胡龙彪:“朗文”与“朗曼”都是品牌名,它们都是培生集团旗下Longman品牌的不同译名。(待续) 3, 自学英语如何选择和使用词典 文/王璐 英语自学者不可能在每次遇到英语问题时都去请教英语老师或其他懂英语的人,而词典之类的工具书却可以与人朝夕相伴。学会使用英语词典,人们就可以独立工作,独立解决英语学习中遇到的各种难题,因此,英语词典对于学习英语的人来说极其重要。书店里英文词典琳琅满目,有普通的英语词典(如英英词典,英汉词典,汉英词典),专门的语言词典(如用法词典,习语词典,发音词典,同义词词典),有各种知识性词典(如百科全书,人名录,传记),还有词汇量、信息量大小不同的词典(如Webster’s New World Dictionary, Longman Contemporary English—Chinese Dictionary, Oxford Advanced Learner`s Dictionary of Current English)等等。每类词典都各有特点,甚至每部词典也各具特色。
因此,选择适合自己使用的词典非常重要。 选择好适合的词典后,英语自学者还应花时间学会使用英语词典。掌握这一技巧将会大大提高你的英语自学能力,尤其是提高扩大词汇量的能力和阅读能力,并会使你受益终生。 根据自己的需要和程度选择词典 在Webster’s New World Dictionary(《韦氏新世界词典》)中对“词典”(dictionary)这个词是这样定义的: “a reference book containing words usu.alphabetically arranged along with information about their forms, functions, etymologies, meanings, syntactical and idiomatic usage.”
这个定义虽然很短,但却简要地说明了词典的功能:一个单词的形式、功能、词源、词义、句法和习语用法等等都给了明确的说明。如果我们再读“词典”一词的其他意思,我们又会得到三种定义。他们实际上是给不同词典下的定义。实际上,词典的功能远不止这几种。例如在Webster’s New World Dictionary 中查一查give 这个词,仔细阅读这一词条后,我们就会发现这本词典向读者提供了有关 give 一词的如下信息:词型或拼法;发音;词类;动词的各种变换形式;词源;词义;同义词;反义词。
由此可见,不同的词典为同一个词所提供的信息的多少是不一样的。这多半是由词典的大小及其功能决定的。比如,Longman Dictionary of Contemporary English (《朗文当代英语词典》)在 give 这一词条中就没有关于该词词源、同义词和反义词方面的内容,因为它是一部中型词典。
使用任何一本词典,首先要熟悉那本词典的功能和编辑体例。词典有大小之分,类别之分。因此,各类词典的功能也就不尽相同。一本袖珍词典,小巧玲珑,便于阅读和携带,但收词量较小,用途极为有限。一本普通的中型词典,不但收词量大,而且功能也多,每一词条的各种释义也清楚。一部大型词典几乎是无所不包,但携带起来很不方便。此外,还有各类专业词典。总之,假如使用词典的人不了解这一基本常识,使用一部词典去查它不具备的信息,就不会达到目的。词典的种类很多,其编辑体例也有很大的差异。比如,英语注音符号不同:有的采用通用的国际音标,有的采用韦氏音标。再如,单词重音的标法也不一样。有的重音符号打在重读音节的左上方,有的则打在重音节的右上方。有的词典把多音节词用“ . ”分开。如,ma .na .ge . ment (管理)。有的词典就没有这样做。有的词典把词源放在词条的前部,有的则放在后部,有的则根本不提供的词源方面的知识。有些词典把习语、派生词、复合词等收入与其有关的词条内,如pick up 这一动词短语收入pick这个词条内;call off则收入在call 这个词条内;有的词典则将动词短语单独立词。以上的例子都说明了词典的编排各有特点,查阅者须了解其特点才能方便使用。有些人使用词典对这些不管不问,抄起一部词典就查,结果常常会是浪费了许多时间和精力,反而查不到要查的词。词典的功能和体例掌握起来并不难,一般在其前言和体例说明中都有详尽的解释。因此,英语自学者在使用词典时不妨花点时间去读读这方面的说明,以便尽管快掌握一部词典的特点和使用方法。 学会领会词义的能力 对于英语学习来说,词条提供的每一信息内容都是有用的,但是最有用处的还是词义。英语单词中一词一义的情况是存在的。遇到这类生词,在词典中查找词义就比较容易。只要词典收录了这个词条,我们就能如愿以偿。但是英语中一词多义的现象相当普遍。我们学习英语单词时通常只学到了单词的一个或两个词义。当某个已知的单词在阅读中出现时,我们按照已知的意思去理解句子的时候读不通,这时我们应该想到,该词在新的语境有了新的词义。下面举一具体例子来说明这种情况。
—Six people had been injured because a madman, too drunk to walk, had gotten behind the wheel.
