航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译

标题: 世博空姐:个个“身怀绝技” 微笑飞翔蓝天 [打印本页]

作者: 帅哥    时间: 2009-12-29 22:28:38     标题: 世博空姐:个个“身怀绝技” 微笑飞翔蓝天

 2009-12-29 《上海青年报》 杨汶

 图1:世博空姐微笑飞翔蓝天

  2010年上海世博会举办期间,预计将有7000万人次的参观者光临申城,其中有一半左右将乘坐飞机抵离。空姐是第一张迎客的面孔,空姐灿烂可爱的微笑也将成为这座城市的第一张“名片”。她们已为世博会的到来做好了准备,精湛的“世博标准”服务已在往返上海的航班上流行开来。   在中国东方航空股份有限公司(China Eastern Airlines Corporation Limited,简称“东航”),有这么一批“凌燕世博乘务组”,目前共有44名成员,她们经过层层选拔脱颖而出,并且经过一系列的培训,小到服装发型,大到个人素养,“世博空姐”们为世博服务做足了准备。“其实她们现在并没有在固定航线上,目前所有乘坐东航航班的旅客都有机会提前享受到‘世博式’的服务。”乘务长宫宇航向记者介绍道。

成员个个“身怀绝技”

  2007年下半年,东航客舱部通过网上票选、形象展示、世博知识及业务能力考核三个阶段从3000多名乘务员中筛选出了一批优秀组员,44人在选拔中脱颖而出,“凌燕世博乘务组”华丽诞生!其中还有四名日、韩乘务员。乘务长宫宇航表示,“凌燕组员都是我们从3000多名乘务员中挑选的300名精兵强将,而这44人又是凌燕组员中挑选出来的,可以说,当选为‘凌燕世博乘务组’的,都是我们最优秀的乘务员。”  图2:世博空姐个个身怀绝技     在评选中,最让组员们感到困难的是世博知识的考核,乘务长黄珊珊告诉记者,“当时对世博还不太了解,几月几日开始,口号是什么完全一无所知,还是在培训的时候我们才渐渐地了解了世博,不过我想作为世博乘务组的一员,我们更应该比别人了解得更多,现在对于世博的知识我们都算是‘百事通’了。”   除了专业的技能,这些被挑中的成员也个个“身怀绝技”,“有会茶艺的,会唱戏的,会插花的,还有专门到酒店经过烹饪培训的,世博会期间,组员们都会在航班上为旅客们表演这些拿手绝活。到了明年5月,我们还将增加人数,更好地为世博服务。”

外籍乘务员凌晨起床做造型

  在采访中,“凌燕世博乘务组”的两名成员向记者展示量身定制的“世博唐装”,上衣中国红和湖蓝色的缎面上,分别镶上了金色的菊花,立领配以中袖的设计,既有中国特色也不失现代感;下面的黑色中裙上有两粒小盘扣,在细节上与上装呼应。“这套唐装是为‘世博乘务组’的每一位成员定制的,每到有主题活动和重要庆典的时候,我们都会穿上这一身特色服装。”黄珊珊表示,为了配合服装,成员们都画上了适合东方人的蓝紫色和金棕色的妆容,之前为奥运礼仪做造型的造型师也针对乘务员的脸型设计几款发型,让“世博空姐”们在整体造型上更加完美。   宫宇航透露,在一些特色航班上,日、韩的乘务员会展示自己国家的特色服装,“那才是最辛苦的时候”。以日本籍空姐为例,一套和服要穿很长时间,“上午的航班,基本上凌晨2点就要起床,另外还要配一个人帮忙做头发,之后根本没法睡觉。”不过看到旅客们惊讶的眼神,并且纷纷举起相机拍照留念,乘务员们觉得再辛苦也是值得的。

学英语争当“世博志愿者”

  “前段时间,姐妹们都争先恐后地报名争当世博会志愿者。我们世博组的成员几乎都报名了。”黄珊珊告诉记者,自己很想当世博展馆内的礼仪小姐,虽然因为工作的关系,不一定能够成为一名真正的志愿者,但是平时她还是会和姐妹们拿起照相机,拍下不同场合的世博吉祥物“海宝”照片,配上世博场馆文字介绍,精心制作成为“世博海报”,在世博特色航班上分送给旅客,使旅客感受到浓厚的世博氛围。   客舱经理汤蔚霞表示,“其实我们每个“世博组”的成员都做过承诺,到了世博会开始,我们都会去做一天的志愿者。”要做志愿者,英语首先要过关,汤蔚霞告诉记者,现在组员们都忙着学习“世博百句英语”,涵盖内容有世博中国馆特色、参展馆讲解,也有东方明珠、老城隍庙等景点介绍,还有上海交通换乘等实用性知识普及,“其实刚开始觉得挺难的,里面有不少的专业术语,不过我们只要一有空就拿着书反复练习,现在大家也都说得不错Welcome to 2010 Shanghai World Expo.”汤蔚霞笑着说道。

