉外交易动辄千百万;地道、准确、符合国际惯例的房地产英语无疑是促成交易、避免误解的必备条件,特别是对于一个出色的房地产代理商来说,其重要性就更为突出。&nbsp; <BR>    After&nbsp;China’entry&nbsp;into&nbsp;WTO,&nbsp;foreign&nbsp;estate&nbsp;trade&nbsp;expands&nbsp;rapidly&nbsp;with&nbsp;large&nbsp;sum&nbsp;of&nbsp;dollars&nbsp;often&nbsp;involved,&nbsp;thus&nbsp;a&nbsp;good&nbsp;command&nbsp;of&nbsp;estate&nbsp;English&nbsp;in&nbsp;conformity&nbsp;with&nbsp;international&nbsp;practice&nbsp;becomes&nbsp;more&nbsp;essential,&nbsp;especially&nbsp;to&nbsp;a&nbsp;outstanding&nbsp;real&nbsp;estate&nbsp;agent.&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  Chapter&nbsp;1.&nbsp;Residential&nbsp;Flat&nbsp; <BR>  第一章&nbsp;住宅物业&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  1.&nbsp;Residential&nbsp;Flat&nbsp;For&nbsp;Sale&nbsp; <BR>  1.&nbsp;出售住宅物业&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  Scene:&nbsp;ABC&nbsp;Properties&nbsp;Company,Tai&nbsp;Koo&nbsp;Shing&nbsp;Branch&nbsp; <BR>  场景:&nbsp;ABC&nbsp;地产代理公司太古城分行&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Agent&nbsp;-&nbsp;James&nbsp;Wilson&nbsp; <BR>    物业代理詹姆士.威尔逊&nbsp; <BR>  B:&nbsp;Client&nbsp;-&nbsp;Mr&nbsp;Johnson&nbsp; <BR>    客户约翰逊先生&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Good&nbsp;morning,Sir.&nbsp;Have&nbsp;a&nbsp;seat&nbsp;please.&nbsp; <BR>  先生,早晨好,请坐。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;I&nbsp;would&nbsp;like&nbsp;to&nbsp;know&nbsp;the&nbsp;state&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;residential&nbsp;property&nbsp;market&nbsp;right&nbsp;now&nbsp;because&nbsp;I&nbsp;have&nbsp;an&nbsp;apartment&nbsp;to&nbsp;sell.&nbsp; <BR>  我想知道现时住宅物业的市场情况,因为我想把我的住宅出售。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Sure,&nbsp;here&nbsp;is&nbsp;my&nbsp;business&nbsp;card.&nbsp;I’m&nbsp;James&nbsp;Wilson.&nbsp;Let&nbsp;me&nbsp;explain&nbsp;to&nbsp;you&nbsp;how&nbsp;things&nbsp;are.&nbsp;In&nbsp;recent&nbsp;months,the&nbsp;demand&nbsp;for&nbsp;residential&nbsp;properties&nbsp;has&nbsp;become&nbsp;extremely&nbsp;high.&nbsp;The&nbsp;price&nbsp;for&nbsp;residential&nbsp;property&nbsp;is&nbsp;rising&nbsp;almost&nbsp;twenty&nbsp;percent.&nbsp; <BR>  没问题,这是我的名片,我叫詹姆士.威尔逊。让我向你解释一下住宅物业的市场情况,最近数月住宅物业需求甚殷,住宅物业的价格上升了差不多两成。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Really?&nbsp;Since&nbsp;I&nbsp;have&nbsp;to&nbsp;go&nbsp;back&nbsp;to&nbsp;England&nbsp;within&nbsp;the&nbsp;next&nbsp;few&nbsp;months,&nbsp;I&nbsp;would&nbsp;like&nbsp;to&nbsp;sell&nbsp;my&nbsp;apartment&nbsp;as&nbsp;soon&nbsp;as&nbsp;possible.&nbsp; <BR>  真的?由于我必须于数月内返回英国,所以我想尽快卖出我的房子。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Don’t&nbsp;worry,Sir.&nbsp;I&nbsp;think&nbsp;it’s&nbsp;a&nbsp;seller’s&nbsp;market&nbsp;now.&nbsp;Let&nbsp;me&nbsp;get&nbsp;down&nbsp;some&nbsp;information&nbsp;about&nbsp;your&nbsp;apartment&nbsp;first.&nbsp;What&nbsp;is&nbsp;your&nbsp;property’s&nbsp;address?&nbsp; <BR>  先生,不用担心,我相信对卖家而言这是很好的时机。让我先记录一些关于你的住宅的资料,请问你的房子在哪里?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Flat&nbsp;C,&nbsp;15/F,Tong&nbsp;House,Tai&nbsp;Koo&nbsp;Shing.&nbsp; <BR>  在太古城唐厦十五楼&nbsp;C&nbsp;室。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;What&nbsp;is&nbsp;the&nbsp;square&nbsp;area&nbsp;of&nbsp;your&nbsp;property?&nbsp;How&nbsp;many&nbsp;bedrooms&nbsp;and&nbsp;living&nbsp;rooms?&nbsp; <BR>  你的单位面积有多大?有多少间睡房和客厅?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Its&nbsp;gross&nbsp;area&nbsp;is&nbsp;approximately&nbsp;nine&nbsp;hundred&nbsp;square&nbsp;feet.&nbsp;There’s&nbsp;one&nbsp;living&nbsp;room,&nbsp;one&nbsp;dining&nbsp;room,&nbsp;one&nbsp;master&nbsp;room&nbsp;and&nbsp;two&nbsp;bedrooms.&nbsp; <BR>  建筑面积约九百平方英尺,有一个客厅、一个饭厅、一间主人套房和两间睡房。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;How&nbsp;is&nbsp;your&nbsp;property&nbsp;orientation&nbsp;and&nbsp;view?&nbsp; <BR>  你的房子的座向及观景怎样?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;It&nbsp;is&nbsp;on&nbsp;the&nbsp;south&nbsp;with&nbsp;a&nbsp;hillside&nbsp;view.&nbsp; <BR>  它是向南而面对山景的。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;The&nbsp;market&nbsp;price&nbsp;for&nbsp;Tong&nbsp;House&nbsp;is&nbsp;around&nbsp;five&nbsp;thousand&nbsp;Hong&nbsp;Kong&nbsp;dollars&nbsp;per&nbsp;square&nbsp;foot,&nbsp;but&nbsp;it&nbsp;also&nbsp;depends&nbsp;on&nbsp;the&nbsp;internal&nbsp;layout&nbsp;and&nbsp;condition&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;house.&nbsp; <BR>  唐厦的市场售价每平方英尺约五千港元,不过要视单位的内部间格及装修而定。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;I&nbsp;would&nbsp;like&nbsp;to&nbsp;mark&nbsp;four&nbsp;point&nbsp;five&nbsp;million&nbsp;Hong&nbsp;Kong&nbsp;dollars.&nbsp; <BR>  我希望订价为港币四百五十万元。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;May&nbsp;I&nbsp;have&nbsp;your&nbsp;name&nbsp;and&nbsp;contact&nbsp;number,&nbsp;Sir?&nbsp; <BR>  先生,可否告知我你的名字及联络电话号码?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Johnson,&nbsp;and&nbsp;my&nbsp;contact&nbsp;number&nbsp;is&nbsp;28765432.&nbsp;My&nbsp;office&nbsp;number&nbsp;is&nbsp;2134567.&nbsp; <BR>  我叫约翰逊,我的联系电话是28765432,而公司电话号码是21234567。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Thank&nbsp;you,&nbsp;Mr&nbsp;Johnson.&nbsp;May&nbsp;I&nbsp;ask&nbsp;you&nbsp;one&nbsp;more&nbsp;question?&nbsp;When&nbsp;will&nbsp;your&nbsp;property&nbsp;become&nbsp;available?&nbsp; <BR>  谢谢你,约翰逊先生。请问你的单位何时可以交付?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;In&nbsp;about&nbsp;one&nbsp;month.&nbsp; <BR>  约一个月之后。