在上面这句话中,wheel这个词一般读者可能都认识,意为“车轮”。当我们读到这个词的时候,不要想当然地认为它是一个学过的熟词,按照已知的词义去理解就行了。事实上,如果按照已知的词义“车轮”来理解这句话,显然读不通。在这种情况下,我们应该想到,wheel可能有其他含义。查一下Longman Dictionary of Contemporary English就会明白了。Wheel一词在这句话中所具有的意思是该词条第2义所给的解释:the steering WHEEL of a car or guiding wheel of a ship。汉语的意思为“驾驶盘,转向轮”。全句翻译成语为:这个喝得东倒西歪的家伙,竟开起了汽车(坐在方向盘后),致使六人在车祸中受伤。遇到类似的情况,在词典的帮助下,根据上下文提供的线索,便不难确定熟悉词汇的新含义。一词多义在英语中是一种很普遍的语义现象。遇到这种情况求助词典时,究竟一个具体词条中哪一个释义符合文章作者用词的本意,就要靠读者自己根据上下文来确定了。
Throughout above and following dialogue, a portable radio carried by one of the children carries the following announcement: … ——by Rod Serling
在这句话中carry一词使用了两次。不用查词典,一般人都知道此句中第一个carry 的含义就是其最基本的意思——携带。但句中第二个carry的含义显然不是“携带”的意思,因为用此义解释不通。查 Longman Dictionary of Contemporary English就可以看到 carry一词词条的第一释义:to bear (someone or something)in one’s arms,on one’s back,etc.,while moving。这是该词最基本的词义。其第13义有如下解释:to print or broadcast。而且紧接着还提供了一个例句:All the newspapers carried articles about the government’s plans。于是就可断定第二个carry的意思是“刊登 、广播”的意思。因此上面那句话的意思为:上述和以下对白进行的过程中,一个小孩拿着手提式收音机一直在广播下述通知:….。carry在这句话中出现两次,但却有两种不同的含义。
教师要让学生在阅读文章时,养成猜测词义的习惯,而不要对词典过分依赖。教师可以让学生学会根据上下文猜测词义。另外,教师还可以让学生根据构词法,如词根、前缀后缀等猜测词义。如:inarguable,词根为argue“争论”,前缀-in表否定,后缀-able为形容词的标志。因此该单词意为“无可争议的”。事实上,当文章中出现生词难词时,文章中随后就会出现相关的词句对它做出解释。如:some advertisements are for real estate, which is the house and land you own.该句中which引导的定语从句就清楚地给出了“房地产”的意思。因此阅读过程中,学生逢生词必查既不可能也不必要,且会带来影响解题思路和解题速度的负面作用。为了让学生进一步准确地理解文章并增加词汇量。阅读练习完成之后,教师应要求学生根据需要查阅相关词典并核实对词义的猜测。由于词典中对一般的单词都有英文解释,给出了同义词、反义词等,学生查阅、学习生词的过程便是一个“滚雪球”增加词汇量的过程。教师有必要强调学生对其所查词汇的英文解释、同义词辨析等做好相关笔记(建立“个人词汇库”便是一个很好的方法),以备复习、巩固记忆。同时,教师也要强调学生使用词典时不能忽略词典中的例句。另外,高一、高二教师在授课时,由于受到教学时间的限制,一般不对单词进行相关拓展讲解,高三期间教师对词汇的复习也不会太详细、太全面,因此教师应让学生养成经常使用词典,对单词进行全面学习的习惯。 5,如何选择英语词典 外研社辞书部
1、问:什么是英汉双解词典?使用双解词典有何好处?如何使用英汉双解词典?英语达到什么水平可以用双解词典? 答:英汉双解词典是在保留英语原版词典内容的基础上, 为原版词典中的词条、例句和注释等提供对应的汉语翻译的词典。简单地说,它是在英语原版词典的基础上加上汉语释义的词典。比如《牛津英汉双解小词典》、《牛津袖珍英汉双解词典》以及《牛津现代英汉双解词典》等都属于这类词典。 由于英语和汉语并不是完全对应的,因此,使用英汉双解词典,读者既能了解某单词在汉语中的对应词,又能通过其英语释义更清楚、更准确地理解其含义,避免因单纯看汉语对应词而产生的词义扩大或缩小等带来的理解偏差。另外,使用英汉双解词典可以增加英语语感,同时学习到比较地道规范的英语用法和说法。在下面的两个例子中可以比较清楚地体现出来: 1. cleaver noun butcher's heavy chopping tool (肉铺的)切肉刀 在这个例子中,汉语的翻译“切肉刀”只表达了工具的用途,但它的形态没有表达出来,如“heavy”表明这把刀是厚重的,“chopping”也说明这把刀是用来切大块肉的。