航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 帅哥
打印 上一主题 下一主题

空中交通无线电通话用语 [复制链接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

51#
发表于 2009-11-24 22:57:39 |只看该作者

89

4.3.8 起飞前准备

4.3.8.1 不能发布(代号)离场(原因

UNABLE TO ISSUE (designator) DEPARTURE (reasons)

4.3.8.2 准备好〔离场〕报告

REPORT WHEN READY [FOR DEPARTURE]

4.3.8.3 准备好〔离场〕了吗?

ARE YOU READY [FOR DEPARTURE]?

4.3.8.4 能否立即离场?

ARE YOU READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE?

4.3.8.5 *准备好了

*READY

4.3.8.6 等待(原因

WAIT (reason)

注:当不能发出起飞许可时使用。

4.3.8.7 进跑道〔等待〕(原因

LINE UP [AND WAIT] (reason)

4.3.8.8 进跑道(数字

LINE UP RUNWAY (number)

90

4.3.8.9 进跑道,做好立即离场准备

LINE UP, BE READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE

4.3.8.10 条件)进跑道

(condition) LINE UP

4.3.8.11 *(条件)进跑道

*(condition) LINING UP

注:航空器驾驶员确认收到带有前提条件的许可。

4.3.9 起飞许可

4.3.9.1 可以起飞〔离地报告〕

CLEARED FOR TAKE-OFF [REPORT AIRBORNE]

4.3.9.2 跑道(号码)可以起飞

RUNWAY (number) CLEARED FOR TAKE-OFF

4.3.9.3 立即起飞,否则脱离跑道〔(指令)〕

TAKE OFF IMMEDIATELY OR VACATE RUNWAY [(instructions)]

注:当起飞许可未被执行时。

4.3.9.4 立即起飞,否则在跑道外等待

TAKE OFF IMMEDIATELY OR HOLD SHORT OF

91

RUNWAY

4.3.9.5 原地等待,取消起飞指令,再说一遍,取消起飞指令(原因

HOLD POSITION, CANCEL TAKE-OFFI SAY AGAINCANCEL TAKE-OFF (reasons)

注:航空器处于静止状态时取消起飞许可。

4.3.9.6 *等待

*HOLDING

注:航空器驾驶员对4.3.9.5用语的回答。

4.3.9.7 立即停止起飞,〔(重复航空器的呼号)立即停止〕。

STOP IMMEDIATELY, [(repeat aircraft call sign) STOP IMMEDIATELY]

注:在紧急情况下,航空器已开始滑跑时终止航空器起飞。

4.3.9.8 *中断起飞

*STOPPING

注:航空器驾驶员对4.3.9.7用语的回答。

4.3.9.9 可以从〔(位置)〕(现在位置、滑行道、最后进近和起飞区,跑道和号码)起飞

CLEARED FOR TAKE-OFF [FROM (location)] (present

92

position, taxiway, final approach and take-off area, runway and number)

4.3.9.10 请求离场指令

REQUEST DEPARTURE INSTRUCTIONS

4.3.9.11 起飞后右转(左转,爬升)(有关指令

AFTER DEPARTURE TURN RIGHT (or LEFT, or CLIMB) (instructions as appropriate)

注:4.3.9.94.3.9.11用于直升机。

4.3.10 起飞后转弯或爬升的指令

4.3.10.1 *请求右(左转)

*REQUEST RIGHT (or LEFT) TURN

4.3.10.2 同意右(左)转

RIGHT (or LEFT) TURN APPROVED

4.3.10.3右(左)转听我指挥

WILL ADVISE LATER FOR RIGHT (or LEFT) TURN

4.3.10.4 离地后报告

REPORT AIRBORNE

4.3.10.5 离地(时间

93

AIRBORNE (time)

4.3.10.6 通过(高度)以后(指令

AFTER PASSING (level) (instructions)

4.3.10.7 保持跑道航向(指令

CONTINUE RUNWAY HEADING (instructions)

注:当对航向有特殊要求时使用。

4.3.10.8 沿跑道中心延长线飞行(指令

TRACK EXTENDED CENTRELINE (instructions)

注:当对航迹有特殊要求时使用。

4.3.10.9 直线上升(指令

CLIMB STRAIGHT AHEAD (instructions)

4.3.11 起落航线飞行

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

52#
发表于 2009-11-24 22:57:51 |只看该作者

4.3.11.1 在起落航线上

4.3.11.1.1 *在起落航线上的位置,如三边(五边))

*(position in circuite.g. DOWNWIND (or FINAL))

4.3.11.1.2 跟在(机型和位置)后面,第⋯⋯个落地〔如有要求附加指令

NUMBER …FOLLOW (aircraft type and position) [additional

94

instructions if required]

4.3.11.2 加入起落航线

4.3.11.2. 1 *机型〕(位置)(高度)准备落地

[aircraft type] (position) (level) FOR LANDING

4.3.11.2.2 加入(起落航线的位置)(起落航线方向),(跑道号码),〔地面〕风(方向和速度)(单位),〔温度〔负〕(数值)〕,修正海压(场压)(数值)〔(单位)〕,〔飞行活动(详述)〕

JOIN (position in circuit) (direction of circuit) (runway number) [SURFACE] WIND (direction and speed) (units) [TEMPERATURE [MINUS] (number)] QNH (or QFE) (number) [(units)] [TRAFFIC (detail)]

4.3.11.2.3 直线进近,跑道(号码),〔地面〕风(方向和速度)(单位),〔温度〔负〕(数值)〕,修正海压(场压)(数值)〔(单位)〕,〔飞行活动(详述)〕

MAKE STRAIGHT-IN APPROACH, RUNWAY (number) [SURFACE] WIND (direction and speed) (units) [TEMPERATURE [MINUS] (number)] QNH (or QFE) (number) [(units)] [TRAFFIC (detail)]