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Also,&nbsp;Mr&nbsp;Johnson,&nbsp;I&nbsp;would&nbsp;like&nbsp;to&nbsp;remind&nbsp;you&nbsp;my&nbsp;company&nbsp;will&nbsp;charge&nbsp;a&nbsp;commission&nbsp;equivalent&nbsp;to&nbsp;one&nbsp;percent&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;transaction&nbsp;price&nbsp;in&nbsp;the&nbsp;event&nbsp;of&nbsp;a&nbsp;successful&nbsp;selling&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;property&nbsp;through&nbsp;our&nbsp;introduction.&nbsp; <BR>  还有,约翰逊先生,我想提醒你如果我们为你成功介绍买家,本公司会向你收取成交价的百分之一作为佣金。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;No&nbsp;problem.&nbsp; <BR>  没有问题。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Thank&nbsp;you&nbsp;very&nbsp;much.&nbsp;I&nbsp;will&nbsp;introduce&nbsp;your&nbsp;property&nbsp;to&nbsp;our&nbsp;clients.&nbsp;When&nbsp;they&nbsp;want&nbsp;to&nbsp;see&nbsp;your&nbsp;property,&nbsp;I&nbsp;will&nbsp;give&nbsp;you&nbsp;a&nbsp;call.&nbsp; <BR>  非常感谢,我会把你的物业介绍给我公司的客户,如果客户想看楼,我会通知你的。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Thank&nbsp;you.&nbsp; <BR>  谢谢。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  2.&nbsp;Residential&nbsp;Property&nbsp;for&nbsp;Purchase

帅哥 发表于 2009-3-11 15:15:12

房地产英语2 <BR><BR>&nbsp; <BR>&nbsp;&nbsp; <BR>&nbsp; <BR>&nbsp;&nbsp; <BR>14.&nbsp;For&nbsp;whatever&nbsp;reason,&nbsp;if&nbsp;the&nbsp;Lessee&nbsp;leaves&nbsp;the&nbsp;leased&nbsp;building,&nbsp;the&nbsp;Lessee&nbsp;agrees&nbsp;that&nbsp;he&nbsp;shall&nbsp;not&nbsp;claim&nbsp;any&nbsp;damages&nbsp;or&nbsp;removal&nbsp;costs&nbsp;from&nbsp;the&nbsp;Lessor.&nbsp; <BR>  不论出于何种原因,如果承租人离开所租房屋,承租人同意不得向出租方提出索赔或搬迁费的要求。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  15.&nbsp;Breach&nbsp;of&nbsp;contract&nbsp;in&nbsp;any&nbsp;regard&nbsp;on&nbsp;the&nbsp;part&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;Lessee&nbsp;shall&nbsp;be&nbsp;grounds&nbsp;for&nbsp;the&nbsp;Lessor&nbsp;to&nbsp;terminate&nbsp;this&nbsp;contract&nbsp;immediately;&nbsp;the&nbsp;Lessee&nbsp;shall&nbsp;then&nbsp;permit&nbsp;the&nbsp;Lessor&nbsp;to&nbsp;have&nbsp;right&nbsp;to&nbsp;repossess&nbsp;the&nbsp;leased&nbsp;building&nbsp;immediately.&nbsp; <BR>  承租人有任何违约行为,出租人便有权立即终止本合同。承租人应允许出租人有权立即收回该出租房屋。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  This&nbsp;contract&nbsp;is&nbsp;made&nbsp;in&nbsp;duplicate.&nbsp;The&nbsp;parties&nbsp;to&nbsp;the&nbsp;contract&nbsp;having&nbsp;read&nbsp;and&nbsp;understood&nbsp;the&nbsp;entire&nbsp;substance&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;contract&nbsp;hereby&nbsp;sign&nbsp;their&nbsp;names&nbsp;in&nbsp;the&nbsp;presence&nbsp;of&nbsp;witnesses.&nbsp; <BR>  本合同一式两份,合同双方在阅读完和理解本合同全部内容后,在证人在场的情况下,在下面签了字。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  Signed_____Lessor&nbsp; <BR>  出租人_____签字&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  Signed_____Lessee&nbsp; <BR>  承租人_____签字&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  Signed_____Witness&nbsp; <BR>  证人______签字&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  Singed_____Witness&nbsp; <BR>  证人______签字&nbsp; <BR><BR><BR><BR><BR>房地产英语&nbsp;(part&nbsp;3)&nbsp; <BR><BR>5.&nbsp;Visiting&nbsp;the&nbsp;Flat&nbsp;for&nbsp;Lease&nbsp; <BR>   &nbsp;视察出租住宅&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  Scene:&nbsp;Robinson&nbsp;Garden&nbsp; <BR>  场景:&nbsp;鲁宾逊花园&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Agent-&nbsp;Chen&nbsp;Lu&nbsp; <BR>   物业代理陈路&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Client-&nbsp;Mr.Roberts&nbsp; <BR>   客户罗伯茨先生&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Good&nbsp;evening,&nbsp;Mr.Roberts.&nbsp;How&nbsp;are&nbsp;you?&nbsp; <BR>  罗伯茨先生,晚安,今天好吗?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Fine,&nbsp;thanks.&nbsp;My&nbsp;wife&nbsp;is&nbsp;not&nbsp;able&nbsp;to&nbsp;come&nbsp;and&nbsp;I&nbsp;have&nbsp;a&nbsp;dinner&nbsp;party&nbsp;to&nbsp;go&nbsp;at&nbsp;eight,&nbsp;so&nbsp;I&nbsp;think&nbsp;I&nbsp;can&nbsp;only&nbsp;check&nbsp;one&nbsp;apartment&nbsp;tonight.&nbsp; <BR>  很好,谢谢。我太太今晚没有空,而我八时要参加一个晚宴,所以我想今晚只能看一个公寓单位。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;No&nbsp;problem.&nbsp;I’ll&nbsp;change&nbsp;appointments&nbsp;for&nbsp;the&nbsp;other&nbsp;flats&nbsp;later&nbsp;on.&nbsp;Mr.Robets,&nbsp;would&nbsp;you&nbsp;please&nbsp;sign&nbsp;an&nbsp;inspection&nbsp;record&nbsp;for&nbsp;me?&nbsp;May&nbsp;I&nbsp;have&nbsp;your&nbsp;identity&nbsp;number&nbsp;for&nbsp;reference?&nbsp; <BR>  没有问题,我稍后会再安排其他单位给你看。罗伯茨先生,请你签一份看楼记录书,可否告诉我你的身份证号码作为记录参考。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Sure.&nbsp;(&nbsp;After&nbsp;a&nbsp;few&nbsp;minutes,&nbsp;Chen&nbsp;Lu&nbsp;and&nbsp;Mr.roberts&nbsp;are&nbsp;at&nbsp;the&nbsp;entrance&nbsp;of&nbsp;Robinson&nbsp;Garden&nbsp;with&nbsp;the&nbsp;security&nbsp;guard&nbsp;in&nbsp;the&nbsp;lobby.)&nbsp; <BR>  可以。&nbsp;(约数分钟后,陈路和罗伯茨先生到达鲁宾逊花园大厦入口处,保安警卫人员正在大厦大堂值班。)&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;(&nbsp;To&nbsp;the&nbsp;security&nbsp;guard&nbsp;)&nbsp;Hello,&nbsp;I’m&nbsp;Chen&nbsp;Lu&nbsp;from&nbsp;ABC&nbsp;Company.&nbsp;Here&nbsp;is&nbsp;my&nbsp;business&nbsp;card.&nbsp; <BR>  (&nbsp;Chen&nbsp;Lu&nbsp;signs&nbsp;the&nbsp;visitor&nbsp;list.&nbsp;Then&nbsp;Chen&nbsp;and&nbsp;Mr.Roberts&nbsp;take&nbsp;the&nbsp;elevator&nbsp;to&nbsp;18/F,&nbsp;Chen&nbsp;has&nbsp;the&nbsp;key&nbsp;and&nbsp;he&nbsp;opens&nbsp;it.)&nbsp; <BR>  (对保安警卫人员)你好,我是ABC公司的陈路,这是我的名片。(陈路在访客名单上签名,然后与罗伯茨先生乘电梯到达十八层楼。陈路以钥匙开门入内。)&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Here&nbsp;it&nbsp;is,&nbsp;Mr.Roberts.&nbsp;on&nbsp;the&nbsp;left&nbsp;is&nbsp;the&nbsp;kitchen.