由于英汉两种语言的不同,以及词典的容量有限,必然会导致一些有用信息的流失,所以保留英语是相当必要的。 2. cupboard noun recess or piece of furniture with door and usually shelves 壁橱,碗橱,橱柜 在这个例子中,汉语释义的作用是不言而喻的,英文部分的解释不能马上让读者产生理解和印象,而汉语的释义则立刻解决了这个问题。 在查阅英汉双解词典时,不能只是满足于知道了一个英文单词的中文对应词,还要注意读它的英文释义,以便进一步领会其准确含义。 一般来说,初中水平以上的英语学习者就可以使用英汉双解词典了。一开始,最好选用难度较低的这类词典,如《牛津英汉双解小词典》。而对于中、高级英语学习者来说《朗文当代高级英语辞典》(英英•英汉双解)、《麦克米伦高阶英汉双解词典》都是不错的选择。
21、问:怎样查词典最有利于提高英语水平? 答:很多学习者查词典的时候只是看一下意思便草草而过,殊不知这样会错过很多非常有用的信息。词典是一种信息量高度集中的出版物,为了节约篇幅,很多统一的信息通过标准的符号放在词典正文之中。 例如《朗文代代高级英语辞典》(英英•英汉双解)中提供了口语和书面语的区分,而且将口语和书面语按照使用频率分成最常用的1000、2000和3000词。而划分的标记是用两个图像表示出的,“口语”用的是嘴,“书面语”用的是笔。 另外短语在口语中也和单词一样是有轻重音的,《朗文当代高级英语辞典》(英英•英汉双解)在短语后的音标中也有体现,如further education,在这个注音中我们可以看出这个短语的重音应该放在education上面。 再看看语法信息,《麦克米伦高阶英汉双解词典》equate这个词条中两个义项所提供的信息: 1 [T]to consider something to be the same as something else等同:equate sth with /to sth These people seem to equate honesty with weakness.这些人似乎认为诚实就是软弱。◆ equate sth and sth Don’t make the mistake of equating high test scores and intelligence. 不要误以为考试得高分就是头脑聪明。2 [I] [+with / to] to be the same as something与…相等;与…一致:Market rates don’t always equate with reason with reasonable prices.市场价格并不总是与合理价格一致。 义项1 [T]表明equate作为及物动词,常用的短语有两个,用黑体标出“equate sth with / to sth”、“equate sth and sth”,后有例句。义项2 [I]表示equate作为不及物动词,后面不能直接跟名词作宾语,后面常跟介词with或to。 好的学习词典对于词的用法、搭配、易犯错误等方面有详细的介绍。只要你多花几十秒钟的时间完整地去看一遍整个词条,相信能够在其中得到很多有用的信息。学英语重在“泡”,如果每次都多花几十秒钟“泡”在词典中,那么多年后的收获会是你意想不到的。
6,老师如何指导学生有效地使用全英词典? 作者:徐克容 时间:2005-06-27 期号:8 答:使用全英词典对学生学英语非常必要,但在不同的学习阶段,教师可以要求他们使用不同程度的全英词典。在低年级,特别是一年级,应该主要使用学习词典(learner's dictionary),如《牛津高级英语词典》(Oxford Advanced Learner's Dictionary),《朗文当代高级英语词典》(Longman Dictionary of Contemporary English)等。这些词典是专为母语为非英语的学生所编写的,用来释义的单词量在2000至3000左右。使用这样的全英词典,既有利于培养学生用英语思维的习惯,使他们学会用简单的语言表达复杂的思想内容,又有利于他们在阅读单词的释义的过程中复习、巩固英语的常用词汇。此外,近年来这些词典还增加了重点词的用法说明以及文化背景说明,朗文出版社还专门出版了一本《朗文英语语言和文化词典》(Longman Dictionary of English Language and Culture)。
到了高年级,学生所接触的英语材料内容更复杂,语言难度也加大,仅有学习词典就不够用了。在这个阶段老师应该向他们推荐更高级的词典--为母语是英语的大学生和一般读者所编写的词典。这类词典最常用的是韦氏系列词典(Webster's),如Webster's New World Dictionary,这类词典所收词汇更多,一般在十万以上,它的释义也更精确。