4.3.11.2.4 加入右(起落航线上的位置)(跑道号码),〔地面〕风(方向和速度)(单位),〔温度〔负〕(数值)〕,修正海压(场压)(数值)〔(单位)〕,〔飞行活动(详述)〕

95

JOIN RIGHT HAND (position in circuit) (runway number) [SURFACE] WIND (direction and speed) (units) [TEMPERATURE [MINUS] (number)] QNH (or QFE) (number) (units) [TRAFFIC (detail)]

4.3.11.2.5 *机型)(位置)(高度)天气通播(ATIS识别代码)准备落地

*(aircraft type) (position) (level) INFORMATION (ATIS identification) FOR LANDING

注:航站有自动终端情报服务时使用。

4.3.11.2.6 加入(起落航线的位置),〔跑道(号码)〕,修正海压(场压)(数值)〔(单位)〕,〔飞行活动(详述)〕

JOIN (position in circuit) [RUNWAY(number)] QNHor QFE) (number)] [(units)] [TRAFFIC (detail)]

4.3.12 进近指令

当起落航线上的航空器在距接地点大于7 km4 NM)以前转到五边上;或当直接进近的航空器距接地点15km8 NM)时,报告“长五边”(LONG FINAL)。在这两种情况下,航空器应距接地点7km时,报告“五边”(FINAL)。

4.3.12.1 做小航线

MAKE SHORT APPROACH

96

4.3.12.2 做大航线(延长三边)

MAKE LONG APPROACH (or EXTEND DOWNWIND)

4.3.12.3 四边(五边,长五边)报告

REPORT BASE (or FINAL, or LONG FINAL)

4.3.12.4 继续进近,〔做好复飞准备〕

CONTINUE APPROACH, [PREPARE FOR POSSIBLE GO AROUND]

4.3.13 着陆

4.3.13.1 可以落地

CLEARED TO LAND

4.3.13.2 跑道(号码),可以落地

RUNWAY (number) CLEARED TO LAND

注:多条跑道时使用。

4.3.13.3 可以连续起飞

CLEARED TOUCH AND GO

4.3.13.4 做全停

MAKE FULL STOP

4.3.13.5 为了使地面人员目视检查,航空器低高度通过管制塔台

97

或另外的观察点。

4.3.13.5.1 *请求低空通场(原因

*REQUEST LOW PASS (reason)

4.3.13.5.2 可以低空通场,〔跑道(号码)〕,〔(高度限制)复飞指令〕

CLEARED LOW PASS, [RUNWAY (number)], [(altitude restriction if required) (go around instructions)]

4.3.13.6 沿跑道或平行跑道下降到空中交通管制员同意的最低高度做进近(训练或熟悉机场

4.3.13.6.1 *请求低高度进近(原因

*REQUEST LOW APPROACH (reason)

4.3.13.6.2 可以低高度进近,〔跑道(号码)〕,〔(高度限制)(复飞指令)〕

CLEARED LOW APPROACH [RUNWAY (number)], [(altitude restriction if required) (go around instruction)]

4.3.14 推迟航空器着陆

4.3.14.1 机场上空盘旋

CIRCLE THE AERODROME

4.3.14.2 〔从现在的位置〕右(左)盘旋

98

ORBIT RIGHT (or LEFT) [FROM PRESENT POSITION]

4.3.14.3 再做一次起落航线

MAKE ANOTHER CIRCUIT

4.3.15 复飞

4.3.15.1 复飞

GO AROUND

4.3.15.2 *复飞

*GOING AROUND

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

53#
发表于 2009-11-24 22:58:04 |只看该作者

4.3.16 与航空器有关的情报

4.3.16.1 当航空器驾驶员要求目视检查起落架时

4.3.16.1.1 起落架看起来已放下

LANDING GEAR APPEARS DOWN

4.3.16.1.2 右(左,前)轮看起来已收上(放下)

RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL APPEARS UP (or DOWN)

4.3.16.1.3 轮子看起来已收上

WHEELS APPEAR UP

4.3.16.1.4右(左,前)轮看起来没收上(放下)

99

RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL DOES NOT APPEAR UP (or DOWN)

4.3.16.2 注意〔进场(离场)(机型)〕尾流〔其他所需要的情报

CAUTION WAKE TURBULENCE [FROM ARRIVING (or DEPARTING) (type of aircraft)] [additional information as required]

4.3.16.3 注意喷流(注:由喷气式发动机产生)(桨滑流(注:由螺旋桨航空器产生))

CAUTION JET BLAST (or SLIPSTREAM)

注:在停机坪或滑行道上。

4.3.17 着陆后

4.3.17.1 联系地面(频率

CONTACT GROUND (frequency)

4.3.17.2 脱离跑道后,联系地面(频率

WHEN VACATEDCONTACT GROUND (frequency)

4.3.17.3 快速脱离跑道

EXPEDITE VACATING

4.3.17.4 停机位(停机门)(标志号

100

YOUR STAND (or GATE) (designation)

4.3.17.5 前面第一个(二个,合适)道口左(右)转,联系地面(频率)

TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND, or CONVENIENT) LEFT (or RIGHT) AND CONTACT GROUND (frequency)

4.3.17.6 空中滑行至停机位(直升机停机位置())

AIR-TAXI TO HELICOPTER STAND (or HELICOPTER PARKING POSITION (area) )

4.3.17.7 (经)(适当的地点或航线)空中滑行至 〔注意(尘土、吹雪、散落的碎片、滑行中的轻型航空器和人员等)〕

AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing as appropriate) [CAUTION (dust, blowing snow, loose debris, taxiing light aircraft, personnel, etc.)]