&nbsp;At&nbsp;the&nbsp;back&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;living&nbsp;room&nbsp;are&nbsp;the&nbsp;three&nbsp;bedrooms.&nbsp;The&nbsp;largest&nbsp;one&nbsp;is&nbsp;the&nbsp;master&nbsp;bedroom.&nbsp;You&nbsp;see&nbsp;the&nbsp;kitchen&nbsp;has&nbsp;basic&nbsp;appliances&nbsp;including&nbsp;a&nbsp;cooking&nbsp;stove,&nbsp;refrigerator,&nbsp;dryer&nbsp;and&nbsp;washing&nbsp;machine.&nbsp;Also,&nbsp;you’ll&nbsp;notice&nbsp;the&nbsp;living&nbsp;room&nbsp;is&nbsp;large.&nbsp;The&nbsp;landlord&nbsp;will&nbsp;also&nbsp;provide&nbsp;furniture&nbsp;if&nbsp;you&nbsp;need&nbsp;it.&nbsp; <BR>  罗伯茨先生,这里就是了。左面是厨房,大厅后面是三个睡房,最大的是主人套房。你看,厨房内有基本家庭电器,包括煮食炉、冰箱、干衣机和洗衣机。同时,客厅相当宽敞,如果你需要家具,业主可为你安排。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;How&nbsp;about&nbsp;the&nbsp;bedroom?&nbsp; <BR>  睡房是怎样的?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Let&nbsp;me&nbsp;show&nbsp;you.&nbsp;This&nbsp;is&nbsp;the&nbsp;master&nbsp;bedroom&nbsp;with&nbsp;an&nbsp;adjoining&nbsp;bathroom.&nbsp;The&nbsp;view&nbsp;is&nbsp;delightful.&nbsp;The&nbsp;other&nbsp;two&nbsp;bedrooms&nbsp;are&nbsp;for&nbsp;children.&nbsp; <BR>  我带你去看。这是主人套房连浴室,景观非常好的,另外两个睡房是给小孩的。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  C:&nbsp;It&nbsp;looks&nbsp;great&nbsp;to&nbsp;me.&nbsp;Would&nbsp;I&nbsp;have&nbsp;my&nbsp;wife&nbsp;and&nbsp;kids&nbsp;check&nbsp;it&nbsp;out&nbsp;tomorrow?&nbsp;Also,&nbsp;do&nbsp;you&nbsp;know&nbsp;if&nbsp;there&nbsp;is&nbsp;any&nbsp;discount&nbsp;for&nbsp;the&nbsp;rent?&nbsp; <BR>  我挺满意这里,我可否与太太和小孩明天再来看看?还有,这单位的租金能低一点吗?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;I’m&nbsp;afraid&nbsp;not,&nbsp;Sir.&nbsp;The&nbsp;average&nbsp;rent&nbsp;in&nbsp;this&nbsp;area&nbsp;is&nbsp;around&nbsp;forty&nbsp;five&nbsp;thousand&nbsp;Hong&nbsp;Kong&nbsp;dollars&nbsp;per&nbsp;month.&nbsp;Since&nbsp;the&nbsp;landlord&nbsp;is&nbsp;in&nbsp;a&nbsp;hurry&nbsp;to&nbsp;lease&nbsp;the&nbsp;apartment,&nbsp;so&nbsp;he&nbsp;has&nbsp;already&nbsp;lowered&nbsp;the&nbsp;rent.&nbsp; <BR>  先生,恐怕不能,这区的单位平均月约港币四万五千元。业主因为急于出租,所以已将调低了。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  C:&nbsp;I&nbsp;see.&nbsp;How&nbsp;much&nbsp;diposit&nbsp;should&nbsp;I&nbsp;pay?&nbsp; <BR>  我明白,请问我需要支付多少按金。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Two&nbsp;months&nbsp;deposit&nbsp;and&nbsp;one&nbsp;month’s&nbsp;rent&nbsp;payable&nbsp;in&nbsp;advance.&nbsp; <BR>  两个月租金作按金及一个月预付租金。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  C:&nbsp;

帅哥 发表于 2009-3-11 15:15:29

C:&nbsp;How&nbsp;about&nbsp;the&nbsp;management?&nbsp; <BR>  管理费多少呢?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;I&nbsp;have&nbsp;to&nbsp;check&nbsp;these&nbsp;out&nbsp;with&nbsp;the&nbsp;landlord.&nbsp; <BR>  我向业主查询后尽快回复你。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  C:&nbsp;Sure.&nbsp;I’ll&nbsp;let&nbsp;my&nbsp;family&nbsp;decide&nbsp;after&nbsp;they&nbsp;have&nbsp;looked&nbsp;at&nbsp;the&nbsp;apartment&nbsp;tomorrow.&nbsp;Thank&nbsp;you&nbsp;so&nbsp;much.&nbsp; <BR>  好的,我的家人明天看过单位之后便可决定。非常感谢。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Don’t&nbsp;mention&nbsp;it.&nbsp;See&nbsp;you&nbsp;tomorrow.&nbsp;Bye-bye.&nbsp; <BR>  别客气,明天再见。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  C:&nbsp;Bye-bye.&nbsp; <BR>  再见。&nbsp; <BR><BR><BR><BR><BR>房地产英语&nbsp;(part&nbsp;4)&nbsp; <BR><BR>Chapter&nbsp;2.&nbsp;Property&nbsp;Under&nbsp;Construction&nbsp; <BR>  第二章&nbsp;楼花&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  1.&nbsp;Visiting&nbsp;Show&nbsp;Flat&nbsp; <BR>  1.&nbsp;参观示范单位&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  Scene:&nbsp;Sales&nbsp;office&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;Nice&nbsp;garden&nbsp; <BR>  场景:&nbsp;丽斯花园售楼处&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A1,&nbsp;A2,&nbsp;A3,&nbsp;A4:&nbsp;Agents&nbsp; <BR>    物业代理&nbsp; <BR>  B1,B2,B3:&nbsp;Clients&nbsp; <BR>    客户&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A1:&nbsp;Please&nbsp;take&nbsp;some&nbsp;brochures&nbsp;detailing&nbsp;the&nbsp;Nice&nbsp;Garden&nbsp;Phase&nbsp;1.&nbsp; <BR>  请随便拿一份丽斯花园第一期售楼书。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A2:&nbsp;Wel&nbsp;come&nbsp;to&nbsp;the&nbsp;Nice&nbsp;Garden.&nbsp;Please&nbsp;follow&nbsp;the&nbsp;arrows&nbsp;to&nbsp;our&nbsp;show&nbsp;flats&nbsp;A&nbsp;and&nbsp;B.&nbsp;The&nbsp;size&nbsp;of&nbsp;show&nbsp;flat&nbsp;A&nbsp;is&nbsp;one&nbsp;thousand&nbsp;square&nbsp;feet&nbsp;and&nbsp;show&nbsp;flat&nbsp;B&nbsp;is&nbsp;one&nbsp;thousand&nbsp;and&nbsp;five&nbsp;hundred&nbsp;square&nbsp;feet.&nbsp;Please&nbsp;enjoy&nbsp;yourselves.&nbsp; <BR>  欢迎光临丽斯花园。请沿箭头批示到本公司展销单位&nbsp;A&nbsp;及单位&nbsp;B。单位&nbsp;A&nbsp;面积是一千五百平方英尺,请随便参观!&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A3:&nbsp;Wel&nbsp;come&nbsp;to&nbsp;show&nbsp;flat&nbsp;A.&nbsp;First,&nbsp;I&nbsp;would&nbsp;like&nbsp;to&nbsp;explain&nbsp;to&nbsp;you&nbsp;that&nbsp;the&nbsp;red&nbsp;tags&nbsp;denote&nbsp;a&nbsp;free&nbsp;gift&nbsp;from&nbsp;our&nbsp;developer&nbsp;to&nbsp;our&nbsp;future&nbsp;vendors.&nbsp;(After&nbsp;a&nbsp;second)&nbsp;On&nbsp;your&nbsp;right&nbsp;hand&nbsp;side&nbsp;is&nbsp;the&nbsp;kitchen.&nbsp;The&nbsp;maid’s&nbsp;room&nbsp;and&nbsp;toilet&nbsp;are&nbsp;found&nbsp;inside.&nbsp;All&nbsp;the&nbsp;appliances&nbsp;including&nbsp;refrigerator,&nbsp;microwave&nbsp;oven,&nbsp;dishes-washer&nbsp;are&nbsp;imported&nbsp;from&nbsp;Europe.&nbsp;Please&nbsp;go&nbsp;straight&nbsp;in.&nbsp;There&nbsp;is&nbsp;a&nbsp;huge&nbsp;living&nbsp;room&nbsp;and&nbsp;three&nbsp;bedrooms.