徐克容:北京外国语大学英语教授。主要从事基础阶段的英语教学以及教材编写和研究工作。已主编全国自学高考英语专业《综合英语》(一)、(二)等。如您有疑问,请将问题发至:tianwen@21stcentury.com.cn 7, 辭典選用的基本觀念 Jul 25th, 2007 by George Chen 開始經營這個部落格,最常遇到的問題是要我介紹辭典,不知是發問者語言習慣的因素,還是認知的判斷使然,不少人要我介紹「一本辭典」讓他們可以學習英文。但是從我過去的文章裡不難看出,只靠「一本辭典」要學好英文根本是緣木求魚,用英文來講就是 mission impossible。
這樣的一篇文章我很早就想寫,只是不斷湧入的發問者各種背景皆有。有走過求學階段,再加自己努力過一陣子的上班族;有理工科系的大學生,有高中生,也有大學英文、外文科系的學生,更有準備出國的準留學生。 在相同問題的背後隱藏著不同的需求,簡單一句「把英文學好」,其實有人希望看懂電影,有人期待與外國人應對自如,有人渴望讀英文一目十行;希望英檢過關者當然也大有人在。 我困擾的是,在這多樣又參差的背景與需求裡,可能歸納出一個放之四海而皆準的原則提供參考嗎?另一個擔心是,曾有朋友在我的建議與指導下開始使用英英辭典,即使如此,還是要克服層層障礙,經歷許多心理轉折才有辦法漸漸適應以英英的方式讀英文。我必須說,擁有英英辭典與會用辭典已經是一個落差,會用辭典與學好英文之間又是一個落差,這過程要克服的困難不少。 言歸正傳,我自己不用英漢辭典,所以只會介紹別人使用英英辭典。先不管學習者的需求是聽、說,還是讀、寫,必須回歸一個基本動作加強練習,經過長時間的磨練才會有成果累積,這基本動作是閱讀而且是「精讀」。其他聽、說、寫,甚至「翻譯」,我都視之為閱讀的延伸。前面許多文章我已經提過類似的看法,現在又這麼講也不算是什麼新觀念了。 初學使用英英辭典者,請從學習型辭典開始,這類型辭典有五本,我簡單列個個人的喜好順序: 1. LDOCE4v2 2. MED2 3. Collins Cobuild 5 4. CALD2 5. OALD7 這喜好順序是經驗之談,從我自己閱讀、查詢這樣的循環裡不斷體會得到的。前面寫過關於個別辭典的探討多少有更深入的評析,有興趣多了解者可以再回去查詢以前的文章。 不管學習者程度深淺,學習型辭典一般而言足可應付八到九成的查詢需求,因此學習者的重點最該放在這一群辭典上。一個建議的「基本」收藏量,五本中最少要有三本。未必依照我的喜好順序,學習者自己覺得好用最重要。假如英英辭典的使用遇到了適應上的困難,可以試著從 Collins Cobuild 5 這本開始。 學習型辭典再往上看,我大概會列出美國的 College Edition 等級的辭典,屬於這一類型的辭典有四本,分別是:MW11, American Heritage College Dictionary, Fourth Edition (AHCD4) , Random House Webster’s College Dictionary (RHCD), Webster’s New World College Dictionary, Fourth Edition (WNWCD4)。除了美國這四本之外,我要再列入英國的 Collins English Dictionary (CED)。 如果要排我的喜好順序,大致如下: 1. MW11 2. CED 3. AHCD4 4. WNWCD4 5. RHCD MW11 與 CED 之間的優先順序有時候很難說,我讓 MW11 排在第一多少有平衡英美兩國辭典的用意。CED 近年動作積極,從七版到八版,再到九版都在一、二年之間發生的。如果有什麼要批評,就是 CED 的光碟做得太差勁,功能陽春到讓人難以忍受。像我這樣一切以光碟表現為主要參考依據,我願意再另外推薦 Concise Oxford English Dictionary, Eleventh Edition (COED11) ,內容有中上的豐富程度,光碟則表現非凡。 屬於上面這個等級的辭典,我的建議基本收藏量是二到三本,這類型的辭典在應付較不常見的單字。幾年前媒體報導禽流感時,常看到 avian influenza 的寫法,當中的 avian 學習型辭典全部查不到,只有求救於這類型辭典才找得到。但相對的,college edition 等級的辭典解釋單字向來言簡意賅,不避難字,使用之前要有心理準備。 再往上,就是一群二、三千頁的大型辭典,這群辭典都極有各自的特色,主要的幾本如下:Shorter Oxford English Dictionary, 5th Edition (SOED5), Webster’s Third New International Dictionary (W3), Random House Webster’s Unabridged Dictionary (RHD), American Heritage Dictionary of the English Language, 4th edition (AHD4), The New Oxford American Dictionary, second edition。