! |4 m6 E& a5 t+ Q; R0 `% q
飞机进出港常用英语
5 |* y, v/ R s( m8 [- s j0 Z2 Y/ ~' _* n% {0 u6 n" _5 P% A& M
一、进港/Normal Arrival Procedure
% _0 |2 f+ Y5 |; z A, o $ @! ~0 z" Z( }) |0 p* Z, D% a4 u+ ?) W
1、飞机滑进停机位并停好,确认发动机转速下降到安全转速,挡好轮档
5 A |- [1 e$ c9 c5 h , T! G, D3 B' [/ y
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
" I1 R( } l% ]0 R( H3 }
Ground to cockpit
! U2 M: p# Y- E) P7 h/ j/ [3 m
地面呼叫机组
2 l! o. U* x$ Y5 {# a% n- Q
Go ahead
" ^2 E/ q) Q* ^4 p- [/ E
请继续(讲)
8 x% ]. `0 j# L& X2 a; _6 W2 {4 Y+ i# c
All chocks in, Please release parking brake.
W% r7 N% j# K& f$ N2 x( l1 m( K8 w2 E3 N
轮档已挡好,请解除停留刹车
; M0 O: _5 p+ w0 ?1 G
Roger, Parking brake released. /(Brakes off)
5 p$ ~; T/ k0 E# M) ?: K ' j" r/ l( z( E v3 Z
收到,停留刹车已经解除
Waiting for ground power.
9 |5 ^1 i6 q* o8 R: D1 N$ V; a" v
等待地面电源车
* Q9 o( v8 G1 D! }
Roger.
( t% ?5 J& }' a, ^& e) ?+ K; A; G9 T 6 G2 O- F/ e+ K3 ^' h/ f$ A8 x9 s. I% |9 F. y; d$ }
收到
Ground power connected.
7 W9 c$ w o/ e. I0 s2 t
地面电源已经接上
! h) Z" q$ E; a0 D6 C 9 g5 J0 g5 g# n6 u3 j }4 _. x+ i. Q: A+ ?* u3 F z+ m& \" u
Roger, thank you.
2 Y) b" A4 V) V. L) \* N1 D; m8 ]& b% p/ m; s
收到,谢谢
$ O7 X% J/ ?6 t. b' H; t 3 I, E# l- t) `: X8 v% ]8 F( |3 Z2 q ~) Q4 m
Is there any trouble with your aircraft ?
* N7 K, m. w+ d5 W! m% Q r
飞机有故障吗?
4 x) p* b1 t+ h6 n; I+ Y8 ?
Everything is OK.
# u h4 e8 g# k |8 g, L9 Y0 s
一切正常
/ H/ ]( F. _9 z' K% a9 z 1 L- I& L8 D' {" d# H: D z+ y$ J9 M$ L, c! u5 K( Y8 D- r6 z
Yes, please look at flight log book/cabin log book.
5 s: ?: w N5 R6 P3 U: [2 h7 c9 X. t! G7 [' L. ~1 N
有,请看飞行记录本/客舱记录本
APU is inoperative, please call a ground power
) ^4 r) v* G/ E! j+ K) {8 C7 z* O% N! n p2 Z3 _6 f% `
unit and a air start unit immediately.
; _$ l) e/ v' {) \" U" L7 i5 e" b; C2 P8 i; f9 z6 m& G7 U) r
APU 失效,请即刻叫一部电源车和气源车
3 A# g, Z( U* d" u" [, @- @- T 0 _3 y2 H" V# l- D$ w7 OD) r$ d. Z: t% X
Roger, please wait for a while.
3 u2 H6 j( D, B( B: S! L5 L+ b* _: V; B& J3 U" P7 H
收到,请稍等。
2、飞机滑过停机线/或未滑到停机线/Aircraft Not into Position Procedure
; S2 B n, m6 b; {: d: ?4 o g' |' M$ w! d" b' W
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
$ l' F6 D& H' S) f& K, k( a" x+ Q
Ground to cockpit
6 f, }0 l# d8 p$ l0 J( |8 y
地面呼叫机组
0 y% j. K! d+ _8 M& J
Go ahead
2 b9 J* x1 ] v c i. {4 M& p, y% I( q) _: A& T% {
请继续(讲)
, R4 v! |4 z- `/ h
Clear for towing(pushback), The aircraft is not
8 h! M7 D) R/ d; R$ J/ K' m! R
into position, a little more forward(backward)
3 Y9 I4 A. b5 o& V# o/ p. ]' N+ ]* l. W% @( t0 b. @
please, waiting for tractor.
" c n; ]8 {5 u) t: I
请求拖(推)飞机,飞机没有进入位置,需再往
' p6 F! R/ O. w+ K & z- E( S* q; f' Q$ V
前(往后)一点,等待牵引车
5 Q9 Q6 L( R0 O2 }/ U) z+ e2 m% r4 `( ~9 ^4 m; X% J
Roger, waiting for tractor.
收到,等待牵引车
], B' U5 |5 n" D3 M& u
Tow bar connected, Release parking brake.
6 L, C; [7 d# |9 b ( S; O4 E' U( [
拖把已经接好,请解除停留刹车
! R* W* s1 J/ J5 g( n) }
Parking brake released. /(Brakes off)
! j0 ]/ `; l5 W8 }- H* u6 i& t/ L- ~8 Y
停留刹车已经解除
& v- s( s) j. \ & t: |* b2 q3 ]) z
Start Towing forward / Start pushing backward.
" L9 o+ i4 z( i% n( L& P3 K
开始拖/推
/ k$ @# k, e5 a ( Q" p( e- v) c8 y' u, x5 L
Roger.
; }0 f1 h' @# Q9 l* w) S8 E$ S
收到
0 j' @$ n# ?4 {) F
The aircraft is into position,Set parking brake.
! j8 Q9 [9 S; ~% M. M; h
飞机已经拖/推到位,请设置停留刹车
, B$ J0 m' ~' E0 q6 Z* `2 {% D G" r# H% s, h8 B9 C
Parking brake Set, Remove tow bar,please
( C3 z: n2 V$ w, h9 ^! z0 M- i
停留刹车已经设置,请脱开拖把
All chocks in, Tow bar removed, Please release
parking brake.