&nbsp;The&nbsp;developer&nbsp;will&nbsp;provide&nbsp;air&nbsp;conditioners&nbsp;for&nbsp;all&nbsp;rooms.&nbsp; <BR>  欢迎参观示范单位&nbsp;A。首先,贴有红色标签的用品是由发展商送给未来业主的。(一会儿之后)在右边的是厨房,工人房及洗手间在里面,而所有家庭电器包括雪柜、微波炉、洗碗机都是随楼附送,所有建筑用料均由欧洲进口。直行就是大厅及三个睡房,发展商提供所有厅房的冷气机。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B1:&nbsp;How&nbsp;about&nbsp;the&nbsp;view?&nbsp; <BR>  观景是怎样呢?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A3:&nbsp;Over&nbsp;the&nbsp;tenth&nbsp;floor,&nbsp;you&nbsp;will&nbsp;see&nbsp;the&nbsp;beautiful&nbsp;river&nbsp;view.&nbsp; <BR>  高于十楼的单位可以看到河景,相当不错!&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  C2:&nbsp;How&nbsp;about&nbsp;the&nbsp;direction&nbsp;for&nbsp;this&nbsp;unit?&nbsp; <BR>  这单位的座向如何?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A3:&nbsp;This&nbsp;unit&nbsp;faces&nbsp;southwest.&nbsp;Please&nbsp;make&nbsp;yourselves&nbsp;comfortable.&nbsp; <BR>  单位窗户向西南方,请随便看看。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  (Scene:&nbsp;Show&nbsp;Flat&nbsp; <BR>  (场景:示范单位&nbsp;B)&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A4:&nbsp;Wel&nbsp;come&nbsp;to&nbsp;show&nbsp;flat&nbsp;B.&nbsp;This&nbsp;unit’s&nbsp;gross&nbsp;area&nbsp;is&nbsp;one&nbsp;thousand&nbsp;and&nbsp;five&nbsp;hundred&nbsp;square&nbsp;feet,&nbsp;which&nbsp;is&nbsp;the&nbsp;largest&nbsp;unit&nbsp;on&nbsp;this&nbsp;floor.&nbsp;This&nbsp;unit’s&nbsp;layout&nbsp;is&nbsp;similar&nbsp;to&nbsp;show&nbsp;flat&nbsp;A&nbsp;except&nbsp;that&nbsp;it&nbsp;has&nbsp;a&nbsp;master&nbsp;bedroom&nbsp;and&nbsp;a&nbsp;balcony&nbsp;outside&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;living&nbsp;room.&nbsp;This&nbsp;unit&nbsp;faces&nbsp;south,&nbsp;which&nbsp;is&nbsp;the&nbsp;best&nbsp;direction&nbsp;and&nbsp;view&nbsp;for&nbsp;the&nbsp;whole&nbsp;building.&nbsp; <BR>  欢迎光临示范单位B,这单位的建筑面积是一千五百平方英尺,在这楼层是最大的单位。基本设计与单位A相似,不过这单位有主人套房和在客厅有落地玻璃露台。这单位座北朝南,是整幢大厦观景及方向最好的单位。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B3:&nbsp;Excuse&nbsp;me!&nbsp;Miss,&nbsp;what&nbsp;kind&nbsp;of&nbsp;view&nbsp;is&nbsp;it?&nbsp; <BR>  小姐,请问这单位有怎样的观景?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A4:&nbsp;Over&nbsp;the&nbsp;tenth&nbsp;floor,&nbsp;you&nbsp;will&nbsp;see&nbsp;the&nbsp;hills&nbsp;and&nbsp;rivers&nbsp;together.&nbsp;Sounds&nbsp;great,&nbsp;right?&nbsp; <BR>  十楼以上的单位可看到山和河景,非常美丽,对吗?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B3:&nbsp;How&nbsp;about&nbsp;below&nbsp;the&nbsp;tenth&nbsp;floor?&nbsp; <BR>  十楼以下的单位又怎样呢?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A4:&nbsp;you&nbsp;will&nbsp;see&nbsp;a&nbsp;few&nbsp;of&nbsp;low-rise&nbsp;town&nbsp;houses&nbsp;and&nbsp;streets.&nbsp;Dear&nbsp;customers,&nbsp;we&nbsp;have&nbsp;already&nbsp;arranged&nbsp;to&nbsp;have&nbsp;the&nbsp;lawyers&nbsp;and&nbsp;bankers&nbsp;meet&nbsp;us&nbsp;on&nbsp;the&nbsp;ground&nbsp;floor.&nbsp;They&nbsp;will&nbsp;answer&nbsp;all&nbsp;the&nbsp;mortgage&nbsp;and&nbsp;legal&nbsp;questions&nbsp;you&nbsp;may&nbsp;have.&nbsp;Thank&nbsp;you&nbsp;for&nbsp;joining&nbsp;us&nbsp;today.&nbsp;I&nbsp;hope&nbsp;you&nbsp;will&nbsp;find&nbsp;your&nbsp;favourite&nbsp;units&nbsp;today.&nbsp; <BR>  你会看见一些低层住宅大厦及街道。亲爱的顾客们,本公司已经安排律师及银行顾问在地下售楼处,他们会为阁下解答有关买卖手续及银行按揭贷款的问题。谢谢各位今天的光临,希望各位能够选购心目中最理想的单位。&nbsp; <BR><BR><BR><BR>2.&nbsp;Residential&nbsp;Property&nbsp;Under&nbsp;Construction&nbsp;for&nbsp;Sale&nbsp; <BR>  出售楼花物业&nbsp;

帅哥 发表于 2009-3-11 15:15:42

Scene:&nbsp;Sales&nbsp;office&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;Nice&nbsp;Garden&nbsp; <BR>  场景:&nbsp;丽斯花园售楼处&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Agents&nbsp; <BR>    物业代理&nbsp; <BR>  B:&nbsp;Clients&nbsp; <BR>    客户&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Miss,&nbsp;may&nbsp;I&nbsp;help&nbsp;you?&nbsp; <BR>  小姐,我可否帮你呢?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Yes,&nbsp;I&nbsp;just&nbsp;wondered&nbsp;why&nbsp;the&nbsp;price&nbsp;between&nbsp;the&nbsp;ninth&nbsp;floor&nbsp;and&nbsp;tenth&nbsp;floor&nbsp;is&nbsp;so&nbsp;different?&nbsp; <BR>  是的,我很奇怪为什么九楼与十楼的售价有这么大的差别呢?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;It’s&nbsp;because&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;view.&nbsp; <BR>  这是因为观景不同。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Oh!&nbsp;I&nbsp;see.&nbsp;Can&nbsp;you&nbsp;show&nbsp;me&nbsp;the&nbsp;location&nbsp;for&nbsp;Block&nbsp;1?&nbsp; <BR>  噢!我明白了,你能否告诉我第一座的位置呢?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Sure.&nbsp;Please&nbsp;take&nbsp;a&nbsp;look&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;model&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;building.&nbsp;Nice&nbsp;Garden&nbsp;has&nbsp;a&nbsp;total&nbsp;of&nbsp;two&nbsp;blocks&nbsp;which&nbsp;are&nbsp;labelled&nbsp;Block&nbsp;1&nbsp;and&nbsp;Block&nbsp;2.&nbsp;Block&nbsp;1&nbsp;has&nbsp;a&nbsp;total&nbsp;of&nbsp;thirty-eight&nbsp;levels.&nbsp;The&nbsp;thirty-seventh&nbsp;and&nbsp;thirty-eighth&nbsp;are&nbsp;penthouses.&nbsp;There&nbsp;are&nbsp;four&nbsp;units&nbsp;in&nbsp;one&nbsp;level.&nbsp;The&nbsp;sizes&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;units&nbsp;are&nbsp;one&nbsp;thousand&nbsp;square&nbsp;feet&nbsp;and&nbsp;one&nbsp;thousand&nbsp;and&nbsp;five&nbsp;hundred&nbsp;square&nbsp;feet.&nbsp;The&nbsp;size&nbsp;with&nbsp;one&nbsp;thousand&nbsp;square&nbsp;feet&nbsp;has&nbsp;three&nbsp;bedrooms&nbsp;and&nbsp;the&nbsp;biggest&nbsp;size&nbsp;has&nbsp;four&nbsp;bedrooms.&nbsp; <BR>  当然可以,请过来看大厦模型。丽斯花园共有两幢,分别为第一座和第二座,第一座共三十八层,而三十七楼和三十八楼是复式单位。