航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译

标题: 中国民航总局民航法规翻译统一要求 [打印本页]

作者: 帅哥    时间: 2009-11-14 19:34:39     标题: 中国民航总局民航法规翻译统一要求

令号:order No.

8 F+ w% Y _. W( y- @

部号:part No.

' B) c6 K. N7 W& c

公布日期:issue date

_8 Q9 z2 \- L, g" V

施行日期:Date of implementation

0 \" E$ d9 V% P% L

章:chapter

F7 }5 B; V6 [4 T$ ]

节:section

6 k; g' n! l' [3 ?) D, k

条(文):article

" U, h9 K: j3 g, B6 i

其它专业词汇参照刘莉等的项目成果(专业词汇)

8 ? J8 s3 ~9 I% f2 b9 \

 

; d# Y1 ?0 k, K) |. ]! W

字体要求:四号。中文使用宋体,英文使用Times New Roman。段落为标准的单倍行距。

1 R% z0 W+ N( }( d2 p+ _0 A& S

英文译文要求法规条文对应法规条文,要求容易查找校对。

2 z' m* f H; a J- i

没有把握的翻译内容要求中英文同时出现,中文内容在括弧中。全部采用红色突出显示。

" v' ]' f( T. h5 T( O; c/ k

 

: r1 s! y. l7 n* c- I

文体要求:由于法规是正式文件,所以要求语言以第三人称叙述,尽量采用法律条文常用的词汇,达到威严、客观的标准。

- ]7 ]6 T- k+ p; D" j% B: Y7 v

具体示例见FAA文件、Civil Aviation Law英文版和CCAR-66英文文件。 

% Q* h0 s/ H- u: H1 P7 h

在此抛砖引玉,请各位集思广益,完善要求,结合翻译开始阶段的实际情况提出意见。






欢迎光临 航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译 (http://bbs.aero.cn/) Powered by Discuz! X2