9 n9 d. s' Q- C) { j
轮档已挡好,拖把已脱开,请解除停留刹车
, \# i5 A! z9 u8 {# v % b! \" _* I( e; Y' y# l. L& d' [# x
Roger, Parking brake released. /(Brakes off)
. M% S- S5 x, Y, `( g& Y; B3 K1 F5 }2 [
收到,停留刹车已经解除
4 V$ K6 T3 d+ d; a) r7 M
二、正常出港/Normal push back/Departure Procedure
$ \# Z8 I* f& q3 R& S8 N/ r8 N, p & N2 l% L+ @2 O
廊桥和勤务车辆撤离,绕飞机检查,确保所有舱门/盖板已经关好,等待推出,防撞灯亮起后,挂上拖
& w. w4 B0 c1 @3 g( C# P& b/ F8 A6 I; ?( B$ F
把,插上耳机与机组联系,准备推飞机。
) _3 N+ L7 j5 A& O * \$ e" A4 w" s6 W$ p: t& w
1、推飞机/Push back Procedure
' y% a) G) y6 l, X 5 J e) L- @8 C! m/ h7 E
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
% W0 c% X. m0 }! P9 F# D ( A. l8 h( }5 Z1 H/ R" V* _1 W) \
Ground to cockpit
# c; {2 ^8 L( E! {$ O8 P4 s7 S7 W& N: R j( `1 ?6 E% b
地面呼叫机组
6 |% M# X6 S! k1 W( |, R( c4 G
Go ahead
3 K# r: ]5 }- x x* y# L( ?" S # [- u+ i8 r4 D+ ]4 B. Y' Z( x' H
请继续(讲)
/ E: h4 H" `) l' p( _3 v, ]. r# X
Ground check complete,All doors closed and
9 v/ ]/ z& b" e( V; J% Q% {2 E' C
locked, Tractor and tow bar connected, We are
O* j+ {8 h3 M2 S/ Z8 ~, M) m+ d5 b, h% j( \: R
ready for push back.
地面检查完毕,所有舱门已关上并锁好,牵引车
+ F+ ?7 ]: T- ~( |7 Q+ G9 r" g/ H, G, Z+ e+ z4 z) l( u' b
和拖把已接好,我们已经做好推出准备
$ W* e: M5 G+ ^! [% b6 @1 P& O/ A3 ]9 _& w
Roger, / OR Roger, Standby
6 J: v) o+ _) o; Z) C0 y( h0 y" @, M8 g5 i {* N
收到;/ 或:收到,请稍候
Remove Ground Power Unit?
" p3 M! g& a" ~5 Q
可以断开地面电源吗
2 o& r4 C4 i* L% S: M
Yes, ready for Remove.
7 A2 M# \8 p7 F: U
可以
; w/ K* J: y/ Z# E4 L9 | 8 w, `2 ]4 Q' @* K$ {
Please release parking brake.
0 r9 a I( {0 A$ y4 ]! W" {* {% @1 x/ m* R& ?7 {$ t. l
请解除停留刹车
Please confirm brakes released
. y: J+ S2 b# | s ' F8 D" M( z$ J7 j- R/ K/ O
确认停留刹车已解除
! g* a1 {9 a0 Y! P6 t' j+ n) ^3 g
Roger, Parking brake released. /(Brakes off)
& K) ^& ]8 ~0 O+ k
收到,停留刹车已经解除
7 z5 I/ ?) w% { ' x+ P, a% G& J S6 h
Where Nose toward?
5 d4 m1 B4 E: S5 w; Z3 Y! @# g* D/ I
机头朝哪个方向?
8 @# i) O" M/ b" y! e0 ?2 b4 H5 p$ S- }3 ]' ~; _# j% H
(Face to where?)
Nose eastward/westward/southward/northward
( |/ G2 ~/ o0 i
机头朝东/朝西/朝南/朝北
5 D; i+ E4 k' Y; v ; Z0 Z0 X) S s
(Face to east/west/south/north)
G( C. V4 Q4 A* d: [* d0 B1 D ! k" N% ?8 O. C" Z* D1 u& Z+ }! ], |7 J- N( J" f) E
Roger, We start pushback now. / Commencing
6 C: ]3 V. Z# p& h1 U- v2 d; k2 z
pushback.
" g9 M4 L& m* J$ M! i" m
收到,开始推出
3 y% ?) N# _6 [7 I' m' w* \* k( y! R) z' A4 J$ Z4 h" g. g
Cockpit to Ground
6 ^# ^8 L9 s- o# Y3 K 0 [; P, f1 I6 p) G/ N! y
机组呼叫地面
; G" z5 u9 k Y9 T( }; O- M
Go ahead
/ F J* `* [/ C6 t) h* Y
请继续(讲)
We are ready for push back.
5 j6 O# N c/ G+ d- r . A- q" B4 T }4 }$ G2 s1 ` F1 d# |; X) D$ L
已做好推出准备
$ g6 W+ |7 B( {1 z+ Q * q: _. {# ^) `% F3 J$ e5 E' {- B, L9 j& U, \$ y6 `( U
Disconnect Ground Power Unit?
; P& B9 k$ P; U" \0 k- |/ ^
可以断开地面电源吗
( o3 m" x( v. S3 P6 U( g
Yes, ready for disconnect.
0 B9 [. Q4 M+ P! T- V
可以
h% M7 f) [1 x. {" ]) Z
Please release parking brake.
" ?, v; a5 B" X8 C- v4 o- @; d3 }
请解除停留刹车
1 |. S* u0 Q# m/ Q u) ^ 5 t# Y$ |0 O& t' X
Parking brake released.
' K, k' B" G/ o( u/ V4 c3 H* H4 I+ _7 P& p& l1 {# M. P
停留刹车已经解除
% L& Z3 p4 R5 e& s. j$ n# b F4 S1 I6 G ^
Where Nose toward?
- k& o0 n: \) I3 c) X1 K7 s, L3 w4 j: G5 T& r9 d
机头朝哪个方向?
