航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1534|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

【转贴】trados新东东!!!!!经验体会和所遇到的问题. [复制链接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-10-24 09:02:37 |只看该作者 |倒序浏览
我给大家推荐了两款教程,不知大家感觉如何.反正我觉得这两款教程基本上是讲得最明白的.
我的经验体会是:
安装方面:如果机器允许,尽可能用高版本吧. 也就是7.0和IX.
1.workbench的功能是记下你的翻译,以句子为单位.它的记忆文件也就是TM,后缀是tmw.
2.multiterm为workbench提供术语,也就是词汇.它用到的文件也就是术语库,后缀是xdt.
3.如果没有multiterm,workbench也可以单独工作,但相当于没有肉的骨架.空荡荡.相当于你在逐词翻译
4.multiterm需要你自己导入术语库,不然在运行workbench的时候后台运行空multiterm是没有意义的.
我的疑惑:
1.容易出现win4错误.(这是与金山等取词软件不兼容引起的.)
2.multiterm在菜单中打开项目project时出错.
3.关闭multiterm时出现bad-pointer.(后杰看trados官方网站解释是第三方heap与microsoft windows XP不兼容引起的.)
4. 如何向创建完成的库中加入术语,有现成的大量的术语吗?如何把文本文件创建成可供multiterm导入的文件?(我用了haha他们开发的tradoser,可以导入文本词库,但有谁知道金山词霸的词库用DSDCRACK导出后的da3文件怎么实现转换,可以导入multiterm???????)
与大家共同探讨!!!!!!!!!!!!!!!!请多指点!!!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册


Archiver|航空论坛 ( 渝ICP备10008336号 )

GMT+8, 2024-6-28 14:25 , Processed in 0.031200 second(s), 10 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 MinHang.CC.

回顶部