4.3.17.8 经(请求的直飞或规定的线路)空中滑行至(地点、直升机机场、活动区、开放或非开放跑道)。避让(航空器或车辆或人员

AIR-TAXI VIA (direct, as required, or specified route) TO (location, heliport, operating or movement area, active or inactive runway). AVOID (aircraft or vehicles or personnel)

注:4.3.17.64.3.17.8用于直升机。

101

4.3.18 航空器的识别

4.3.18.1 打开着陆灯

SHOW LANDING LIGHTS

4.3.18.2 通过目视方式认收

4.3.18.2.1 摆动副翼(方向舵)表示收到

ACKNOWLEDGE BY MOVING AILERONS (or RUDDER)

4.3.18.2.2 摆动机翼表示收到

ACKNOWLEDGE BY ROCKING WINGS

4.3.18.2.3 闪烁着陆灯表示收到

ACKNOWLEDGE BY FLASHING LANDING LIGHTS

4.4 进近管制用语

4.4.1 离场指令

4.4.1.1 〔起飞后〕,右(左)转,航向(三位数)(保持跑道航向)(跑道中心线航迹)上升到(高度)(或到重要点)〔(其他要求的指令)〕

[AFTER DEPARTURE], TURN RIGHT (or LEFT) HEADING (three digits) (or CONTINUE RUNWAY HEADING) (or TRACK EXTENDED CENTRE LINE) TO (level or significant point) [(other instructions as required)]

102

4.4.1.2 到达(经过)(高度或重要点)之后,(指令

AFTER REACHING (or PASSING) (level or significant point) (instructions)

4.4.1.3右(左)转航向(三位数),到(高度)〔切入(航迹、航线、航路等)〕

TURN RIGHT (or LEFT) HEADING (three digits) TO (level) [TO INTERCEPT (track, route, airway, etc.)]

4.4.1.4 标准离场航线名称或号码)离场

(standard departure name and number) DEPARTURE

4.4.1.5 在(时间或到达(定位点或重要点,或高度))前〔入航前〕,以(三个数字)度〔磁(真)〕航迹飞向(离开)(重要点

TRACK (three digits) DEGREES [MAGNETIC (or TRUE)] TO (or FROM) (significant point) UNTIL (time or REACHING (fix or significant point or level) [BEFORE PROCEEDING ON COURSE]

4.4.1.6 可以(继续)沿(代号)飞行

CLEARED (or PROCEED) VIA (designation)

4.4.2 进近指令

4.4.2.1 可以(继续)沿(代号)飞行

103

CLEARED (or PROCEED) VIA (designator)

4.4.2.2 可以沿(代号)到(许可界限

CLEARED TO (clearance limit) VIA (designator)

4.4.2.3 可以(沿)(所飞航线的详细描述

CLEARED (or PROCEED) VIA (details of route to be followed)

4.4.2.4 可以(进近类别)进近〔跑道(号码)〕

CLEARED (type of approach) APPROACH [RUNWAY (number)]

4.4.2.5 可以沿跑道(号码)(进近种类)进近,然后盘旋至跑道(号码

CLEARED (type of approach) RUNWAY (number) FOLLOWED BY CIRCLING TO RUNWAY (number)

注:通常指航空器沿着ILS向跑道进近至能够目视跑道的一定高度(高于盘旋最低高度),然后盘旋至跑道着陆(着陆方向与ILS进近方向相反)。

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

54#
发表于 2009-11-24 22:58:17 |只看该作者

4.4.2.6 时间)开始进近

COMMENCE APPROACH AT (time)

4.4.2.7 *请求直线〔(进近种类)〕进近,〔跑道(号码)〕

104

*REQUEST STRAIGHT-IN [(type of approach)] APPROACH [RUNWAY (number)]

4.4.2.8 可以〔(进近种类)〕直线进近,〔跑道(号码)〕

CLEARED STRAIGHT-IN [(type of approach)] APPROACH, [RUNWAY (number)]

4.4.2.9 能见报告

REPORT VISUAL

4.4.2.10 看到跑道〔灯〕报告

REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT

4.4.2.11 *请求目视进近

*REQUEST VISUAL APPROACH

4.4.2.12 可以目视进近(号码)跑道

CLEARED VISUAL APPROACH, RUNWAY (number)

4.4.2.13 重要点)〔背台(向台)报告〕

REPORT (significant point) [OUTBOUND (or INBOUND)]

4.4.2.14 开始程序转弯报告

REPORT COMMENCING PROCEDURE TURN

4.4.2.15 *请求能见下降

105

*REQUEST VMC DESCENT

4.4.2.16 自行保持间隔

MAINTAIN OWN SEPARATION

4.4.2.17 保持能见

MAINTAIN VMC

4.4.2.18 你熟悉(名称)进近程序吗?

ARE YOU FAMILIAR WITH (name) APPROACH PROCEDURE

4.4.2.19 *请求(进近类型)进近 〔跑道(号码)〕

*REQUEST (type of approach) APPROACH [RUNWAY (number)]

4.4.2.20 *请求(MLSRNAV明语代码

*REQUEST (MLS (or RNAV) plain language designator)

4.4.2.21 可以(MLSRNAV明语代码

CLEARED (MLS (or RNAV) plain language designator)

4.4.3 空中等待指令

4.4.3.1 在(位置)〔上空〕(或(两个显著地标)之间)目视等待

106

HOLD VISUAL [OVER] (position) (or BETWEEN (two prominent landmarks))

4.4.3.2 可以飞往(重要点(或导航设施,或定位点))等待,〔保持(上升到,下降到)(高度)〕,按公布程序或〔(方向)〕等待,预计进近许可(进一步许可)(时间

CLEARED (or PROCEED) TO (significant point, name of facility or fix) [(MAINTAIN (or CLIMB TO, or DESCEND TO) (level))] HOLD [(direction)] AS PUBLISHED EXPECTED APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time)

注:在某一导航设施或定位点已经建立的等待程序等待。

4.4.3.3 *请求等待指令

*REQUEST HOLDING INSTRUCTIONS

4.4.3.4 当航空器驾驶员要求详细的等待许可时

4.4.3.4.1 可以飞往(重要点或导航设施,或定位点))等待,〔保持(上升到,下降到)(高度)〕,在〔(规定的)径向线、航迹、向台航迹(三位数)度〕〔(方向)〕等待,〔右(左)航线〕,〔背台(数值)分钟〕,预计进近(进一步许可)(时间)(如有必要,其他指令