4 D" R& D B( R! j+ [/ {/ ` " i3 \# i5 z9 ~; R {: Y: \# X0 w0 ~9 f
(Face to where?)
$ ?3 i$ K" A5 {( z. `, X0 B
Nose eastward/westward/southward/northward
6 s; ~, {8 J( x( }' Y
机头朝东/朝西/朝南/朝北
(Face to east/west/south/north)
Roger, We start push back now. / Commencing
6 E0 x* P+ d# e, i) [8 a6 T7 E" x Q) A
pushback.
: S1 v% `, D' j W8 c* Q) I& ~, o+ M
收到,开始推出
/ [2 a6 y- F7 m/ w ; {2 Z& P3 ?4 b. W* d5 Y- r3 b( v* t1 F
2、飞机推到位后启动发动机/Engines Start after pushback Procedure
3 l: @, z( {) T* _" N0 A! T
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
6 Y' m; ^% x/ B% W; b* Z4 T4 _. X" k" I+ s# a
Ground to cockpit Go ahead
地面呼叫机组请继续(讲)
$ C: S6 Z9 R9 r7 ~ 7 Z) F8 L6 \. P5 W' ]. P7 w! k% A- Z/ d4 U. O* o8 ~: J
Pushback completed, set parking brake please.
/ ?% n- T' G) v4 P# V, x: v5 s* p# s4 \$ D
飞机已推到位,请设置停留刹车
4 t; w6 V2 r1 c
Parking brake set, Remove tow bar.
停留刹车已经设置,脱开拖把
# X& a2 H( g# n- b; z8 D % P9 C/ {2 a7 A. [( j5 [& w! n& `9 y" b
Roger,Ready to start No.1 (No.2 OR Left Engine
4 C$ E( N" h! U5 W! q! L5 }, h" \ , \- c) x, w& L0 `6 ^( K. A' j ]2 U8 L5 y$ v/ M3 t5 }- E5 a
/Right Engine)
) h% K/ p( A# ]2 {% }" H8 ~7 X- s
收到,准备启动1 发(2 发或左/右发)
7 _2 t7 n- l* F/ M! g3 W/ {7 F$ R; [% ?8 n
Tractor and towbar disconnected,clear to start
3 W2 o8 u7 S- v$ [+ p9 w: |" H7 }8 H) h: F( p- V$ g$ D
engines.
9 Z/ {+ s' u! s8 q4 ^* V: D$ s& O# k: n
牵引车已脱开,可以启动发动机
0 c( i b- u2 N4 c' b& u$ N9 r6 D3 c) {; j6 p @# l; t
Staring sequence?
; B8 r- m" G8 S" Z" _& o. X! e" A1 y
启动顺序?(4 发飞机)
' m& A b( n3 y' I7 R
Cleared number No.1 (No.2 OR Left Engine
: Y7 E* O7 A p5 t* [5 I. u% u' }; R8 U; D. t! B2 T( x. x4 Z
/Right Engine)
: s+ s! M" O; F/ G0 _ " q! _5 k( I. N6 K7 o# \3 U% V! C1 Y
启动1 发(2 发或左/右发)
+ \8 U' M' {8 ^* A% H, U+ W5 Z6 t/ Z
Starting sequence No.3 .4 .2 .1
& W. v) N7 ~7 x6 i# k1 _. x) [8 \ x 6 a8 h8 L- g( V0 Q' q8 E& j- a
启动顺序No.3,4,2,1 (4 发飞机)
1 |3 |1 X$ x( K; ]5 c. T* o& P! P$ h- [; ^
Roger
收到
3 R: [ c) _' }) H4 ^
Engines start completed,
* y* J# d( G! t; f; f% Y
ready for taxi-out,
2 {$ R1 v7 [1 k; f7 s
waiting
& ]! N. p# u+ L/ w1 e8 h
for hand signal.
% c7 T: l& Y. x7 `: k$ U4 _ 3 U* A: X8 l3 w) P: A
发动机启动完毕,准备滑出,等待滑出手势
" g; j5 ^/ A( h
All engines stared, clear to disconnect interphone
# F; J. c& N& Y% w! C& o# T$ w
and show me the interphone and show me the pin,
- S+ U5 q( ]2 a' f! T7 k. D) L9 C. q& F# L. `% R
good-bye.
M4 k) K5 L% x5 C 9 v5 o2 k: V z& v) W7 G; S3 ~( `' r' \+ h: F# \2 ~; R
发动机启动好,可拔下耳机,向我出示耳机和前轮
转弯销子,再见。
$ N7 N: E0 W1 j/ S- N) S$ D$ m6 W7 P4 r, T8 W& x! v! O
Clear to taxi, Standby for hand signal on the
Left/Right.
! h# Q0 V8 U' I% Z6 b1 S. q; W9 `/ B& A
可以滑行,我在机头左/右侧给你滑行的手势
: o% S' ^: d$ g9 N3 G. d4 c4 P" [0 M j2 ]; D+ j# N; }5 B
Roger, Goodbye.
2 y" ?5 A8 W5 m5 I4 d( M, _ " y6 V+ s! y k7 [6 }4 |, ?( t7 P
收到,再见
8 Z6 g5 ]) x# p+ }. p% L
3、推飞机过程中启动发动机/Engines Start during Push back Procedure
8 s% q4 y7 C- Q2 `( u : V7 {" T' ?- D+ b
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
( O: Z& T, Q' X 1 m T. Q3 u. e5 [
Ground to cockpit
- R. e9 }; K( `+ v1 D8 K / X; F- Q9 J# ^8 s# U) D+ g4 s/ m$ p5 {1 x# Z* B
地面呼叫机组
, `1 Z/ `& c% ^7 }
Go ahead
+ g; X7 I9 X' n( }! ~. a" u 5 ^8 S) }9 L+ q; C) J
请继续(讲)
4 H" |, C7 c% M# P) a$ P9 [ . \: `6 p& A) t4 N: e
Roger, Ready to start No.1 (No.2 OR Left Engine
* ? T& o$ j/ T, U+ i# V2 ~6 p" q: ?* u8 v$ T, e6 h
/Right Engine)
+ V$ o9 y$ o' b6 m+ Z: v$ w
收到,准备启动1 发(2 发或左发/右发)
2 y8 T$ O. L9 d$ p, s4 J 9 Y+ V0 J' }2 d, T. m# ?4 R
Clear to start engines.