每层有四个单位,单位面积有一千平方英尺和一千五百平方英尺两种,小单位有三房而大单位有四房。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;How&nbsp;many&nbsp;elevators&nbsp;are&nbsp;there?&nbsp; <BR>  共有多少部电梯?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;There&nbsp;are&nbsp;three&nbsp;elevators&nbsp;betweeen&nbsp;one&nbsp;hundred&nbsp;and&nbsp;forty&nbsp;eight&nbsp;units.&nbsp; <BR>  一百四十八个单位共用三部电梯。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;How&nbsp;about&nbsp;the&nbsp;car-park&nbsp;space?&nbsp; <BR>  停车位又怎样呢?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;There&nbsp;is&nbsp;a&nbsp;total&nbsp;of&nbsp;one&nbsp;hundred&nbsp;and&nbsp;sixty&nbsp;parking&nbsp;lots&nbsp;on&nbsp;the&nbsp;second&nbsp;and&nbsp;third&nbsp;floor,&nbsp;in&nbsp;which&nbsp;twelve&nbsp;are&nbsp;for&nbsp;visitors&nbsp;and&nbsp;the&nbsp;rest&nbsp;are&nbsp;for&nbsp;residents.&nbsp; <BR>  停车场在第二层和第三层,共一百六十个车位,其中十二个为访客车位,而其余的是供住客使用的。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Any&nbsp;other&nbsp;facilities?&nbsp; <BR>  还有其他设施吗?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Sure,&nbsp;on&nbsp;the&nbsp;fouth&nbsp;floor&nbsp;is&nbsp;a&nbsp;recreation&nbsp;quarter.&nbsp;There&nbsp;are&nbsp;two&nbsp;swimming&nbsp;pools,&nbsp;one&nbsp;is&nbsp;Olympic&nbsp;standard&nbsp;size&nbsp;and&nbsp;the&nbsp;other&nbsp;one&nbsp;is&nbsp;for&nbsp;children.&nbsp;Also,&nbsp;there&nbsp;is&nbsp;a&nbsp;gymnasium&nbsp;for&nbsp;resident&nbsp;members&nbsp;only.&nbsp; <BR>  有的,第四层是康体中心,里面有两个游泳池,其中一个是奥林匹克标准泳池,另一个供儿童使用。除此之外还有专为住客而设的健身房。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;when&nbsp;is&nbsp;the&nbsp;completion&nbsp;date?&nbsp; <BR>  请问工程何时才能完成?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;The&nbsp;completion&nbsp;date&nbsp;will&nbsp;be&nbsp;on&nbsp;July&nbsp;1st&nbsp;2001.&nbsp; <BR>  预计竣工日期为2001年7月1日。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;How&nbsp;about&nbsp;the&nbsp;price&nbsp;and&nbsp;the&nbsp;bank&nbsp;mortgage?&nbsp; <BR>  售价和银行贷款如何?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Please&nbsp;check&nbsp;up&nbsp;the&nbsp;price&nbsp;list.&nbsp;The&nbsp;average&nbsp;unit&nbsp;price&nbsp;is&nbsp;five&nbsp;million&nbsp;Hong&nbsp;Kong&nbsp;dollars.&nbsp;There&nbsp;are&nbsp;eight&nbsp;different&nbsp;banks&nbsp;that&nbsp;will&nbsp;provide&nbsp;a&nbsp;seventy&nbsp;percent&nbsp;mortgage&nbsp;loan.&nbsp;Also,&nbsp;the&nbsp;developer&nbsp;will&nbsp;offer&nbsp;another&nbsp;ten&nbsp;percent&nbsp;mortgage&nbsp;to&nbsp;purchasers.&nbsp; <BR>  平均售价约港币五百万元,你可以看看价目表。有八间银行提供七成按揭贷款,而发展商亦可提供另外一成的按揭给认购者。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;How&nbsp;many&nbsp;payment&nbsp;methods&nbsp;are&nbsp;there?&nbsp; <BR>  有多少种付款办法?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;It’s&nbsp;all&nbsp;written&nbsp;on&nbsp;the&nbsp;brochure&nbsp;price&nbsp;list.&nbsp;I&nbsp;believe&nbsp;there&nbsp;will&nbsp;be&nbsp;one&nbsp;right&nbsp;for&nbsp;you.&nbsp;Please&nbsp;hurry&nbsp;up&nbsp;because&nbsp;almost&nbsp;half&nbsp;of&nbsp;units&nbsp;have&nbsp;already&nbsp;gone.&nbsp; <BR>  售价表里已经详细列明,我相信其中一定有适合你的。现在认购已经超过五成,你要快些作出决定了。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Thank&nbsp;you.&nbsp;I&nbsp;think&nbsp;I&nbsp;have&nbsp;to&nbsp;talk&nbsp;to&nbsp;the&nbsp;bank&nbsp;representatives.&nbsp;Thank&nbsp;you&nbsp;for&nbsp;your&nbsp;help.&nbsp; <BR>  谢谢,我想我必须先向银行代表询问,谢谢你的帮忙。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;You’re&nbsp;wel&nbsp;come.&nbsp; <BR>  别客气。

帅哥 发表于 2009-3-11 15:16:01

Chapter&nbsp;3.&nbsp;Office&nbsp;Property&nbsp; <BR>  第三章&nbsp;办公室物业&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  ――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  1.&nbsp;Office&nbsp;Unit&nbsp;For&nbsp;Lease&nbsp; <BR>  1.&nbsp;出租办公室物业&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  Scene:&nbsp;ABC&nbsp;Agency&nbsp; <BR>  场景:&nbsp;ABC&nbsp;代理行&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Agent&nbsp;-&nbsp;Miss&nbsp;Wang&nbsp; <BR>    物业代理王小姐&nbsp; <BR>  B:&nbsp;Client&nbsp;-&nbsp;Mr.&nbsp;Ray&nbsp;Cohen&nbsp; <BR>    客户高汉先生&nbsp; <BR>  R:&nbsp;Receptionist&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  R:&nbsp;Good&nbsp;morning,&nbsp;sir.&nbsp;May&nbsp;I&nbsp;help&nbsp;you?&nbsp; <BR>  先生,早晨好!可否让我帮你?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Yes,&nbsp;my&nbsp;name&nbsp;is&nbsp;Ray&nbsp;Cohen.&nbsp;I&nbsp;have&nbsp;an&nbsp;appointment&nbsp;with&nbsp;Miss&nbsp;Wang&nbsp;at&nbsp;eleven.&nbsp; <BR>  是的,我的名字叫高汉,我约了王小姐十一时会面。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  R:&nbsp;Mr.Cohen,&nbsp;Miss&nbsp;Wang&nbsp;is&nbsp;expecting&nbsp;you.&nbsp;Please&nbsp;have&nbsp;a&nbsp;seat.&nbsp; <BR>  高汉先生,王小姐正在等你,请坐。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;(Miss&nbsp;Wang&nbsp;walks&nbsp;to&nbsp;the&nbsp;front&nbsp;desk.)&nbsp;Hello,&nbsp;Mr.Cohen,&nbsp;nice&nbsp;to&nbsp;meet&nbsp;you.&nbsp; <BR>  你好,高汉先生,很高兴与你见面。&nbsp; <BR>  (&nbsp;They&nbsp;shake&nbsp;hands.&nbsp;Miss&nbsp;Wang&nbsp;passes&nbsp;a&nbsp;business&nbsp;card&nbsp;to&nbsp;Mr.Cohen.)&nbsp; <BR>  (王小姐与高汉先生握手并递名片给他。&nbsp; <BR>  Let&nbsp;me&nbsp;take&nbsp;you&nbsp;to&nbsp;the&nbsp;conference&nbsp;room.&nbsp; <BR>  请先到会议室。&nbsp; <BR>  (In&nbsp;the&nbsp;conference&nbsp;room)&nbsp; <BR>  (会议室内)&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Mr.Cohen,would&nbsp;you&nbsp;like&nbsp;something&nbsp;to&nbsp;drink?&nbsp; <BR>  高汉先生,想喝点什么?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;No,&nbsp;thanks.&nbsp; <BR>  不用客气,谢谢。