到了這一類型的辭典,坦白說「普通」的學習者可能不容易碰到,我也不打算排列我的喜好順序。再上去,大概就剩辭典天王 OED,這應該不用介紹了吧。 以上僅就「閱讀」之需求開列辭典選用清單,我打的如意算盤是,這些辭典都有光碟,光碟裡就有好幾套 thesaurus 辭典,這裡我將 Longman Language Activator 也歸屬於 thesaurus 一類。Thesaurus 在寫作上就有很大的用處,這是使用光碟辭典一舉多得的優勢。 從成本方面來看,我所建議的三本學習型外加二本 college edition 辭典,購置支出約新台幣四到五千元之間。這樣的價格,大約等同於一部中等功能的口袋型電子辭典。但我知道,電子辭典受學習者喜愛的程度遠超過英英辭典。有時候想想,台灣英語文學習者沒有很大的進步,也許口袋型電子辭典也是禍首之一? 8,英语工具书简介(一、二、三)
英语工具书简介(一) 上海外与教育出版社 张春明
这次介绍的是《新牛津英语词典》(The New Oxford Dictionary of English)( 以下简称《新牛津》)。《新牛津》是英国牛津大学出版社于1998年8月推出的一部新作,上海外语教育出版社取得该词典的重印版权,于2001年4月重印出版。这是一部大型单卷本案头词典,大16开,词典正文2152页,篇幅为400万英语单词(大约相当于1730万个汉字的篇幅),收列单词、短语、义项等共计35万条,其中包括2000个新词新义,5.2万个科技术语和科技词义,1.2万个百科词条,7万多个例证,以及500多条惯用法说明。
《新牛津》是一部按新的原则编纂而成的全新词典。一个多世纪以前,《牛津英语词典》(The Oxford English Dictionary)在词典编纂方面确立了学术研究和语料分析的传统。这本《新牛津》就是以这些传统的精华为基础的,但又有很多新的突破。它是一部当代英语词典,其信息源自目前可以得到的语料以及当今对语言和认知活动的最新思考。它记录了当代英语的词汇和词义,既包括正在使用中的英语,也包括历代文献中的英语。编纂者深入研究传统的词典编纂法,并对词典编纂的基本原则作重新评估。尤为突出的是,他们的重点在于探索一种理解“词义”的新方法,以及怎样在词典的结构、组织和选材上运用这种方法。
“工欲善其事,必先利其器”。学习英语,尤其是自学英语,离不开几本英语词典。但是,要在林林总总的词典当中挑选出真正适合自己需要的英语词典并非易事。同时,由于词典的编纂者和出版者各不相同,词典质量良莠不齐的状况也是客观存在的。这就向英语学习者提出了一个问题:如何选择英语词典?鉴于此,笔者将陆续向读者介绍一些英语工具书,以期能对广大英语学习者有所裨益。这次介绍的是《柯林斯COBUILD英语词典》(1995年修订版)。 《柯林斯COBUILD英语词典》是英国HarperCollins出版公司出版的较有影响的学习型英语词典(learner’s dictionary of English)之一。所谓学习型英语词典,是专门为将英语作为外语或第二语言的学习者编纂的词典。其最大特点是突出“user-friendly”的理念,既注重诠释词义,又注重揭示词的用法,最终目的是帮助学习者学会使用英语。《柯林斯COBUILD英语词典》与传统的学习型词典相比,有一些开创性的特点。它是现代词典学、语言学(尤其是语料库语言学和外语学习理论)及计算机技术共同发展的结果。 尤其值得一提的是这本词典所赖以发展的英语语料库。COBUILD(全称Collins Birmingham University International Language Database)是HarperCollins公司和英国伯明翰大学英语学院于1980年共同创建的英语工具书开发和出版部门。从20世纪80年代以来,COBUILD对基于语料库的词典学和词典编纂工艺进行了大量的研究,开发了大型的语料库和相应的语料分析和词典编纂软件,并培养了一批语料库语言学和词典编纂专家。它所开发的语料库于1991年经过进一步扩容,被称为the Bank of English(英语语料库,简称BoE)。此后,英语语料库不断得到补充、更新,到2000年10月,规模已达到4.15亿词次;它所收语料均为20世纪80年代和90年代的英语书面语和口语,主要来自教科书、小说、报纸、指南、杂志、明信片、海报、车票等等,以及日常会话、广播电视等有声资料的脚本。所有这些语料为语言分析和词典编纂提供了准确、真实、地道的素材,从而保证了词典的权威性和实用性。 《柯林斯COBUILD英语词典》(1995年修订版)有以下几个主要特点: 1. 释义采用完整的句子。释义的句法结构简单,绝大多数释义的词汇控制在2500个常用的英语单词以内。这就好像一位循循善诱的老师在课堂上用简单明白的语言给我们讲解单词一样,避免了很多传统英语词典“以难释易”而导致越查越看不懂的窘境,从而增强了读者直接查阅原版词典的信心,较快地培养读者用英语思维、通过英语学习英语的能力和习惯。 