可以启动发动机
& ]' P: V5 Q5 y a. G* ~, B9 \- i% _
Staring sequence
$ S7 l: E2 c B6 E$ H/ E( e
启动顺序?(4 发飞机)
# @) q x6 d: r5 f! ]& J' X# H7 _ }) G9 C6 b
Cleared number No.1 (No.2 OR Left Engine
, V, F- q; T& P3 I7 h
/Right Engine)
( {5 N3 f! k2 Z* |0 ]+ g4 J5 P" M( ]' j9 N6 g6 d
启动1 发(2 发或左发/右发)
" ?' r+ i' _8 s5 S; j
Starting sequence No.3 .4 .2 .1
2 z3 u+ X' p: x$ O {+ U
启动顺序No.3,4,2,1 (4 发飞机)
$ I6 f& _. Q( L4 y1 J! a" p
Roger
收到
& \8 \( h# _) }2 d. y
Pushback completed, set parking brake.
$ J9 I T# y% ~% q+ M2 w7 ^+ G6 e+ h) o/ Z
飞机已推到位,请设置停留刹车
Parking brake set, Remove tow bar.
2 o7 Q6 I8 a0 M7 r
停留刹车已经设置,脱开拖把
! f& _4 K& [) G! e% p' D, i
Engines start completed,
0 X6 O1 P4 G# F2 i! F
ready for taxi-out,
7 U- p5 j. w) G$ ]
waiting
5 ?1 A& L" Q9 o% `/ U
for hand signal.
- r. `" H. M' U' U7 J7 J4 \
发动机启动完毕,准备滑出,等待滑出手势
All engines stared, clear to disconnect interphone
N. N! r( |! f& ]: k" s7 l# E/ m0 {# G$ P2 ^9 J4 l
and show me the interphone and show me the pin,
4 K! X* \5 b* K: e; e/ H 2 ]( p* e' H- p& N: {
good-bye.
: D2 D* b2 W. R S& @. [ 2 V1 \0 m. C; ^# u* I! L0 Q4 h1 J, k6 R+ S2 K2 Q6 Y! t$ o/ u
发动机启动好,可拔下耳机,向我出示耳机和前轮
/ y3 K0 r" Y. [ w P) ~6 r0 q6 `. m# b5 }: D5 }3 R! O5 z" N d
转弯销子,再见。
@& P2 F5 B; `+ c
Tractor and towbar disconnected, Clear to taxi,
8 T* L5 n f6 F8 q% o9 i4 Z) a0 t( U& E: h2 r9 Y4 S
Standby for hand signal on the Left/Right.
- g- d) J8 z5 _
牵引车已脱开,可以滑行,我在机头左/右侧给你
( t) \) V1 _7 L( D) P$ X/ S3 N $ O x0 Z3 j- d: |' R# a% Z6 v3 w& Q9 n% G
滑行的手势
, P# m2 j0 o" d% X8 ^& ?" F# T - w" q) \0 K( f/ A+ a~4 H- t/ }; i, B) h
Roger, Goodbye.
! S a) v. _% G. I! i/ [1 Y$ A
收到,再见
; f) ^8 h( V9 P5 `7 Z) h' m9 Y8 s " p# F: E/ D5 n& {$ i8 W" S: m( {; c
4、飞机直接滑出/direct Taxi-Out Procedure
6 I5 v& o" e, w9 c# ?. W% X5 U$ V
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
, h! @% p1 o, o, j3 Q
Ground to cockpit
3 |. N. D$ h( O7 |3 D0 T D* L3 n$ F1 U* t
地面呼叫机组
% A& M: P' P# U4 f! h1 W & K1 T- |4 R4 F7 Q% T. U& v
Go ahead
2 J1 V# D* Y1 O6 p9 ~9 o- N o. b D! G# n
请继续(讲)
" j( h: e/ l h" t( Q7 D ' ~9 E/ K) [ ]7 ]$ n4 T- V# n% s, C1 s' i% U: E: C
Ready to start No.1(No.2 OR Left Engine /Right
0 Z3 n( y1 |& D9 B 3 r/ ?7 b) U7 D$ N4 ]$ F4 M0 S- l3 J
Engine)
, v" m7 L1 s! j9 g! A( c7 M+ C" n
收到,准备启动1 发(2 发或左发/右发)
Ground check complete, All doors closed and
locked, Clear to start engines.
- f8 V& R- H* b& X8 |3 s# K7 M * }7 S# l) e, g7 @) p
地面检查完毕,所有舱门已关上并锁好,可以启
3 W( h# p3 B, j: L % O$ G/ T0 I: K1 Z4 a7 ^
动发动机Staring sequence
) H1 s- d; T" t3 M! F, K7 ~. d/ Y, N" ~3 @" t
启动顺序?(4 发飞机)
6 i' w( Z% d& a8 J $ G+ q9 q! A7 o1 A/ @/ z7 n u
Cleared number No.1 (No.2 OR Left Engine
/Right Engine)
启动1 发(2 发或左发/右发)
( _' s J1 e+ U3 `0 M9 `+ x' ^" F
Starting sequence No.3 .4 .2 .1
. s' U0 w" q5 q3 m0 T# H; v) x9 u1 e9 o" \: O9 D
启动顺序No.3,4,2,1 (4 发飞机)
! t* v0 S8 E, i8 F( E: Y
Roger
8 d! L6 T6 R2 O9 v* O" Q& y7 u( ?$ B3 J1 l+ [
收到
) ~& V6 M0 m7 ~4 F. e* Z
Engines start completed, ready for taxi-out,
waiting
" x6 [9 E: } s
for hand signal.
- `# _$ ]2 P! d) u) u2 b/ j+ M
发动机启动完毕,准备滑出,等待滑出手势
# |/ [) X+ L3 z8 t/ }- J* f& _ : o0 L! X5 f0 f/ a# v7 H8 D
All engines stared, clear to disconnect interphone
/ a( B. B" l) ]: J$ m: [! p, R @7 z# z% a
and show me the interphone and show me the pin,
& ]- ~- x' [9 M
good-bye.