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Mr&nbsp;Cohen,&nbsp;after&nbsp;the&nbsp;telephone&nbsp;conversation&nbsp;with&nbsp;you&nbsp;yesterday,&nbsp;I&nbsp;believe&nbsp;the&nbsp;Gateway&nbsp;Tower&nbsp;in&nbsp;Tsim&nbsp;Sha&nbsp;Tsui&nbsp;will&nbsp;be&nbsp;one&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;best&nbsp;choices&nbsp;for&nbsp;your&nbsp;company&nbsp;to&nbsp;rent.&nbsp; <BR>  高汉先生,昨日与你在电话中商谈后,我相信尖沙咀港威大厦应是你公司承租物业的其中一个最好选择。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Gateway&nbsp;Tower.&nbsp;Is&nbsp;it&nbsp;near&nbsp;the&nbsp;Harbour&nbsp;City?&nbsp; <BR>  港威大厦,它是否邻近海港城?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Yes,&nbsp;sir.&nbsp;The&nbsp;transportation&nbsp;is&nbsp;very&nbsp;convenient&nbsp;and&nbsp;only&nbsp;a&nbsp;few&nbsp;minutes&nbsp;walking&nbsp;distance&nbsp;to&nbsp;MTR&nbsp;station.&nbsp;Also,&nbsp;a&nbsp;famous&nbsp;shopping&nbsp;mall&nbsp;is&nbsp;connected&nbsp;with&nbsp;the&nbsp;Harbour&nbsp;City.&nbsp;Besides,&nbsp;the&nbsp;management&nbsp;fee&nbsp;and&nbsp;rent&nbsp;are&nbsp;reasonable&nbsp;for&nbsp;your&nbsp;company.&nbsp; <BR>  是的,高汉先生。那里交通非常方便,只需步行数分钟使可达地铁站,再者,它有一个著名商场连接海港城。而该大厦的管理费及租金又非常合理,最适合你公司租用。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;I&nbsp;see.&nbsp;How&nbsp;much&nbsp;is&nbsp;the&nbsp;rent?&nbsp; <BR>  我明白的,它的租金是多少?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;The&nbsp;average&nbsp;rental&nbsp;is&nbsp;twenty-six&nbsp;Hong&nbsp;Kong&nbsp;dollars&nbsp;per&nbsp;square&nbsp;foot,&nbsp;Mr.Cohen.&nbsp; <BR>  高汉先生,每平方英尺月租港币二十六元。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;It&nbsp;sounds&nbsp;very&nbsp;interesting.&nbsp;Is&nbsp;it&nbsp;possible&nbsp;to&nbsp;see&nbsp;it&nbsp;right&nbsp;now?&nbsp; <BR>  这令我很感兴趣,能否现在去看该当大厦呢?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Sure,&nbsp;Sir.&nbsp;May&nbsp;I&nbsp;ask&nbsp;which&nbsp;floor&nbsp;you&nbsp;prefer?&nbsp; <BR>  当然可以,高汉先生。请问有哪些楼层是你较为喜欢的?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;I&nbsp;prefer&nbsp;a&nbsp;higher&nbsp;level,&nbsp;preferably&nbsp;the&nbsp;twentieth&nbsp;floor&nbsp;or&nbsp;higher.&nbsp; <BR>  我喜欢较高层的,最好是二十楼或以上。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Yes,&nbsp;Mr.Cohen.&nbsp;I&nbsp;will&nbsp;show&nbsp;you&nbsp;the&nbsp;twenty-second&nbsp;floor&nbsp;and&nbsp;twenty-fifth&nbsp;floor.&nbsp;We&nbsp;can&nbsp;go&nbsp;anytime.&nbsp; <BR>  是的,高汉先生,我会介绍二十二楼及二十五缕给你。我们可以随时出发。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Good.&nbsp; <BR>  好。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR><BR><BR>Receipt&nbsp; <BR>  收据&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>    Received&nbsp;from&nbsp;Mr.&nbsp;Jerome&nbsp;Kern&nbsp;the&nbsp;sum&nbsp;of&nbsp;EIGHT&nbsp;HUNDRED&nbsp;YUAN&nbsp;Only&nbsp;(Renminbi)&nbsp;on&nbsp;July&nbsp;2nd,&nbsp;2001,&nbsp;being&nbsp;the&nbsp;rent&nbsp;for&nbsp;the&nbsp;month&nbsp;of&nbsp;June&nbsp;2002&nbsp;for&nbsp;the&nbsp;premises&nbsp;occupied&nbsp;by&nbsp;him&nbsp;at&nbsp;127&nbsp;Qingzhu&nbsp;Road,&nbsp;Shenzhen.&nbsp; <BR>                                 Liu&nbsp;Ming&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>    兹收到杰罗姆.科恩先生2001年7月2日交纳的捌佰元整(人民币)。该款项是其为居住在深圳青竹路127号所交纳的2002年7月份租金                                    &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>                                       刘明&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>
<DIV><FONT color=#cccccc>2005-10-20 10:33:32</FONT></DIV>
<DIV id=divInfo20><A href="http://pop.pcpop.com/help/index.htm#m" target=_blank><IMG src="http://pop.pcpop.com/images/p.gif" align=top border=0></A>---<A onmouseover="OnShowsPoper(this,'derda')" title=点击查看 href="http://blog.pcpop.com/derda" target=_blank><FONT face=Verdana color=#0f0cbf>derda</FONT></A>【楼主】</DIV>
<DIV style="MARGIN-TOP: 10px">
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width="100%" border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD bgColor=#a6cefb height=1></TD></TR>
<TR>
<TD height=10></TD></TR></TBODY></TABLE>
<DIV id=divFloor21><A name=21F></A>:</DIV>
<DIV id=divReply21><FONT face=Verdana>Receipt&nbsp;Due&nbsp;Bill&nbsp; <BR>  借据&nbsp; <BR>  3500.00&nbsp;                      May&nbsp;26,&nbsp;2001&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>    Six&nbsp;months&nbsp;after&nbsp;date,&nbsp;for&nbsp;value&nbsp;received,&nbsp;I&nbsp;promise&nbsp;to&nbsp;pay&nbsp;to&nbsp;Mr.&nbsp;Li&nbsp;Dong&nbsp;the&nbsp;sum&nbsp;of&nbsp;three&nbsp;thousand&nbsp;and&nbsp;five&nbsp;hundred&nbsp;Yuan(renminbi)&nbsp;with&nbsp;interest&nbsp;at&nbsp;3%&nbsp;per&nbsp;month.&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>                                 Wu&nbsp;Ming&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>    借款额:叁仟伍佰元                &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>    借款日期:2001年5月26日&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>    我承诺在开票后六个月之内归还李冬先生人民币参仟伍佰元整,并付利息&nbsp;3%。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>                                       吴明&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  ――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  IOU&nbsp; <BR>  借条&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>                     &nbsp;           April&nbsp;2nd,&nbsp;2001&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  To&nbsp;Mr.John&nbsp;Bausman,&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  IOU&nbsp;Dollars&nbsp;three&nbsp;hundred&nbsp;only&nbsp;($&nbsp;300.00).&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  Wang&nbsp;Min&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  致约翰.