CLEARED (or PROCEED) TO (significant point, name of facility or fix) [MAINTAIN (or CLIMB TO, or DESCEND TO)

107

(level)] HOLD [(direction)] [(specified) RADIAL, COURSE, INBOUND TRACK (three digits) DEGREES] [RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN] [OUTBOUND TIME (number) MINUTES] EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary)

4.4.3.4.2 可以飞往〔(VOR名字VOR三位数)度径向线〕 DME距离)点等待,〔保持(上升,下降到)(高度)〕,在〔(方向)〕等待,〔右(左)航线〕,〔背台(数值)分钟〕,预计进近(进一步许可)(时间)(如有必要,其他指令

CLEARED TO THE (three digits) RADIAL OF THE (name) VOR AT (distance) DME FIX [MAINTAIN (or CLIMB TO, or DESCEND TO) (level)] HOLD [(direction)] [RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN] [OUTBOUND TIME (number) MINUTES] EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary)

4.4.3.4.3 可以飞往(VOR名字VOR三位数)度径向线(距离DME定位点,在距DME距离)到(距离)之间等待,〔保持(上升,下降到)(高度)〕,〔右(左)航线〕,预计进近(进一步许可)(时间)(如有必要,其他指令

CLEARED TO THE (three digits) RADIAL OF THE (name) VOR AT (distance) DME FIX [MAINTAIN (or CLIMB TO, or DESCEND TO) (level)] HOLD BETWEEN (distance) AND

108

(distance) DME, [RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN] EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary)

4.4.4 预计进近时间

4.4.4.1 预计无延误

NO DELAY EXPECTED

4.4.4.2 预计进近时间(时间

EXPECTED APPROACH TIME (time)

4.4.4.3 预计进近时间改为(时间

REVISED EXPECTED APPROACH TIME (time)

4.4.4.4 延误时间不定(原因

DELAY NOT DETERMINED (reasons)

4.5 区域管制用语

4.5.1 空中交通管制放行许可

4.5.1.1 管制单位名称)许可(航空器呼号

(name of unit) CLEARS (aircraft call sign)

4.5.1.2 航空器呼号)可以

(aircraft call sign) CLEARED TO

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

55#
发表于 2009-11-24 22:59:04 |只看该作者

109

4.5.1.3 重新许可(修改后的内容)〔其他许可无变化〕

RECLEARED (amended clearance details) [REST OF CLEARANCE UNCHANGED]

4.5.1.4 重新许可(改变后的内容)到(原航路的重要点)(其他许可无变化)

RECLEARED (amended clearance details) TO (significant point of original route) [REST OF CLEARANCE UNCHANGED]

4.5.1.5 保持(高度)〔在(时间)〕〔经(重要点或航路)〕进入管制空域(管制地带)

ENTER CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE) [VIA (significant point or route)] AT (level) [AT (time)]

4.5.1.6 保持(高度)〔经(重要点或航路)〕〔在(时间)〕离开管制区(管制地带)

LEAVE CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE) [VIA (significant point or route)] AT (level) [AT (time)]

4.5.1.7 在(重要点)保持(高度)在〔(时间)〕加入(注明

JOIN (specify) AT (significant point) AT (level) [AT (time)]

4.5.2 航线及许可界限

4.5.2.1 从(某地)到(某地

110

FROM (location) TO (location)

4.5.2.2 (经常根据需要添加下列术语:直飞,或经(某点,某航路),或经计划航路)到(某地

TO (location)

必要时后面可以接以下用语:

4.5.2.2.1 直飞

DIRECT

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

56#
发表于 2009-11-24 22:59:18 |只看该作者

4.5.2.2.2 经(航路和重要点

VIA (route and/or significant point)

4.5.2.2.3 沿飞行计划的航路

VIA FLIGHT PLANNED ROUTE

4.5.2.2.4 沿(名字DME距离)弧(方向

VIA (distance) DME ARC (direction) OF (name of DME station)

4.5.2.3 因为(原因)(航路)不能使用,备份(航路)为(数值或代号)能否接受通知我

(route) NOT AVAILABLE DUE (reason) ALTERNATIVE[S] IS (or ARE) (routes) ADVISE

4.5.3 高度保持指令

111

4.5.3.1 保持(高度)〔至(重要点)〕

MAINTAIN (level) [TO (significant point)]

4.5.3.2 保持(高度)过(重要点

MAINTAIN (level) UNTIL PASSING (significant point)

4.5.3.3 过(重要点)之后保持高度直到(用分钟表示的时间

MAINTAIN (level) UNTIL (minutes) AFTER PASSING (significant point)

4.5.3.4 保持(高度)直到(时间

MAINTAIN (level) UNTIL (time)

4.5.3.5 保持(高度)等待(单位名称)通知

MAINTAIN (level) UNTIL ADVISED BY (name of unit)

4.5.3.6 保持(高度)等待进一步的通知

MAINTAIN (level) UNTIL FURTHER ADVISED

4.5.3.7 在管制空域内保持(高度)

MAINTAIN (level) WHILE IN CONTROLLED AIRSPACE

4.5.3.8 保持在(高度)到(高度)之间

MAINTAIN BLOCK (level) TO (level)

注:当指挥航空器改变高度时,不应使用用语“保持”代替

112

“上升”或“下降”。

4.5.4 有关巡航高度的指令

4.5.4.1 在高度(数值)(以上,以下)通过(某点

CROSS (significant point) AT (or ABOVE, or BELOW) (level)

4.5.4.2 在(时间)(之后,之前)通过(重要点或位置)高度(数值

CROSS (significant point) AT (time) (or LATER, or BEFORE) AT (level)

4.5.4.3 在(两高度层)之间(在(高度)以上)巡航爬升

CRUISE CLIMB BETWEEN (levels) (or ABOVE (level))

