航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译

标题: 机票加中文“卡”在哪? 国际惯例只是借口 [打印本页]

作者: 帅哥    时间: 2009-12-11 13:45:47     标题: 机票加中文“卡”在哪? 国际惯例只是借口

《解放日报》 任羽中
 近日,北京、香港、澳门等17个省市、特别行政区消费者权益保护委员会联合向国内各航空公司和民航主管部门提出建议,要求给机票和电子客票全面加注中文说明。奇怪的是,这件看起来相当简单的“英译中”工作,竟然又扯出一段关于“国际惯例”的说法——大部分航空公司属于国际航协,其官方语言是英语,为了机票在世界范围内通用,所以规定了机票的书写格式,很难再加中文。
  真的是被国际惯例“卡”住了吗?笔者以为,有关方面又在以“国际惯例”作借口推卸责任。“卡”住机票上中文标注的,绝不是技术手段,而是航空公司的服务意识。
  现有的绝大多数机票并非全部英语书写,其中乘客姓名、出发地、目的地等内容都是中英文对照的,这就证明机票加注中文没有技术难题。那航空公司为什么不能将起落机场名称、出发到达日期、承运航空公司名称等关键信息也进行中英文对照标注呢?如果航空公司多一点服务意识,愿意实践“好事就要做好”,那么一样是中译英,就能为乘客服务得更周到一点了。
  即使部分机票由于牵涉到不同国家机场、航空公司,必须用英语按照一定书写规范标注,也不是没有变通办法。例如,航空公司可以为乘客提供一张专门用中文注明的乘坐信息单据。如今,航空公司或其代理出票机构在提供机票时,大多都同时提供乘坐须知、行李规定等资料,这些与机票附着在一起的单据都是中文书写的,在这些资料外,再增加一张载有乘坐信息的单据,有何困难?
  解决机票全英语的方法还有很多,关键是看谁愿意为乘客多想一点。遗憾的是,但凡涉及到乘客利益的问题,航空公司往往采取“联盟”态度,谁也不愿意率先突破:收取燃油费可自由决定了,偏偏家家都要收;乘客向企业要求赔偿误点损失,偏偏都不愿给出明确的解决方案……与其说航空公司在依据“国际惯例”办事,不如说用“联盟”的态度来拒绝乘客的合理要求,又一次成为航空公司的“惯例”。所以这一次,遇到机票加注中文了,航空公司间似乎又达成了默契。




欢迎光临 航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译 (http://bbs.aero.cn/) Powered by Discuz! X2