包斯曼先生:&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>    本人欠您美元参佰元整。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>                       &nbsp;            立据人:王敏&nbsp; <BR>                       &nbsp;            2001年4月2日&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  ――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  Reckoning&nbsp;Tab&nbsp; <BR>  帐单&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  Mr.___&nbsp;,&nbsp; <BR>    Bought&nbsp;from______&nbsp;gallery:&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>    1&nbsp;Oil&nbsp;Painting&nbsp;U.S.&nbsp;$&nbsp;1500.00&nbsp; <BR>    1&nbsp;Frame&nbsp;for&nbsp;the&nbsp;above&nbsp;U.S.$&nbsp;200.00&nbsp; <BR>    Total:&nbsp;U.S.$&nbsp;1700.00&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  ___&nbsp;先生:&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>    您从____画廊购得:&nbsp; <BR>               油画一幅         价值:1500.00美元&nbsp; <BR>               画框一副         价值:200.00美元&nbsp; <BR>                            共计:1700.00美元&nbsp; <BR><BR>2.&nbsp;Selling&nbsp;Office&nbsp;Property&nbsp; <BR>  2.&nbsp;出售办公室物业&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  Scene:&nbsp;Wing&nbsp;Fok&nbsp;Agency&nbsp; <BR>  场景:永福代理行&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Agent&nbsp;-&nbsp;Peter&nbsp;Lee&nbsp; <BR>    物业代理李彼得&nbsp; <BR>  B:&nbsp;Client&nbsp;-&nbsp;Mrs.&nbsp;Chen&nbsp; <BR>    陈太太&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Good&nbsp;afternoon,&nbsp;Madam.&nbsp;May&nbsp;I&nbsp;help&nbsp;you?&nbsp; <BR>  午安,太太,我可以帮你吗?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Yes,&nbsp;I’m&nbsp;looking&nbsp;for&nbsp;an&nbsp;office&nbsp;unit&nbsp;for&nbsp;sale.&nbsp; <BR>  好的,我正在寻找一个出售写字楼单位。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Have&nbsp;a&nbsp;seat&nbsp;please.&nbsp;(Peter&nbsp;Lee&nbsp;passes&nbsp;his&nbsp;business&nbsp;card&nbsp;to&nbsp;the&nbsp;client.)&nbsp;My&nbsp;name&nbsp;is&nbsp;Peter&nbsp;Lee.&nbsp; <BR>  请坐。(李彼得将名片交给客户)我叫李彼得。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Thank&nbsp;you.&nbsp;I&nbsp;am&nbsp;Mrs.Chen.&nbsp;I&nbsp;would&nbsp;like&nbsp;to&nbsp;buy&nbsp;an&nbsp;office&nbsp;at&nbsp;around&nbsp;two&nbsp;point&nbsp;five&nbsp;million&nbsp;Hong&nbsp;Kong&nbsp;dollars.&nbsp; <BR>  谢谢,我是陈太太,我想买一个约值港币二百五十万的写字楼。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;How&nbsp;about&nbsp;the&nbsp;size?&nbsp; <BR>  你想要什么面积的单位?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Around&nbsp;five&nbsp;hundred&nbsp;square&nbsp;feet.&nbsp; <BR>  约五百平方英尺。&nbsp; <BR>    &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Do&nbsp;you&nbsp;prefer&nbsp;any&nbsp;particular&nbsp;location&nbsp;or&nbsp;building?&nbsp; <BR>  你有没有特别喜欢的地区或大厦?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Yes,&nbsp;I&nbsp;like&nbsp;the&nbsp;office&nbsp;property&nbsp;in&nbsp;Mong&nbsp;Kok&nbsp;because&nbsp;I&nbsp;used&nbsp;to&nbsp;rent&nbsp;an&nbsp;office&nbsp;around&nbsp;there.&nbsp; <BR>  有,我较喜欢旺角区的写字楼,因为我曾经租用该区的一个写字楼单位。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Where&nbsp;did&nbsp;you&nbsp;work&nbsp;before?&nbsp; <BR>  你以前在哪里工作?&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Mong&nbsp;Kok&nbsp;Centre&nbsp;Phase&nbsp;2.&nbsp; <BR>  旺角中心第二期。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Really?&nbsp;Actually,&nbsp;I&nbsp;have&nbsp;a&nbsp;few&nbsp;vacant&nbsp;offices&nbsp;on&nbsp;the&nbsp;seventh,&nbsp;thirteenth&nbsp;and&nbsp;twenty-first&nbsp;floor&nbsp;in&nbsp;Mong&nbsp;Kok&nbsp;Centre&nbsp;Phase&nbsp;2.&nbsp;The&nbsp;area&nbsp;is&nbsp;approximately&nbsp;from&nbsp;three&nbsp;hundred&nbsp;and&nbsp;fifty&nbsp;square&nbsp;feet&nbsp;to&nbsp;five&nbsp;hundred&nbsp;square&nbsp;feet.&nbsp;The&nbsp;price&nbsp;range&nbsp;is&nbsp;from&nbsp;two&nbsp;point&nbsp;three&nbsp;to&nbsp;two&nbsp;point&nbsp;eight&nbsp;million&nbsp;Hong&nbsp;Kong&nbsp;dollars.&nbsp;It&nbsp;perfectly&nbsp;fits&nbsp;your&nbsp;price&nbsp;range.&nbsp; <BR>  真的?我正好有一些量角中心第二期的空置中层单位,是在七楼、十三楼和二十一楼,面积约由三百五十至五百平方英尺,售价由港币二百三十万至二百八十万元,正适合你心目中的售价。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Good.&nbsp;I&nbsp;would&nbsp;like&nbsp;to&nbsp;make&nbsp;an&nbsp;appointment&nbsp;to&nbsp;check&nbsp;it&nbsp;out&nbsp;as&nbsp;soon&nbsp;as&nbsp;possible.&nbsp; <BR>  好,我想尽快安排一个时间看看这些单位。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Let&nbsp;me&nbsp;arrange&nbsp;it&nbsp;for&nbsp;you.&nbsp; <BR>  让我替你安排。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  B:&nbsp;Thank&nbsp;you.&nbsp; <BR>  谢谢。&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;You’re&nbsp;wel&nbsp;come.&nbsp; <BR>  不用客气。&nbsp; <BR><BR><BR><BR><BR>房地产英语&nbsp;(part&nbsp;6)&nbsp; <BR><BR><BR><BR>3.&nbsp;Commercial&nbsp;building&nbsp;for&nbsp;Lease&nbsp; <BR>  3.&nbsp;出租商业大厦&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  Scene:&nbsp;Gateway&nbsp;Tower,&nbsp;Tsim&nbsp;Sha&nbsp;Tsui&nbsp; <BR>  场景:尖沙咀港威大厦&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Agent&nbsp;-&nbsp;Miss&nbsp;Wang&nbsp; <BR>    物业代理王小姐&nbsp; <BR>  B:&nbsp;Client&nbsp;-&nbsp;Mr.Cohen&nbsp; <BR>    客户高汉&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  A:&nbsp;Mr.Cohen,&nbsp;please&nbsp;come&nbsp;in&nbsp;and&nbsp;take&nbsp;a&nbsp;look&nbsp;at&amp;nb</FONT></DIV></DIV>

帅哥 发表于 2009-3-11 15:16:24