4.5.4.4 在高度(数值)(之上,之下)通过距(名字DME〔(方向)〕(距离

CROSS (distance) DME [(direction)] OF (name of DME station) AT (or ABOVE, or BELOW) (level)

4.5.5 紧急下降

4.5.5.1 *紧急下降(意图

*EMERGENCY DESCENT (intentions)

4.5.5.2 在〔(重要点或地点)〕附近所有航空器注意,航空器正在从(高度)紧急下降,(按需要接具体的指令、许可、飞行活

113

动情报等

ATTENTION ALL AIRCRAFT IN THE VICINITY OF [or AT] (significant point or location), EMERGENCY DESCENT IN PROGRESS FROM (level) (followed as necessary by specify instructions, clearance, traffic information, etc)

4.5.6 预计(时间)发布(类型)许可

EXPECT (type of clearance) CLEARANCE AT (time)

注:在不能按请求立即发布管制许可时的用语。

4.5.7 间隔指令

4.5.7.1 在(某时)〔或以后(或以前)〕通过(某点

CROSS (significant point) AT (time) [OR LATER (or OR BEFORE)]

4.5.7.2 如果能在(时间或高度)通过(重要点),请通知我

ADVISE IF ABLE TO CROSS (significant point) AT (time or level)

4.5.7.3 〔在(重要点)之前〕保持马赫数(数值)〔或以上(或以下)〕

MAINTAIN MACH (number) [OR GREATER (or OR LESS)] [UNTIL (significant point)]

114

4.5.7.4 马赫数不得超过(数字

DO NOT EXCEED MACH (number)

4.5.8 与许可航路平行的航迹(偏置)飞行

4.5.8.1 能否按照平行偏置飞行,请通知我

ADVISE IF ABLE TO PROCEED PARALLEL OFFSET

4.5.8.2 自〔(重要点或时间)〕到〔(重要点或时间)〕向(航路)(航迹)〔中心线〕右(左)偏置(距离

PROCEED OFFSET (distance) RIGHT (or LEFT) OF (route) (track) [CENTER LINE] [AT (significant point or time)] [UNTIL (significant point or time)]

4.5.8.3 取消偏置(重新加入批准的飞行航路指令或其他信息

CANCEL OFFSET (instructions to rejoin cleared flight route or other information)

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

57#
发表于 2009-11-24 22:59:31 |只看该作者

4.6 空中交通服务单位之间的协调用语

4.6.1 预计和修正

4.6.1.1 预计〔飞行方向〕(航空器呼号)〔应答机(二次雷达应答机编码)〕(类型)预计(重要点)(时间)(高度)(从(高度)下降至(高度))〔速度(申报的真空速)〕(航路)〔备注

ESTIMATE [direction of flight] (aircraft callsign)

115

(SQUAWKING (SSR Code)] (type) ESTIMATED (significant point) (time) (level) (or DESCENDING FROM (level) TO (level)] (SPEED (filed TAS)] (route) [REMARKS]

4.6.1.2 预计(航空器呼号)过(重要点

ESTIMATE (significant point) ON (aircraft call sign)

注:移交单位使用。

4.6.1.3 接收单位答复

4.6.1.3.1 无详细内容

NO DETAILS

注:如果没有详细飞行计划。

4.6.1.3.2 航空器机型)(目的地

(aircraft type) (destination)

注:如果有详细飞行计划。

4.6.1.4 〔应答机(SSR代码)〕〔预计〕(重要点)(时间)(高度

[SQUAWK (SSR Code)] [ESTIMATED] (significant point) (time) AT (level)

注:发送单位答复。如果在接受单位没有详细的飞行计划的情况下应按4.6.1.3.1回答,发送单位应按4.6.1.1发布全部预计内容。

116

4.6.1.5 无人驾驶气球(识别和分类)预计在(时间)飞越(地方)报告的飞行高度(数字)〔或飞行高度不明〕向(方向)移动,预计地速(数字)(任何其他有关情况

ESTIMATE UNMANNED FREE BALLOON(S) (identification and classification) ESTIMATED OVER (place) AT (time) REPORTED FLIGHT LEVEL(S) (figure or figures) [or FLIGHT LEVEL UNKNOWN] MOVING (direction) ESTIMATED GROUND SPEED (figure) (other pertinent information, if any)

4.6.1.6 修正(航空器呼号)(必要的详细情况

REVISION (aircraft call sign) (details as necessary)

4.6.2 管制移交

4.6.2.1 请求移交(航空器呼号

REQUEST RELEASE OF (aircraft call sign)

4.6.2.2 航空器呼号)〔在(时间)〕移交〔条件或限制)

(aircraft call sign) RELEASED [AT (time)] [conditions (or restrictions)]

4.6.2.3 航空器呼号)移交〔为了上升(下降)〕?

IS (aircraft call sign) RELEASED [FOR CLIMB (or DESCENT)]

4.6.2.4 航空器呼号)〔在(时间或重要点)之后〕移交

117

(aircraft call sign) NOT RELEASED [UNTIL (time or significant point)]

4.6.2.5 不能移交(航空器呼号)〔飞行活动是(详述)〕

UNABLE (aircraft call sign) [TRAFFIC IS (details)]

4.6.3 许可的变更

4.6.3.1 我可以将(航空器呼号)的许可更改为(建议的变更细节)吗?

MAY WE CHANGE CLEARANCE OF (aircraft call sign) TO (details of alteration proposed)

4.6.3.2 同意(航空器呼号)的许可更改为(其他许可

AGREED TO (alteration of clearance) OF (aircraft call sign)

4.6.3.3 不同意(航空器呼号

UNABLE (aircraft call sign)

4.6.3.4〔因为(原因)〕不同意〔(航空器呼号)的〕(期望航线,高度等)(建议的许可

UNABLE (desired route, level, etc) [FOR (aircraft call sign)] [DUE (reason)] (alternative clearance proposed)

4.6.4 批准请求

4.6.4.1 请求同意(航空器呼号)预计在(时间)从(重要点

118

离开,能否同意?

