管理员
飞行翻译的三大原则分别为语用价值第一原则、语里意义第二原则、语表形式第三原则。飞行翻译的语用价值主要体现为传达原意内容,而且为飞行员所接受。飞行员的需要为语用价值标准,只要把语用价值和语里意义传达出来了,语表形式可以处于最次要的地步。
在以往的翻译中多以文本为中心,但在飞行翻译中飞行员是翻译的服务者,飞行员能接受的翻译是翻译的第一原则;其次是利用全译风格求似,变译的变通求效的方法保持飞行翻译中的内容信息;最后在力保信息内容的前提下取意舍形,因意变形,因意造形。
使用道具 举报
发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|航空论坛 ( 渝ICP备10008336号 )
GMT+8, 2024-11-28 12:09 , Processed in 0.021001 second(s), 9 queries .
Powered by Discuz! X2
© 2001-2011 MinHang.CC.