$ q" \7 \, `' A5 E- h
发动机启动好,可拔下耳机,向我出示耳机和前轮
, u; S2 G$ x8 K' E6 ?+ C( J9 e; T 2 R- c1 }' b* R k' @: Q4 l7 k5 i
转弯销子,再见。
' R; b* w; N! |2 q' x
Clear to taxi, Standby for hand signal on the
7 r1 G, G' C: U% L. m( |# o. p) g) J N 9 D0 S# o, N) I* j4 g0 j9 G2 K+ o9 t; \* s; o, K0 H
Left/Right.
8 z# C v# r8 C$ T" C6 |6 T* `% }6 {
可以滑行,我在机头左/右侧给你滑行的手势
2 l% h0 S+ @0 ]
Roger, Goodbye.
+ T; N7 {) c0 p% j* s! l
收到,再见
+ p. m! O3 ^) B. x5 n) w% l% } 1 T2 X" l# b9 a" h7 {5 ?# W, T1 z0 @5 V3 \
5、用地面气源车启动发动机/For using air start unit Procedure
& g! z/ B9 a7 b1 Q) ^( ^* N: G 9 ~1 \, u7 z$ t; G ~# o& F0 m- \! w+ }/ W. g, Z. J& J
防撞灯亮起,气源车接上,供气正常,联系机组
) u; m p" b, P6 \8 _7 ]2 U - X% Y# q. d1 v5 L/ X
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
1 @ P5 ^- U* g8 `% G) P, Q 8 ?* i' o) k+ L: H. m) S: N% v5 S+ d. K$ [8 V) a. u
Ground to cockpit
1 Z* s# h& Q0 C& c% [$ B
地面呼叫机组
; C' @" X; x6 D+ [. c: a- U/ C, v/ G! ^2 s
Go ahead
9 l6 c: m; |- f! {9 b! y+ R( N; @( k2 C; }0 b7 p4 R* k
请继续(讲)
. {: c$ x* t ~- K( K. S& D
Groud air start unit connected.
! `6 [9 L" T1 X1 W3 O9 W: M- p! O2 Y+ l) U
气源车已经接好
" n6 c& \- P* N" @( A+ r0 e% T, k. h
Start air pressure on
- d; x: j9 l& Y; o( P
Clear to start engine No.1
: ]2 @ I+ D# P8 d9 } 0 t. b' t* y7 H3 @3 j& m
可以启动1 发
" ^( `& d$ m, I" n# {, B3 X+ a3 D7 ^
Ready to start No.1 /Commencing start No.1
# w% W+ K+ g/ V* ?0 Z$ e% k
收到,准备启动1 发
! ^1 O, G) `" }- s
No.1 start completed, Disconnect Air Start Unit.
3 t% P( K2 X! S# Z+ Y) @! [7 Q, a
1 发启动完成,请撤除地面气源车
5 ?: u4 B2 L, Y8 D" T4 C6 V+ f5 y& [& K, _+ U/ F, U
Roger, Air Start Unit disconnected.
6 R; k" a0 n$ y6 a- R% P" p4 u: J3 N0 I5 d B
收到,地面气源车已经撤除
6 `: V, @7 W5 W K
Clear to Cross-Bleed Start No.2
7 G; x" C+ Z7 r/ L4 e9 b; g* r4 [+ O
可交输启动2 发
Roger,Cross-Bleed Start No.2
收到,交输启动2 发
, }0 B3 w7 x6 j, T+ o6 y5 X / K H% l) ?% S5 g5 X! ^8 U1 h- P$ }9 {& C
Engines start completed. Ready for push back.
i. Y4 O6 q6 A: W
发动机启动完毕,已做好推出准备
' U% K. @9 e# S) j* L3 ?$ } # y; C: }6 R' J$ B1 F
Please release parking brake.
请解除停留刹车
) i# a9 G6 R5 ~) y8 H 7 c8 `" ?# T2 f# U+ m
Roger, Parking brake released.
& Z1 M0 C4 j$ L6 t Z" z " G0 J6 D0 }$ G! L; V1 {+ ]8 {
收到,停留刹车已经解除
9 j5 M, L3 P! w 5 }- `, g! t% m* U$ G8 j+ u( ] [* s- r i
Where Nose toward?
, y' N# [- P% w8 }; Z& e% o 5 w, x7 c9 [* ^4 J0 x1 G! Z& p3 z) v4 ?9 ]
机头朝哪个方向?
% M9 z: K9 o4 k
(Face to where?)
Nose eastward/westward/southward/northward
+ g' n& _+ V; ]1 i4 w7 [) n ( g: Q' y: m6 e8 } ~3 I& J
机头朝东/朝西/朝南/朝北
9 f i) S8 n; n+ Q* d/ R# w( b6 J# L. F8 P+ m. G3 U. y
(Face to east/west/south/north)
, b, y) V8 I9 a( u! T9 K6 N! q" g0 R& [! G, T- {; u6 X
Roger, We start pushback now. /Commencing
9 |* u) E$ `7 s 4 H) s1 g& ^9 q' i) I- i1 ~3 g
pushback.
) I# P' k4 z+ ?9 D2 }( Y1 Q
收到,开始推出
6、人工超控启动发动机/Manual Start Engine Procedure
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
Cockpit to Ground
. i; p6 m( I2 ^
地面呼叫机组
1 u/ x1 J0 A7 D$ t8 N 0 a6 I- H5 ^: p) w: a
Go ahead
+ U( [/ S$ M7 h0 O' s3 H: E9 p. x7 ~4 s2 e) @" V5 b
请继续(讲)
. ? O; z% c f' R0 M4 S7 g) G) J) M# i) R$ @, r4 x
Engine No.1 failed to Start, Request manual start.
7 i6 {( R: m/ b7 ?' q" P) ~# Z" J
1 发启动失败,请求人工启动
" I! S- w* `( Z' R- T* j# o6 I
Standby, Preparing for manual start.