APPROVAL REQUEST (aircraft call sign) ESTIMATED DEPARTURE FROM (significant point) AT (time)

4.6.4.2 同意〔(任何限制)〕

REQUEST APPROVED [(restriction if any)]

4.6.4.3 航空器呼号)不同意(其他指令

(aircraft call sign) UNABLE (alternative instructions)

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

58#
发表于 2009-11-24 22:59:43 |只看该作者

4.6.5 进场移交

4.6.5.1 〔进场移交〕(航空器呼号)〔应答机(SSR 代码)〕(机型)(起飞机场)在(重要点(或时间,或高度))移交,许可至(许可界限)预计时间(时间)(高度)〔预计进近时间(预计无延误)〕在(时间)联系

[INBOUND RELEASE] (aircraft call sign) [SQUAWKING (SSR Code)] (type) FROM (departure point) RELEASED AT (significant point (or time, or level)) CLEARED TO AND ESTIMATING (clearance limit) (time) AT (level) [EXPECTED APPROACH TIME (or NO DELAY EXPECTED)] CONTACT AT (time)

4.6.6 雷达移交

4.6.6.1 雷达移交(航空器呼号)〔应答机(SSR 代码)〕位置(

119

空器位置)(高度

RADAR HANDOVER (aircraft call sign) [SQUAWKING (SSR Code) POSITION (aircraft position) (level)

4.6.7 快速放行

4.6.7.1 快速放行(航空器呼号)预计(时间)从(地点)起飞

EXPEDITE CLEARANCE (aircraft call sign) EXPECTED DEPARTURE FROM (place) AT (time)

4.6.7.2 快速放行(航空器呼号)〔预计(地点)〕(时间)请求(高度或航路等

EXPEDITE CLEARANCE (aircraft call sign) [ESTIMATED] OVER (place) AT (time) REQUESTS (level or route, etc)

4.7 雷达用语

4.7.1 一般雷达管制用语

4.7.1.1 雷达识别

4.7.1.1.1 报告航向〔和高度层(高度)〕

REPORT HEADING [AND FLIGHT LEVEL (or ALTITUDE)]

4.7.1.1.2 为了识别,左(右)转航向(三位数

FOR IDENTIFICATION, TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits)

120

4.7.1.1.3 为了识别发送信号并报告航向

TRANSMIT FOR IDENTIFICATION AND REPORT HEADING

4.7.1.1.4 雷达看到了〔位置

RADAR CONTACT [position]

4.7.1.1.5 已经识别(位置

IDENTIFIED (position)

4.7.1.1.6 没有识别〔原因〕,〔恢复(继续)自主领航〕

NOT IDENTIFIED [reason], [RESUME (or CONTINUE) OWN NAVIGATION] 4.7.1.2位置情报

位置:在(重要点)(方位)(距离)(过(正切)重要点)

POSITION (distance) (direction) OF (significant point) (or OVER (or ABEAM) (significant point)

4.7.1.3 引导指令

4.7.1.3.1 离开(重要点)航向(三位数

LEAVE (significant point) HEADING (three digits)

4.7.1.3.2 保持航向(三位数

121

CONTINUE HEADING (three digits)

4.7.1.3.3 保持现在航向

CONTINUE PRESENT HEADING

4.7.1.3.4 航向飞(三位数

FLY HEADING (three digits)

4.7.1.3.5 左(右)转,航向(三位数)〔原因

TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits)] [reason]

4.7.1.3.6 左(右)转(数值)度〔原因

TURN LEFT (or RIGHT) (number of degrees) [reason]

4.7.1.3.7 停止转弯,航向(三位数

STOP TURN HEADING (three digits)

4.7.1.3.8 航向飞(三位数),如可能直飞(名字)(重要点

FLY HEADING (three digits), WHEN ABLE PROCEED DIRECT (name) (significant point)

4.7.1.3.9 航向好

HEADING IS GOOD

4.7.1.4 雷达引导的终止

4.7.1.4.1 恢复自主领航(航空器位置)(具体指令

122

RESUME OWN NAVIGATION (position of aircraft) (specific instructions)

4.7.1.4.2 恢复自主航行〔直飞〕(重要点),〔磁航迹(三位数)距离(数值)公里(海里)〕

RESUME OWN NAVIGATION [DIRECT] (significant point), [MAGNETIC TRACK (three digits), DISTANCE (number) KILOMETERS (or MILES)]

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

59#
发表于 2009-11-24 22:59:59 |只看该作者

4.7.1.5 机动飞行

4.7.1.5.1 左(右)转三百六十度〔原因

MAKE A TREE SIXTY TURN LEFT (or RIGHT) [reason]

4.7.1.5.2 左(右)转盘旋〔原因

ORBIT LEFT (or RIGHT) [reason]

4.7.1.5.3 所有转弯以标准转弯率(半数转弯率,数值)度每秒)转弯,根据“现在”命令开始和停止转弯

MAKE ALL TURNS RATE ONE (or RATE HALF, or (number) DEGREES PER SECONDSTART AND STOP ALL TURNS ON THE COMMAND “NOW”

注:当机载指示方向的设备不可靠时使用。标准转弯是指以3°/s转弯率,25°坡度的转弯。

4.7.1.5.4 现在左(右)转

123

TURN LEFT (or RIGHT) NOW

4.7.1.5.5 现在停止转弯

STOP TURN NOW

如需明确说明上述机动飞行的原因,使用下列用语:

a) 因为活动

DUE TRAFFIC

b) 因为间隔

FOR SPACING

c) 为延迟

FOR DELAY

d) 飞向三边(四边,五边)

FOR DOWNWIND (or BASE, or FINAL)

4.7.1.6 速度调整

4.7.1.6.1 报告速度

REPORT SPEED

4.7.1.6.2 *速度(数值)公里小时(节)

*SPEED (number) KILOMETERS PER HOUR (or KNOTS)