2. 释义中尽可能提供单词的使用语境、搭配、语法结构、语用特点以及文体特征等信息,帮助读者学会准确、得体地使用单词。 3. 提供大量的例证。词典中大约有100,000个例证,平均一个释义配1.3个例证。这些材料取材广泛,都是直接取自COBUILD英语语料库,保证了材料的真实、地道和新颖,充分体现了词典编纂者的初衷:“Helping learners with real English.”(帮助学习者学会真正的英语。) 4. 提供常用单词的词频信息。词频信息反映一个单词的重要程度,这些信息是根据单词在语料库中出现的次数统计得出的,具有客观性。读者可以参考这些词频信息有重点、分阶段地学习英语单词。词典将常用词汇按使用频率分为5个等级,按从高到低的顺序,每个等级的词汇量分别是:700,1200,1500,3200,8100,累计14,700单词。《词典》将词频信息用实心菱形和空心菱形的不同组合在词条的附加栏内标示。如用◆◆◆◆◆表示高频词(即最常用词),用◆◆◆◆◇表示次高频词等。 5. 增设附加栏,标示词性、动词句型、名词的可数性、形容词的句法功能等语法特征,以及同义词、反义词、语用提示等信息。词典将这些信息从词条的释义正文中分离出来,置于相应义项的右边,既醒目又便于查阅,这与传统方法不同。
下面从《柯林斯COBUILD英语词典》(1995年修订版)节录3个词条,帮助读者对该词典获得一点感性的认识。 bonus /boUn@s/ bonuses 1 A bonus is an extra amount of money that is added to someone’s pay, usually because they have worked very hard. Workers in big firms receive a substantial part of their pay in the form of bonuses and overtime. …a special bonus payment. … 在这个词条中,我们知道bonus的意思是“奖金”。它的词频是第4级(3200个较常用词之一),是可数名词,复数是bonuses。同义词是gratuity,例证中还显示出与bonus相关的一个词overtime,还知道bonus可以作定语,修饰payment。 bony/boUn / 1 Someone who has a bony face or bony hands, for example, has a very thin face or very thin hands, with very little flesh covering their bones; used showing disapproval. …an old man with a bony face and white hair… He poked a long bony finger in Billy’s chest. … 这个词条的释义告诉我们,bony的意思是“(脸,手)瘦削的,皮包骨的,瘦骨嶙峋的”。它的词频是第5级,可以被程度副词修饰,可以有比较级和最高级。常用于修饰名词face, hands, finger等,是个贬义词。 boo /bu:/ boos, booing, booed 1 If you boo a speaker or performer, you shout ‘boo’ or make other loud sounds to indicate that you do not like them, their opinions, or their performance. People were booing and throwing things at them… Demonstrators booed and jeered him… He was booed off the stage. 4 Also a noun. She was greeted with boos and hisses. ¨booing The fans are entitled to their opinion but booing doesn’t help anyone. boo的词频是第5级,它的意思是“向(讲话者,表演者)喝倒彩(或发嘘声),用嘘声哄走(某人)”,既可作不及物动词,又可作及物动词,还可以用于被动语态。动词的词形变化是规则的。作名词时,是可数名词,常用复数形式。其派生词booing是不可数名词。 通过以上几个简单的例子,我们可以看出,这本词典以简易明白的语言、直观易懂的符号向读者提供大量实用的语言信息。可以说,这是一个丰富的宝藏,只要善于挖掘,读者会受益无穷。 COBUILD已开发出版了一系列英语学习词典,上海外语教育出版社在对我国英语教学现状进行充分调查的基础上,从中引进了3种,它们是:《柯林斯COBUILD学生英语词典》,《柯林斯COBUILD英语学习词典》,《柯林斯COBUILD英语词典》 。这3本词典特点相似,但程度有别,大致形成初级、中级和高级3个层次。《柯林斯COBUILD学生英语词典》可供初中和高中一、二年级学生使用,《柯林斯COBUILD英语学习词典》的对象是高中二年级以上和大学公共英语学生,《柯林斯COBUILD英语词典》则主要供英语专业学生、大学公共英语四级以上学生、各类英语教师以及其他具有较高英语水平的读者使用。 英语工具书简介(三)