" c4 N" s* u$ _9 ~! ~6 l8 i" l* j
稍等,准备人工启动
9 q' `, b+ K( X( z' t+ l: z$ }5 n1 Z/ X u! D/ L& \( t9 O7 [. _
Roger,Standby
* b+ D/ A" D$ V# Y0 B/ L1 u9 w5 A3 t$ Z9 b4 v2 s/ A$ R0 e
收到,稍等
& m7 S2 k4 Q# V2 X% @1 f2 @5 U+ |7 \6 ~1 e, y! c
No.1 Engine Ready for manual start.
8 y/ H" b7 X2 g8 j1 D2 s; n8 z" P( i
1 发已经做好人工启动准备
4 z7 I) T4 b, `7 n6 I1 U4 U6 i' K% r' ?& ~" I
Starting No.1 Engine, Open start valve Now
( i7 V R* \$ y+ z, @$ P. Z- P # t1 d* T1 I% {0 D
正在启动1 发,打开启动活门
% V0 R7 f c2 K, |7 V) v
Roger, Open start valve.
9 H) S2 {* p; u6 k
收到,打开启动活门
: @1 t2 l+ t& U* H7 r; ~1 e9 X
Close start valve
! c$ K- X; o1 K1 J l+ v ! J4 j: _- n9 Q9 ~" _- ]1 W- X7 j1 F+ E
关闭启动活门
Roger,Close start valve.
% t5 X# t- d1 ]' m/ k2 z" q2 \: G- k6 m( b0 o: Y
收到,关闭启动活门
% C) Y) Y6 \# l+ |/ ^8 L
Start valve Closed
: M1 g G5 h' R" Z0 x0 y; L- F3 [/ J# R# \1 H. G" G+ W2 Z
启动活门已关闭
0 E0 P- Y0 B" L T$ Q$ d 2 o' T1 \; ]8 u2 Z! |$ H
Roger
* k# w" }, A$ l $ ?! X2 P* o: L& j9 Z/ ?4 {' v7 G3 q5 P5 Q$ T2 g3 A5 f: R: x
收到
; U" X6 A. b9 c; p5 F& [2 R* F( [* x! [. c, l+ F
二、紧急情况/Unsual Condition/ Emergency
1、排气管喷火/Tailpipe Fire
Ground:Cockpit alert,Tailpipe fire,No.1 Engine.
8 T0 T) {6 Q& | `# ~, B: k- l6 F" ]) `$ w
Cockpit:Roger.
1 m9 C' H! `) ^1 f% X$ p' t0 y5 X- n1 [% s7 n7 \, Y ]
2、发动机着火/Engine Fire
- V. K: ^: |* m+ x: ?7 w0 h/ e; |
Ground:Cockpit alert,No.2 Engine on fire,Shutdown the engine immediately.
9 E1 m) u1 b2 j% P4 G" R1 \) _4 J
Cockpit:Roger
3、外来物吸进发动机或危险情况/Foreign Object Damage or Hazard
Ground:Cockpit alert,Shutdown No.1 Engine.
. L% @* s7 [$ }, n, g* L( p& N; _, _1 K$ r* A* M2 m( i+ \* j
Cockpit:Roger,No.1 Engine Shutting down.
6 p/ O a0 N" T$ }* w- d2 w/ J
Ground:FOD in No.1 Engine,Standby.
6 t0 Y, k# f3 f, w, j' V( ^ ' d; }) P4 R" P9 V7 \1 c4 H# P! d. ]" l% l$ Q
Cockpit:Standing by
' M. T8 p$ B- a" G! j D* q t& @9 }! h
4、推飞机过程中,拖把剪切销断裂/Towbar shear pin failure
! w6 k6 J& V2 O/ {* {7 w3 e3 }) t* y/ U/ a
Ground:Cockpit Alert,Set parking brake.
( u4 F! k; ]2 ^0 h) k 1 ?: f6 ^1 ?* P6 n3 k% _$ k5 U; v# ]8 y4 f5 A& }" R, y9 k1 p, F; `
Cockpit:Roger,parking brake Set.
- z7 \3 Q7 l7 D, \
Ground:Towbar shear pin failed,standby for replacement towbar.
) c/ \: t s1 R5 D9 ~9 Wk2 @3 Y. w" |
Cockpit:Standing by.
3 l w" w j2 D) }4 K$ w4 _# g$ c* [1 r# V6 @' y; x7 i* O
5、启动过程中风扇不转动/N1 NOT rotate
/ e3 D/ Q5 W- `' Z4 q+ E! F
Ground:No.2 Engine N1 NOT rotate.
+ e' [ T+ j9 B7 }0 n
Cockpit:Roger.
7 w9 f1 _, l& F 5 r+ Y0 g$ g. C
6、启动悬挂/Hung Start
# I0 n0 ]! ]: B3 y9 _8 A5 D6 z" K+ `/ L
Cockpit:No.2 Engine hung start,Shutting down No.2 Engine.
" J0 H; n5 n5 G( Z# H* N, @0 h8 H" @) h9 _4 a
Ground:Roger.
: K9 ?7 V/ v- D% L" g- ^% ?( m3 Y; k6 `1 X
7、发动机过热/Engine Overheat
/ h F- L8 M' N2 t; J& g 3 R! }6 s! N: g; r9 l( D, d- J. n" L, P+ A! o; k6 s0 w' d
Cockpit:No.2 Engine overheat,Shutting down No.2 Engine.
( w c+ p& o8 _6 I 0 _- |: O' z+ M% z; L0 I
Ground:Roger.
& Y9 ~2 D2 ]( M/ u! `' X% X
8、启动时不点火或N2 不转动/N2 NOT Rotate
3 F7 ?$ w2 h* q6 ~/ E R
Cockpit:No.1 Engine N2 NOT rotate.,Shutting down No.1 Engine.
9 Y; J0 f) B7 r+ C4 J * e! f' h. e5 q+ r, t1 ]- L/ ~1 T8 w
Ground:Roger.
% h6 c) Z3 t: Q4 j
9、启动时发动机喘振(失速)/Engine Surge(Stall)
Cockpit:No.1 Engine surge/stall,Shutting down No.1 Engine.