Advertisements&nbsp;for&nbsp;Real&nbsp;Estate&nbsp; <BR>  房地产广告&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  ――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  Homes&nbsp;Famous&nbsp;for&nbsp;Their&nbsp;Character&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>    A&nbsp;Taywood&nbsp;Home&nbsp;is&nbsp;much&nbsp;more&nbsp;than&nbsp;bricks&nbsp;and&nbsp;mortar.&nbsp;Great&nbsp;care&nbsp;is&nbsp;taken,&nbsp;from&nbsp;the&nbsp;choice&nbsp;of&nbsp;location&nbsp;through&nbsp;to&nbsp;the&nbsp;meticulous&nbsp;attention&nbsp;to&nbsp;detail&nbsp;of&nbsp;each&nbsp;finished&nbsp;home.&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>    Our&nbsp;aim&nbsp;is&nbsp;to&nbsp;provide&nbsp;you&nbsp;with&nbsp;a&nbsp;wide&nbsp;choice&nbsp;of&nbsp;fine&nbsp;homes&nbsp;that&nbsp;have&nbsp;style&nbsp;and&nbsp;character&nbsp;backed&nbsp;by&nbsp;the&nbsp;uncompromising&nbsp;levels&nbsp;of&nbsp;service&nbsp;that&nbsp;you’ve&nbsp;come&nbsp;to&nbsp;expect&nbsp;from&nbsp;Taywood&nbsp;Homes.&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  TAYWOOD&nbsp;HOMES&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  Step&nbsp;into&nbsp;a&nbsp;new&nbsp;world&nbsp;of&nbsp;quality&nbsp;&amp;&nbsp;style&nbsp; <BR>  &nbsp; <BR>  &nbsp; <BR><BR><BR>property&nbsp;物业,资产&nbsp; <BR>  interest&nbsp;产权&nbsp; <BR>  subsidiary&nbsp;附属机构,子公司&nbsp; <BR>  valuation&nbsp;评估&nbsp; <BR>  open&nbsp;market&nbsp;value&nbsp;公开市场价值&nbsp; <BR>  leaseback&nbsp;售后回租(即租回已出售的财产)&nbsp; <BR>  on&nbsp;a&nbsp;residual&nbsp;basis&nbsp;剩余法&nbsp; <BR>  capital&nbsp;value&nbsp;资本价值&nbsp; <BR>  cost&nbsp;of&nbsp;development&nbsp;开发费(指拆迁费,七通一平费等)&nbsp; <BR>  professional&nbsp;fee&nbsp;专业人员费(指勘察设计费等)&nbsp; <BR>  finance&nbsp;costs&nbsp;融资成本(指利息等)&nbsp; <BR>  sale&nbsp;proceeds&nbsp;销售收益&nbsp; <BR>  on&nbsp;the&nbsp;basis&nbsp;of&nbsp;capitalisation&nbsp;资本还原法&nbsp; <BR>  floor&nbsp;area&nbsp;建筑面积&nbsp; <BR>  title&nbsp;document&nbsp;契约文书&nbsp; <BR>  plaza&nbsp;购物中心&nbsp; <BR>  land&nbsp;use&nbsp;certificate&nbsp;土地使用证&nbsp; <BR>  commercial/residential&nbsp;complex&nbsp;商住综合楼&nbsp; <BR>  land&nbsp;use&nbsp;fee&nbsp;土地使用费(获得土地使用权后,每年支付国家的使用土地费用)&nbsp; <BR>  Grant&nbsp;Contract&nbsp;of&nbsp;Land&nbsp;Use&nbsp;Right&nbsp;土地使用权出让合同&nbsp; <BR>  plot&nbsp;ratio&nbsp;容积率&nbsp; <BR>  site&nbsp;coverage&nbsp;建筑密度&nbsp; <BR>  land&nbsp;use&nbsp;term&nbsp;土地使用期&nbsp; <BR>  project&nbsp;approval&nbsp;项目许可&nbsp; <BR>  planning&nbsp;approval&nbsp;规划许可&nbsp; <BR>  commission&nbsp;佣金&nbsp; <BR>  permit&nbsp;许可证&nbsp; <BR>  business&nbsp;license&nbsp;营业执照&nbsp; <BR>  strata-title&nbsp;分层所有权&nbsp; <BR>  public&nbsp;utilities&nbsp;公共设施&nbsp; <BR>  urban&nbsp;planning&nbsp;城市规划&nbsp; <BR>  state-owned&nbsp;land&nbsp;国有土地&nbsp; <BR>  fiscal&nbsp;allotment&nbsp;财政拨款&nbsp; <BR>  grant&nbsp;or&nbsp;transfer&nbsp;出让或转让&nbsp; <BR>  the&nbsp;Municipal&nbsp;Land&nbsp;Administration&nbsp;Bureau&nbsp;市土地管理局&nbsp; <BR>  infrastructure&nbsp;基础设施&nbsp; <BR>  financial&nbsp;budget&nbsp;财政预算&nbsp; <BR>  public&nbsp;bidding&nbsp;公开招标&nbsp; <BR>  auction&nbsp;拍卖&nbsp; <BR>  negotiation&nbsp;/agreement协议&nbsp; <BR>  land&nbsp;efficiency&nbsp;土地效益&nbsp; <BR>  location&nbsp;classification&nbsp;地段等级&nbsp; <BR>  projecting&nbsp;parameter&nbsp;规划参数&nbsp; <BR>  government&nbsp;assignment&nbsp;政府划拨&nbsp; <BR>  administrative&nbsp;institution&nbsp;行政事业单位&nbsp; <BR>  key&nbsp;zones&nbsp;for&nbsp;development&nbsp;重点开发区&nbsp; <BR>  tract&nbsp;大片土地&nbsp; <BR>  biding&nbsp;document&nbsp;标书&nbsp; <BR>  prerequisitioned&nbsp;land&nbsp;预征土地&nbsp; <BR>  competent&nbsp;authorities&nbsp;主管部门&nbsp; <BR>  construction&nbsp;project&nbsp;建设项目&nbsp; <BR>  planning&nbsp;permit&nbsp;of&nbsp;construction&nbsp;engineering&nbsp;建设工程规划许可证&nbsp; <BR>  go&nbsp;through&nbsp;the&nbsp;formalities&nbsp;办手续&nbsp; <BR>  comprehensive&nbsp;sub-areas&nbsp;综合分区&nbsp; <BR>  reconstruction&nbsp;of&nbsp;old&nbsp;area&nbsp;旧区改造&nbsp; <BR>  purchasing&nbsp;power&nbsp;购买力&nbsp; <BR>  property&nbsp;trust&nbsp;物业信托&nbsp; <BR>  equity&nbsp;权益&nbsp; <BR>  cash&nbsp;flows&nbsp;现金流量&nbsp; <BR>  appreciation&nbsp;增值&nbsp; <BR>  disposition&nbsp;处置&nbsp; <BR>  hedge&nbsp;保值措施&nbsp; <BR>  income&nbsp;tax&nbsp;shelter&nbsp;收入税的庇护&nbsp; <BR>  downturn&nbsp;(经济)衰退&nbsp; <BR>  wealth&nbsp;maximisation&nbsp;最大限度的增加财产(同其他投资相比)&nbsp; <BR>  forecast&nbsp;预测&nbsp; <BR>  rules-of-thumb&nbsp;techniques&nbsp;经验法&nbsp; <BR>  mortgage&nbsp;lender&nbsp;抵押放贷者&nbsp; <BR>  vacancy&nbsp;空房&nbsp; <BR>  discounted&nbsp;cash&nbsp;flow&nbsp;models&nbsp;折现值现金流量模型&nbsp; <BR>  expectation&nbsp;期望值&nbsp; <BR>  letting&nbsp;出租&nbsp; <BR>  equity&nbsp;reversion&nbsp;权益回收&nbsp; <BR>  bad&nbsp;debts&nbsp;坏帐&nbsp; <BR>  depreciation&nbsp;allowances&nbsp;折旧费&nbsp; <BR>  supplies&nbsp;日常用品&nbsp; <BR>  utilities&nbsp;公共事业设备&nbsp; <BR>  allowances&nbsp;for&nbsp;repairs&nbsp;and&nbsp;maintenance&nbsp;维修费&nbsp; <BR>  unpaid&nbsp;mortgage&nbsp;balance&nbsp;抵押贷款欠额&nbsp; <BR>  stamp&nbsp;duty印花税&nbsp; <BR>  recession&nbsp;衰退&nbsp; <BR>  overproduction&nbsp;生产过剩&nbsp; <BR>  glut&nbsp;供过于求&nbsp; <BR>  high-technology&nbsp;高科技&nbsp; <BR>  investment&nbsp;strategy投资策略&nbsp; <BR>  circulation&nbsp;发行量&nbsp; <BR>  entrepreneur&nbsp;倡导者,企业家&nbsp; <BR>  coliseum&nbsp;大体育场,大剧院&nbsp; <BR>  chambers&nbsp;(商业资本家联合组织的)会所&nbsp; <BR>  arena&nbsp;室内运动场&nbsp; <BR>  socioeconomic&nbsp;status&nbsp;社会经济地位&nbsp; <BR>  amenities&nbsp;便利设施&nbsp; <BR>  condominium&nbsp;个人占有公寓房,一套公寓房的个人所有权&nbsp; <BR>  income&nbsp;bracket&nbsp;收入档次&nbsp; <BR>  tenement&nbsp;分租合住的经济公寓&nbsp; <BR>  area&nbsp;code&nbsp;(电话)地区代码&nbsp; <BR>  community&nbsp;社区&nbsp; <BR>  assessment&nbsp;估价&nbsp; <BR>  downzone&nbsp;降低区划规模&nbsp; <BR>  housing&nbsp;residences住宅&nbsp;
页: [1]
查看完整版本: 房地产英语