4.7.1.6.3 保持 〔或不小于(不大于)〕(数值)公里小时(

124

节)〔直到(重要点)〕

MAINTAIN (number) KILOMETERS PER HOUR (or KNOTS) [OR GREATER (or LESS)] [UNTIL (significant point)]

4.7.1.6.4 不得超过(数值)公里小时(节)

DO NOT EXCEED (number) KILOMETERS PER HOUR (or KNOTS)

4.7.1.6.5 保持现在速度

MAINTAIN PRESENT SPEED

4.7.1.6.6 增(减)速到〔不小于(不大于)〕(数值)公里小时(节)

INCREASE (or REDUCE) SPEED TO (number) KILOMETERS PER HOUR (or KNOTS) [GREATER (or LESS)]

4.7.1.6.7 速度增加(减少)(数值)公里小时(节)

INCREASE (or REDUCE) SPEED BY (number) KILOMETERS PER HOUR (or KNOTS)

4.7.1.6.8 恢复正常速度

RESUME NORMAL SPEED

4.7.1.6.9 减到最小进近速度

REDUCE TO MINIMUM APPROACH SPEED

125

4.7.1.6.10 减到最小光洁速度

REDUCE TO MINIMUM CLEAN SPEED

4.7.1.6.11 无〔ATC〕速度限制

NO [ATC] SPEED RESTRICTIONS

4.7.1.7 雷达管制时省略位置报告

4.7.1.7.1 省略位置报告〔直到(注明)〕

OMIT POSITION REPORTS [UNTIL (specify)]

4.7.1.7.2 下次在(重要点)报告

NEXT REPORT AT (significant point)

4.7.1.7.3 只在(重要点)报告

REPORTS REQUIRED ONLY AT (significant point(s))

4.7.1.7.4 恢复位置报告

RESUME POSITION REPORTING

4.7.1.8 飞行活动通报和避让行动

4.7.1.8.1 〔飞行活动〕在(数值)点方位。(距离)(飞行方向)〔其他相关信息

TRAFFIC (number) O'CLOCK (distance) (direction of flight) [any pertinent information]

126

4.7.1.8.1.1 不明飞行

UNKNOWN

4.7.1.8.1.2 慢速移动

SLOW MOVING

4.7.1.8.1.3 快速移动

FAST MOVING

4.7.1.8.1.4 接近

CLOSING

4.7.1.8.1.5 相对(同向)飞行

OPPOSITE (or SAME) DIRECTION

4.7.1.8.1.6 超越

OVERTAKING

4.7.1.8.1.7 从左向右(从右向左)穿越

CROSSING LEFT TO RIGHT (or RIGHT TO LEFT)

4.7.1.8.1.8 机型

(aircraft type)

4.7.1.8.1.9 高度

(level)

127

4.7.1.8.1.10 正在上升(下降)

CLIMBING (or DESCENDING)

4.7.1.8.1.11 会聚

CONVERGE

4.7.1.8.1.12 分散

DIVERGE

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

60#
发表于 2009-11-24 23:00:18 |只看该作者

4.7.1.8.2 *请求引导

*REQUEST VECTORS

4.7.1.8.3 需要引导吗?

DO YOU WANT VECTORS?

4.7.1.8.4 没有影响〔相应指令

CLEAR OF TRAFFIC [appropriate instructions]

4.7.1.8.5 用于避让行动

4.7.1.8.5.1 立即左(右)转航向(三位数)避让(以时钟方位参考和距离定位)〔未识别〕的飞行活动

TURN LEFT (or RIGHT) IMMEDIATELY HEADING (three digits) TO AVOID [UNIDENTIFIED] TRAFFIC (bearing by clock-reference and distance)

128

4.7.1.8.5.2 立即左(右)转(数值)度避让(以时钟方位参考和距离定位)〔未识别〕的飞行

TURN LEFT (or RIGHT) (number of degrees) DEGREES IMMEDIATELY TO AVOID [UNIDENTIFIED] TRAFFIC AT (bearing by clock-reference and distance)

4.7.1.9 通讯和通讯失效

4.7.1.9.1 〔如果〕失去无线电联络(指令

[IF] RADIO CONTACT LOST (instructions)

4.7.1.9.2 如果(数字)分(秒)内没有收到信号(指令

IF NO TRANSMISSION RECEIVED FOR (number) MINUTES (or SECONDS) (instructions)

4.7.1.9.3 回答没有收到(指令

REPLY NOT RECEIVED (instructions)

4.7.1.9.4如果怀疑失去无线电联络

4.7.1.9.4.1如果你能听到〔机动飞行指令或应答机代码(或特殊识别)

IF YOU READ [manoeuver instructions or SQUAWK code (or IDENT)]

4.7.1.9.4.2 机动飞行(或应答机操作))看到了,现在的位置

129

在(航空器位置),将继续雷达管制

(manoeuver (or SQUAWK)) OBSERVED, POSITION (position of aircraft), WILL CONTINUE RADAR CONTROL

4.7.1.10 雷达服务的终止

4.7.1.10.1 雷达管制终止〔由于(原因)〕

RADAR CONTROL TERMINATED [DUE (reason)]

4.7.1.10.2 雷达服务终止(指令

RADAR SERVICE TERMINATED (instructions)

4.7.1.10.3 将短时失去雷达识别(适当指令或情报

WILL SHORTLY LOSE IDENTIFICATION (appropriate instructions or information)

4.7.1.10.4 识别丢失〔原因]指令

IDENTIFICATION LOST [reasons] (instructions)

4.7.1.11 雷达设备工作情况

4.7.1.11.1 二次雷达不工作(必要的有关情报

SECONDARY RADAR OUT OF SERVICE (appropriate information as necessary)

4.7.1.11.2 一次雷达不工作(必要的有关情报

130

PRIMARY RADAR OUT OF SERVICE (appropriate information as necessary)

4.7.2 进近雷达管制服务

4.7.2.1 进近引导

4.7.2.1.1 雷达引导(进近类型)进近,跑道(数值

VECTORING FOR (type of pilot-interpreted aid) APPROACH RUNWAY (number)