: Z- k0 j& k) a4 Q" z0 m- M7 n0 F, J# p5 g; V0 K0 P2 e5 S
Ground:Roger.
. D7 `* A) j6 s: |( i# S3 K# L3 r* U# \7 X" A, a4 B
10、热启动/hot start
% ^& x% k3 W# {5 K % L0 F- ?' t4 v7 y' B, M3 N
Cockpit:No.1 Engine hot start,Shutting down No.1 Engine.
! R5 q& o+ {2 T; N2 T+ }
Ground:Roger.
4 r& @" @" O9 s2 Q6 q
11、拖车故障,紧急刹车/Tractor inoperative
9 k2 Y3 K! Z7 X* {& R. k8 f
Cockpit:Set brake immediately,and tractor inoperative.
' q: Y* L- n, }# a2 d& f8 V- q
Ground:Roger.
. ]0 K1 R! J3 w9 T0 Z& ~' o% A, ^* N# K( ]3 ~ n% O
三、飞机进出港常用英语单词或短语/Word or Phrase
! z. x% l, B# x4 ]' |9 Y ! C0 p: Y6 H/ @2 @6 E* T. ~. i' v
Chinese English
2 @ ~, q. z4 K) ] ! p( G5 Z5 U; G1 E! {
收到且明白对方的意思Roger
轮档挡好Chocks in / Position chocks
" ?* a$ H) x, z! u7 [! Hx+ }+ \$ K) p
撤除轮档Remove chocks
/ G% N- y/ g* }5 e" Q. m
松刹车Brakes off / Release parking brakes
& c6 K+ f& {2 r o: Q * B6 Y' W* k) `
刹车已松Brakes off / Parking brake released
7 h* e1 O' T. {: R2 e
刹车Brakes on / Set parking brake
/ k* F( A9 L& \6 ]
刹车刹好Brakes on / Parking brake set
+ E% z. A u6 I4 n5 G8 h/ R0 P t) r3 V5 }* g% G" T7 V& }* g% } Q, I" ~
地面电源设备接好Ground power connected
9 W, t7 ?. l. ^9 }% C! h 2 S/ H" _# B# |) {' y* o# d3 L, }' E, Z$ I5 _7 _% r; H% {7 h. f
断开地面设备Disconnect ground equipment
; E! g6 B) J. q! t* f* K5 |9 Z$ }
地面设备已断开Ground equipment disconnected
' O7 l2 Q, Z3 e) Q- I8 b. w7 e8 \4 \ O. e- P
所有舱门已关好All doors checked closed
" y) c) z" T# G- B2 Q3 M% [
已经供气(如需气源车)Pressure on
* T* t2 l) \7 i8 p, ~: i2 V$ d0 S: @" j3 r8 z0 Z1 O
插上/取下起落架安全销Insert / Remove landing gear safety pin
9 N7 J, H p! M" p: ?9 a8 C4 H$ ]4 _
插销已取下Pin Removed
0 X. c5 s+ Z F2 K* \& W% j7 s% j% N + R: ?0 s0 |# L% V( C- V2 P8 Y! t% O+ i5 }7 d. ~/ ?
稍等推出Standby for pushback
- g. H3 p* Z2 C8 @' X# a1 S
可以牵引Clear for pushback
: c8 A2 P2 E q! M; k0 \5 v3 d9 ?+ n
准备牵引Ready for pushback
9 d+ O% B7 n! ]# U9 T3 q/ G" `0 v/ B; X4 T8 _2 \% Z) H
牵引完成Pushback complete
' D5 ~' t! f! h5 z" b) M$ _" }
稍等Standby
7 j7 x8 c, V, }& |/ ]7 X
稍等启动Standby for start
& c) Z0 S+ H, `7 T , V( U2 g9 T9 b( L
准备启动1/或2 号发动机Start number one / or two
6 M/ c: A1 S% V! c) b$ F7 E2 q 0 |- A s$ |0 u3 V
可以启动1/或2 号发动机Clear number one / or two
; t5 E/ t! D% O. M5 g7 _; O B6 Z2 W! F
启动结束Start complete
& ^ h# D9 n: |- l- I' x" b* J& ~
请关车Shut down engines
/ B( c% h+ i$ D/ I8 L8 {4 _ * L8 f4 U6 e) Z- q/ J- _8 ^. l
25 号跑道起飞Runway two five / face two five
: o2 q1 \: J& ~+ e' h
03 号跑道起飞Runway zero three / face zero three
2 D! g, @' x8 X3 L; t2 s' b
在左/或右方打手势Hand signal on the left / or right
1 p; u" C! K7 n, q1 I $ `5 ~/ J; ~! `- f& `* \
明白(收到并听懂对方的话)acknowledge
' d( p& Y$ f1 u. e# g# v+ t$ T' x3 D( z3 p2 q: W3 ^& w
赞同(对方的建议)Affirmative(=Yes)
# ~1 Y* x8 t8 g- Q5 {7 t
确认Confirm (Confirm brakes released 确认刹车已松开)
0 }" b# w9 q1 g6 _% y6 m: w+ P7 }
正确Correct(What you say is correct)
' W9 Y8 b' b% W* `
请继续(讲)Go ahead(Speak to me)
6 I1 v' R) X/ J# |+ v0 l
请绕机检查Ground check please
, w$ P- ?! T! y( d: E! x 8 U3 b1 f( m. X5 m: h) z3 ]% d) {( [
绕机检查结束Ground check completed
$ k1 e4 u: N: j. D- _ C8 h3 L* ~
请做打液压泵前检查Hydraulic clearance please(确保地面设备远离舵面)
打液压泵前检查结束Hydraulic clearance completed
' H6 t' L/ `1 D9 m& i ) B6 i @! e) o- Y* o3 }. @5 y: e6 r5 Y/ a; O1 t$ P: P5 C
重复你听到的信息Read back(Say my message as you heard it)
0 |$ M# L2 `* q: n% o3 g - X' D6 P: I( ]
请重复你说的信息Say again
* E! c! ^: c- m9 o: }2 W
请重复,语速慢点Say again slowly
6 h8 n2 \: Q G3 L* S6 e, X1 h! D% x4 _
照办Wilco(=will comply)
机头向西Nose westward (Head westward)
. }" H0 w4 ]# }1 a9 J+ b* Y " f+ O p+ s3 `0 x6 d
请与驾驶舱进行通话联系Contact the cockpit with interphone
3 r+ {2 P$ I4 X1 r2 M ~( n " e) c0 r! A [$ f- Z9 s; p
四、故障报告
" ]) B" Z: |! x" }) K
1、1 发推油门时反应慢
No.1 engine slow response to thrust lever increase.
