航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译

标题: 中国民航总局民航法规翻译统一要求 [打印本页]

作者: 帅哥    时间: 2009-11-14 19:34:39     标题: 中国民航总局民航法规翻译统一要求

令号:order No.

9 D6 e/ N7 c+ t2 S2 {

部号:part No.

: f: T( u$ t+ @; G k2 P% Z/ I" X+ W* s. `

公布日期:issue date

2 g6 I; G5 F" E9 e1 t+ D8 q4 S. n

施行日期:Date of implementation

6 Z6 f9 S$ v0 |! K3 U8 L

章:chapter

8 Y- n* G: p+ @. B! W2 Y z

节:section

5 q0 Z J. ~% Y) N- \

条(文):article

P8 A2 X# [3 H% X

其它专业词汇参照刘莉等的项目成果(专业词汇)

, k4 u8 j% g" y0 C' l3 Y( C

 

. e# d$ G% `9 L' B, n/ i

字体要求:四号。中文使用宋体,英文使用Times New Roman。段落为标准的单倍行距。

: _6 r) g+ |- y# }

英文译文要求法规条文对应法规条文,要求容易查找校对。

$ }, x; C1 u! b( v3 s8 P

没有把握的翻译内容要求中英文同时出现,中文内容在括弧中。全部采用红色突出显示。

2 _4 Q) O% R. P- h2 O+ ^; U

 

: A( G4 P' P" A/ q

文体要求:由于法规是正式文件,所以要求语言以第三人称叙述,尽量采用法律条文常用的词汇,达到威严、客观的标准。

# {- q7 \. q2 Y S; l& v" l# p

具体示例见FAA文件、Civil Aviation Law英文版和CCAR-66英文文件。 

. Z, M* S5 @% ^% g' U

在此抛砖引玉,请各位集思广益,完善要求,结合翻译开始阶段的实际情况提出意见。






欢迎光临 航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译 (http://bbs.aero.cn/) Powered by Discuz! X2