4.7.2.1.2 雷达引导目视进近,跑道(数值),能见机场(跑道)报告

VECTORING FOR VISUAL APPROACH RUNWAY (number) REPORT FIELD (or RUNWAY) IN SIGHT

4.7.2.1.3 雷达引导到(起落航线位置

VECTORING FOR (position in the circuit)

4.7.2.1.4 不能(类型)进近(原因)(其他指令

(type) APPROACH NOT AVAILABLE DUE (reason) (alternative instructions)

4.7.2.2 引导做仪表进近

4.7.2.2.1 距(定位点)(数字)公里(海里),左(右)转航向(三位数值

131

4.7.2.2.6 从左(右)靠近〔建立报告〕

POSITION (number) KILOMETERS (or MILES) from (fix) TURN LEFT (or RIGHT) HEADING (three digits)

4.7.2.2.2 你将在距(重要点或接地点)(距离)切入(无线电设施或航迹

YOU WILL INTERCEPT (radio aid or track) (distance) FROM (significant point or TOUCHDOWN)

4.7.2.2.3 *请求(距离)五边

*REQUEST (distance) FINAL

注:当航空器驾驶员希望在距接地点特定距离加入五边时。

4.7.2.2.4 可以(类型)进近跑道(数字

CLEARED FOR (type) APPROACH RUNWAY (number)

4.7.2.2.5 建立〔MLS进近航迹〕或〔ILS航向道(下滑道)〕报告

REPORT ESTABLISHED [ON MLS APPROACH TRACK] or [ON ILS LOCALIZER (or GLIDE PATH)]

CLOSING FROM LEFT (or RIGHT) [REPORT ESTABLISHED]

4.7.2.2.7 左(右)转航向(三位数)〔切入(建立报告)〕

132

TURN LEFT (or RIGHT) (three digits) [TO INTERCEPT (or REPORT ESTABLISHED)]

4.7.2.2.8 预计引导穿越(航向道或无线电导航台)(原因

EXPECT VECTOR ACROSS (localizer course or radio aid) (reason)

4.7.2.2.9 此转弯将引导你穿过(航向道或无线电导航台)〔原因

THIS TURN WILL TAKE YOU THROUGH (localizer course or radio aid) [reason]

4.7.2.2.10 引导你穿过(航向道或无线电导航台)〔原因

TAKING YOU THROUGH (localizer course or radio aid) [reason]

4.7.2.2.11 保持(高度)切入下滑道

MAINTAIN (altitude) UNTIL GLIDE PATH INTERCEPTION

4.7.2.2.12 建立下滑道报告

REPORT ESTABLISHED ON GLIDE PATH

4.7.2.2.13 切入(航向道或无线电导航台)〔建立报告〕

INTERCEPT (localizer course or radio aid) [REPORT ESTABLISHED]

4.7.2.3 在独立和相关平行进近中的机动飞行

133

4.7.2.3.1 可以ILSMLS)进近,跑道(数字)左(右)

CLEARED FOR ILS (or MLS) APPROACH RUNWAY (number) LEFT (or RIGHT)

4.7.2.3.2 你已穿过航向道(MLS最后进近航迹),立即左(右)转返回航向道(MLS最后进近航迹)

YOU HAVE CROSSED THE LOCALIZER (or MLS FINAL APPROACH TRACK).TURN LEFT (or RIGHT) IMMEDIATELY AND RETURN TO THE LOCALIZER (or MLS FINAL APPROACH TRACK)

4.7.2.3.3 ILSMLS)跑道(数字)左(右)航向道(MLS)频率(频率

ILS (or MLS) RUNWAY (number) LEFT (or RIGHT) LOCALIZER (or MLS) FREQUENCY IS (frequency)

4.7.2.3.4 当观察到航空器穿透了NTZ时避让行动

立即左(右)转(数字)度(航向)(三位数字)避让〔偏离邻近进近航迹的〕飞行活动,上升到(高度)

TURN LEFT (or RIGHT) (number) DEGREES (or HEADING) (three digits) IMMEDIATELY TO AVOID TRAFFIC [DEVIATING FROM ADJACENT APPROACH], CLIMB TO (altitude)

4.7.2.3.5 立即上升到(高度)避让〔偏离邻近进近航迹的〕飞行

134

活动。

CLIMB TO (altitude) IMMEDIATELY TO AVOID TRAFFIC [DEVIATING FROM ADJACENT APPROACH], (further instructions)

注:在跑道起始端标高之上航空器高度低于120m400ft),并且起始端应用了平行进近障碍物评估面(PAOAS)标准时,为避让采取的行动。

4.7.3 二次监视雷达用语

4.7.3.1 要求航空器驾驶员报告SSR设备的能力

4.7.3.1.1报告应答机能力

ADVISE TRANSPONDER CAPABILITY

4.7.3.1.2 *应答机(按飞行计划中填写的报告

*TRANSPONDER (as shown in the flight plan)

4.7.3.1.3 *没有应答机

*NEGATIVE TRANSPONDER

4.7.3.2要求设置应答机编码

4.7.3.2.1 应答机(编码)(离场应答机(编码))

SQUAWK (code) (or FOR DEPARTURE SQUAWK (code))

4.7.3.3 要求航空器驾驶员重新设置应答机编码

135

4.7.3.3.1 重新设定应答机〔(模式)〕(编码

RESET SQUAWK [(mode)] (code)

4.7.3.3.2 *重新设定应答机(模式)(编码

*RESETTING (mode) (code)

4.7.3.4 要求航空器驾驶员重新设定指定的模式

4.7.3.4.1 重新设定S模式识别

RESET MODE S IDENTIFICATION

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册


Archiver|航空论坛 ( 渝ICP备10008336号 )

GMT+8, 2024-9-23 01:59 , Processed in 0.057004 second(s), 9 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 MinHang.CC.

回顶部