链接

餐饮也有世博特色

  在飞机上吃什么?这是不少人所关注的问题,为了迎合世博主题,客舱部特地调制了世博迎宾饮料“青春飞扬”鸡尾酒。宫宇航透露,“青春飞扬”里面有柠檬、苹果还有红石榴,颜色非常好看,让旅客们在视觉和味觉上都会有很好的享受。   此外,针对不同的人,餐饮也会有所不同,“台湾人喜欢喝茶,我们就推出特色的乌龙茶,香港人喜欢喝汤,我们就会有餐前汤和餐后甜品汤,如果遇到北京人,这个时候,就会把北京特色小吃麻花或糖葫芦送上。”

世博手语拉近彼此距离

  “我的嘴角时时上扬,它是一张笑意盈盈的嘴;我的手指懂得跳舞说话,它是加固与人们沟通的桥梁。”一句美丽的手语对白,拉近了彼此之间的距离。   为了更好地为一些特殊人群服务,东航成立了世博手语小组。手语小组特别为世博会编排了两句口号:“2010年上海世博会欢迎您,2010年东航与您共奋进!”希望通过在乘务员中推广简单的世博手语,向更多的特殊旅客传达世博信息。

人物

空中姐妹花 舱头舱尾有灵犀

  顾池莲和顾池漪是“凌燕世博乘务组”的一对双胞胎姐妹花,父母给她们起这样特别的名字是希望两姐妹像池中涟漪一样清新而绚烂,小时候姐妹俩就因为乖巧可人的长相吸引不少路人的目光。  图3:空中姐妹花舱头舱尾有灵犀   和大多数双胞胎一样,姐姐顾池莲稳重端庄,妹妹顾池漪活泼外向,总是担当两人的发言人。虽然性格不同,但两姐妹从小就有一个相同的梦想——做空姐。“小时候我们两个去虹桥机场,看到空姐就非常羡慕,感觉她们好有气质,衣服也好漂亮,那时候就对空姐非常向往。”讲到小时候那一幕,妹妹顾池漪眼里放了光。   之后姐妹俩一起报考了民航学校,2003年毕业后又一起面试当上了空姐。“一切都是那么顺其自然,而我们两个总觉得好像生来就是做空姐的。”姐姐顾池莲笑着说,“就像这次,我们又一起被选为世博空姐一样。”   双胞胎姐妹的默契配合成了工作上的最大优势,在同一航班工作时,姐妹俩舱头舱尾一个眼神传递,无须手势,就知道对方那边乘客需要什么了。“姐妹同心,其利断金”,姐妹俩都笑了起来。   此外,因为双胞胎的缘故,客人们常会把两人搞混,不过这也让姐妹俩和旅客拉近了距离,顾池漪回忆道“有次我和姐姐一起执行同个航班任务,一个旅客问姐姐借了支笔,结果却还到我这来了,我一听就知道他搞错了”,不过也正因为这样,这名旅客连同周围的人都打破了之前的沉默,和两姐妹开心地聊了起来,并且有旅客表示希望下次还能再次见到姐妹俩,“没想到我们双胞胎的身份有那么大的好处”。   谈到各自服务世博的最大优势,姐妹俩都蹦出了三个字,“本土化”。“阿拉是土生土长的上海人,所以对上海肯定比其他一些外地乘务员更有所了解,所以也更方便向旅客介绍我们上海的本土文化,我们也可以当外国来宾的导游”。   在姐妹俩看来,最好地为世博服务就是做好自己“空姐”的本分,“因为这毕竟是我们的工作,我们也将尽力做到最好”。此外,姐妹俩也正在抓紧时间为世博充电,“我们两个现在都在同济大学的公关礼仪系读专升本,到时候我们也将用学到的知识更好地为世博会服务”。





欢迎光临 航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译 (http://bbs.aero.cn/) Powered by Discuz! X2