ffice ffice" />
153.验船师检验合格后,船舶的技术状况必须保持上述交通部规定对其适用的要求。如果船舶的技术状况下降,不符合上述规定要求时,本报告所做的结论自动失效。
Upon satisfactory survey, the technical conditions of the ship must be maintained to the applicable requirements of the a.m. Regulations promulgated by the Ministry of Communications of the People’s Republic of ffice:smarttags" />China. Any changes in technical conditions of the ship that does not comply with the a.m. requirements will result in the cease in force of the present report.
154.至今为止,尚未收到有关永久性修理帐单。如果收到此帐单,我们将以补充报告的方式对该帐单进行审核和评价。
Up to date, no accounts of permanent repairs have been received yet. If and when such accounts are available, we will comment in the form of an Addendum to this report.
155.本报告所作结论适用于该轮多航次/单航次装运上述危险货物。
The conclusion given in this report is applicable to the said ship carrying goods listed above for multi/single voyages.
156.本报告写作严謹,对本人及相关人士均不会带来任何法律上的约束和/或其它义务的承担。
The report has strictly been made with any legal binding and/or other commitments, neither to whom it may concern nor to myself.
157.本报告之完成已竭尽本人最大才干、技能和知识。
The report has been made to the best of my ability, technical skill and knowledge.
158.英译本无照片
Photos are omitted from the English version.
159.如有疑义,以中文本为准。
In case of divergence, the Chinese text shall be regarded as authentic.
160.如对本社规范的英文版有不同理解时,应以中文版为准。
If there is divergent interpretations between the English version and Chinese one of the Rules, the Chinese version is to be considered as authoritative.
161.如本社颁布的导则和须知与规范要求不一致,应以规范要求为准。
Where there is disagreement of the guidelines and instructions by the society with the Rules, the requirements in the Rules are to prevail.可以装船使用
It is fit for use on board ships.
162.非经总部批准,不得更改。
No alterations should be made without the sanction of the Head Office
163.本规则未涉及的入级事项,由本社另行决定。
Any matters in connection with classification not covered by these regulations are to be decided by this Society in each separate case.
164.下列署名的验船师检查了所有的中间检验附加项目并认为满意。其余的年度检验项目应尽快处理不得迟于0000年5月9日。
All the additional items of intermediate survey were examined to satisfaction by the undersigned, and the remaining annual survey items should be dealt with as soon as possible but not later than May 9, 0000.
165.同意该锅炉继续使用三个月至0000年6月3日。
It is granted that the said boiler be put in continuous use for three months, ending up to June 3, 0000.
166.该增压器主要部件的材料、装配和出厂试验经检验合格,同意与柴油机配套使用。
The material of the main parts, fitting and delivery test of the turbocharger have been inspected and found to satisfaction so the said turbocharger is granted to be used in combination with the marine diesel engine.
167.对其它由于此次海损有可能损坏的部件如艉轴后轴封、螺旋浆等应在下次进坞或用其它方式尽早作进一步检查。
The other possible damaged components such as the outboard stern tube oil gland, propeller, etc. consequent on this sea damage should be further examined at next docking or by other means to be arranged as early as possible.
168.所有焊接程序和焊接材料及更换的板材均应根据原船批准图纸和船级社的规定。焊接完成后,全部焊缝100%进行无损探伤。
All the welding procedure, consumables and replacement materials are to be equivalent to or according to the approved original drawings, and to the Rules promulgated by this Society. All weld seams are to be 100% non-destructive tested after the completion of welding.
169.当该轮前吃水为5呎及后吃水为23呎时,船首两舷壳板和球鼻首均露出水面进行检查并发现正常。
While the ship’s draft being 5 ft forward and 25 ft aft, the both side shell plating at bow and bulbous bow all out of water were inspected and found in normal condition.
170.该阀经制造商拆开校验,这些问题仍未彻底解决。
The said valve was re-adjusted under dismantled condition by the manufacturer, but these deficiencies still remained outstanding.
171.维修保养工作超过期限
The maintenance work was overtime.
172.使用时间超过常规维修保养期限
The operating period exceeded the regular maintenance limit.
173.因时间急促,船壳板撕裂处建议作临时性修理
Due to the ship’s urgent schedule, it is recommended that the torn part of the shell plating be temporarily repaired.
174.该缸套的损坏主要是由于该缸套较长时期处于排气温度较高工况下工作,热应力较高。
The damages to the cylinder liner was most possibly due to the excess thermal stress resulting from higher gas temperature for a long period of working.
175.该吊杆的损坏是由于该轮船员在将吊杆放低时因操作不慎而造成千斤索越过棘轮,缠绕在千斤索绞车卷筒轴上。接着,千斤索被棘轮爪切断,吊杆失控跌落并撞上舷墙顶部,致使吊杆严重弯曲,装卸工受伤。
The damage of the derrick was due to the careless handling of the ship’s crew in lowering the derrick, causing the topper to override the ratchet wheel and foul onto the topping winch drum shaft. Consequently, the topper was cut broken by the pawl of the ratchet wheel and the derrick fell freely and struck onto the bulwark top, resulting into serious bending of derrick and also wounding of stevedores.
176.船壳板破裂的原因是由于该轮在装货过程中停靠在该轮左舷舷旁的装有原 木的驳船,由于坏天气,发生碰撞所致。
The ship’s shell plating was broken during loading in bad weather due to the collision with the large steel barges, laden with logs, staying alongside the port side of the ship.
177.因长期缺乏润滑终致彻底毁坏。
Due to the lack of greasing prolonged for a long period it culminated in complete breakdown.
178.主机发生故障的主要原因是飞车。
The cause of the main engine trouble was mainly due to overspeeding.
179.在吊平第二货舱二层舱口盖板时,由于摆动,故将第二货舱低层舱后舱壁板划一个裂口,面积约。
The aft bulkhead of No.2 lower hold was punctured about in area due to the swing during the lifting of tween deck hatch pontoons from No.2 hold.
180.在上海港卸货作业中,因岸上装卸工的野蛮操作造成第一甲板起重机的损坏。
During the discharging work in laceName w:st="on">ShanghailaceName> laceType w:st="on">HarborlaceType>, No.1 deck crane was damaged due to rough handling of shore stevedores.
181.由于主润滑油泵出口至各分路管上没有调节阀各分路润滑油压力不能调节。
L.O. pressure in branch pipes incapable of being regulated due to no regulating valves being installed in branch pipes from the output side of main L.O. pump.
182.上述电动机的烧毁原因主要是由于电动机的制造质量较差,在开关冲击时引起的瞬变过电压,使低速定子绕组引出线连接处的绝缘击穿,造成绕组短路而烧毁。
The burning out of the above-mentioned electric motor was mainly due to inferior quality in manufacturing. An instantaneous over-voltage produced by the impact of switching broke down the insulation in way of the connection of the outlet load of the low speed static winding and in consequence, the said winding was short-circuited and burnt. |