有些英文 不要不懂装懂(转载)
从第一个词组看出,其实英语是很实际的。 <BR> <BR> sporting house 妓院(不是“体育室”) -<BR> dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) -<BR> lover 情人(不是“爱人”)<BR> busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)<BR> busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)<BR> dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)<BR> heartman 换心人(不是“有心人”) -<BR> mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)<BR> eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) -<BR> blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) -<BR> <BR> personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) -<BR> sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) -<BR> confidence man 骗子(不是“信得过的人”) -<BR> criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) -<BR> service station 加油站(不是“服务站”) -<BR> rest room 厕所(不是“休息室”) -<BR> dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) -<BR> horse sense 常识(不是“马的感觉”) -<BR> capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) -<BR> familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)<BR> <BR> <BR> black tea 红茶(不是“黑茶”) -<BR> black art 妖术(不是“黑色艺术”) -<BR> black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) -<BR> white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) -<BR> white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) -<BR> yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”) -<BR> red tape 官僚习气(不是“红色带子”) -<BR> green hand 新手(不是“绿手”) -<BR> blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) -<BR> <BR> <BR> China policy 对华政策(不是“中国政策”) -<BR> Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) -<BR> American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”) -<BR> English disease 软骨病(不是“英国病”) -<BR> Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) -<BR> Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) -<BR> Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) -<BR> French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) -<BR> -<BR> <BR> pull ones leg 开玩笑(不是“拉后腿”) -<BR> in ones birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”) -<BR> eat ones words 收回前言(不是“食言”) -<BR> an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) -<BR> handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) -<BR> bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) -<BR> have a fit 勃然大怒(不是“试穿”) -<BR> make ones hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) -<BR> be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) -<BR> think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”) -<BR> pull up ones socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”) -<BR> have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”) -<BR> -<BR> <BR> -What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”) -<BR> You dont say! 是吗!(不是“你别说”) -<BR> You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”) -<BR> I havent slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”) -<BR> You cant be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”) -<BR> It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”) -<BR> All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”) -<BR> People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”) -<BR> <BR> He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”) -<BR> <BR> It cant be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)<BR> <BR>
页:
[1]