张春明
英国朗文出版公司是最早利用英语语料库进行语言研究和词典编纂的出版商之一。迄今为止,该公司出版了一系列不同规模、不同品种的英语词典。其中有好几部在英语教学界享有盛名,颇受读者的青睐。这次向各位朋友介绍的是《朗文英汉双解活用词典》(第二版)(Longman Active Study English-Chinese Dictionary)。这本词典的简体中文版由上海外语教育出版社出版发行。
countenance1 ... n fml the appearance of your face or its expression 〖正式〗面容;面部表情 postdate ... [T] to write a date later than the actual date of writing on a letter or cheque 把(信或支票)的日期填迟
live in phr v [I] to sleep and eat in the building where you work or study 住宿在工作或学习地点: I’ve decided to live in for my first term at college. 我决定在第一个学期住在大学里。 mileage ... n 1 [C; U] the distance that is travelled, measured in miles英里数:... What mileage does your car do per gallon? 你的汽车一加仑可以走多少英里?
1. “用法说明”(USAGE) 提示词的特别用法,指出词与词之间的区别,旨在教会读者如何选用适当的词。在词典中设置“用法说明”(usage notes)是朗文词典最先发明的。朗文公司为此设立了英语用法小组(Usage Panel),由一些语言专家和普通人士共同组成。用法小组对一些值得注意的英语用法作客观的描述,以帮助学习者学会使用这些单词。下面从这本词典中摘录一个例子: continual ... adj repeated and frequent 反复的;频繁的… ■USAGE用法: Compare比较continual and和continuous. Continual usually describes repeated actions. These may be annoying actions I continual通常形容“反复的、重复的”事情。这类事情可能会令人恼火:Stop that continual hammering! 别没完没了地敲打了!| I’m tired of your continual complaints. 你总是在发牢骚,我已听够了。Continuous describes things that continue without a break I continuous 指“一刻不停地在进行的”事情:I was exhausted after six hours of continuous driving. 我连续驾车六小时后精疲力竭。
2. “有用句型”(USEFUL PATTERNS) 提示常用的句型,并加底纹,使之一目了然。如: keen ... 1 having a strong and active interest in something 热心的; 热切的:… □USEFUL PATTERNS有用句型 be keen on something; be keen to do something
3, 一部实用的多功能美语学习者词典-----评Random House Webster’s Dictionary of American English 作者 李法敏 刊名 辞书研究 单位 复旦大学外文系 上海 200433 中文摘要 Random House Webster's Dictiona ry of American English是一部独具特色的美语学习者词典,它继承了以英国英语 为中心的《牛津》和《朗文》的若干优点,释义简易,例证典型,语法信息详尽。但它最大 的特点是以美语为中心:在收词选义上以美语为主,英美并蓄;在体例编排上营造完全的美 语氛围;在标音上同时采用标准美语词典音标及国际音标系统。此外,它的语法代码较其他 学习者词典更简单明了,并提供了实用详尽的相关词、同义词和词缀词根说明。虽然该书有 语用、习语信息量过少的不足,但总的来说是一本实用的多功能美语学习者词典。