6 D2 l; l* k5 ]( u# S) i8 q& q; k7 m- @/ ~# q1 U
2、2 发震动值高达4 个单位
5 N( a: _0 U! l4 U' i
No.2 engine vibration high, 4 units.
. y* D4 Z* v; b( ?% @9 \7 Q3 L @5 U' j7 F. `* X7 K5 T! A# @1 L- t5 w& N, N
3、1 发遭鸟击,参数不正常,关车。
5 u6 v9 S3 C5 p% L
No.1 engine had bird strike. Engine parameters abnormal. Engine was shut down.
5 X7 F7 C: {9 E3 b, U" C- G
4、1 发滑油消耗量大
6 t# B! }) m* Q" N! D
No.1 engine oil consumption high.
' ^$ V T; D+ U2 G0 ^
5、1 发空中停车,发动机滑油压力小于5psi
5 d% |( _; @* Z! ]% |6 T9 t( i: }$ _+ d0 R) Q& Z# g6 v
No.1 engine was shutdown in flight. Engine oil pressure was less than 5 PSI.
/ j1 a" s% b7 l' X- G, `% m9 c/ V
6、2 发反推不工作,反推手柄内锁不能松开
8 m- _$ K/ R7 l/ _7 `! `# i ( \3 `- L0 b0 B) D2 a/ ~4 X1 m6 O$ o; K; m& C' \
No.2 engine failed to go into reverse. Reverse lever interlock failed to release.
. J9 h# B; M$ ~- C6 e9 X% V9 C, X ( T3 u9 g5 V, X" g: y
7、2 发使用左点火系统启动失败,右点火系统正常
$ C- g. f5 i+ g5 } 4 r2 j* P' z" f3 x1 }+ E0 s* ]( `9 U+ \9 k7 t+ O |* i
No.1 engine failed to start using Left ignition system, right system is OK.
4 Q5 m9 n! L) Q( A 0 a0 _7 ?5 }% U7 T) K% {
8、2 发在使用反推时喘振,因EGT 超限关车
0 |" `& d- R# B, c Z. V; G, I- Q: A& |
No.2 engine surged during reverse operation. Engine shutdown because EGT limits
6 G4 I3 z! |4 S0 ^2 v* I1 d8 b , N; e5 v" l' Q# D/ q
exceeded
9、2 发空中熄火,重新启动后工作正常
! F0 y5 M* Q' {) b. r" P8 |; _# i4 ]) y$ d3 t# ] s( ?: Q
No.2 engine flameout in flight, engine was restarted and operated normally.
2 n; N( w( O0 G% H " Z- ~; F1 ^9 I$ M& P# _9 \% C% Y& o' A- M+ N: z2 @$ ~6 n
10、1 发启动电门不能自动脱开
. @: ~/ z& l z* Z3 h3 ? , L7 h2 b% f* x% ~1 n9 D ~
No.1 engine start switch failed to disengage automatically.
& T- D+ G$ J* R7 |; B" J0 z* F2 r( u3 x8 C; `* `8 A( v
11、1 发火警警告,空中关车,左灭火瓶已释放,故障灯亮
& h4 s3 s. y* O# i1 z
No.1 engine fire warning. Engine shut down in flight. Left fire bottle was discharged.
0 `' l7 W# k3 r9 x- _ 7 S; x8 U) v* y, p/ i/ Va j/ F: O, E6 w$ b/ I
Fault light was illuminated.
1 o" S/ h1 Y* ]/ W0 S$ y+ d
12、1 发火警测试时主火警和火警铃不工作
+ \: q2 B9 J4 ?8 \& h! Z ' l# C; M1 G5 Y
Master fire warning lights and bell inept during No.1 engine fire test.
13、1 发引气超温灯亮
" `( O2 x5 P! Q) r3 f+ B7 x( T9 o( g. f; \7 C+ W* I' E
No.1 engine bleed air overheat light illuminated.
@/ j% P: }& a; x Q1 M% [! E5 ~2 C' I: B: L0 e) ^, e
14、自动驾驶A 衔接电门不能衔接
0 _3 ^% z& y4 J- P5 _# t1 L% T4 Z ( Y: u8 V/ I5 @' W) h3 w1 A+ w
A/P A engage switch failed to engage.
- y9 w% t' \! {9 T0 F" u
15、自动驾驶仪A 的垂直速度方式不能正确控制飞行
3 ]3 t* z D# Q4 |( J2 `, @/ L5 J( O" q% A' X9 q+ f* |
A/P vertical speed mode failed to control aircraft properly with A/P A
8 ^# Z3 r& a% ^2 V: `3 G1 ?$ h2 L L y9 S8 m8 P. R G- L6 @! I
16、自动驾驶仪B 的红色警告灯常亮
. o K- w7 H9 K& n
A/P B warning light illuminated steady red.
17、自动油门不能用油门杆电门切断
' L# J' T# P% M5 N: x/ ~( q# }" Q6 d, A Z, h# a; e* W+ n, i
A/T will not disconnect with thrust lever switches.
5 d! Y8 E0 Z) N/ P) m( ~5 E+ _% W! m3 B0 b& X+ O
18、2 号高频无线电收发机在所有状态下都不工作
! R5 |% a; F" Y
No.2 HF radio transceiver inept using all mode.
; S; d8 U$ d0 f( Z1 p
19、使用机长及副驾驶的配平电门时,安定面不移动
Stabilizer failed to move using the captain’s and the F/O’s trim switch.
- |& Y# h/ m% Z+ b' D; I' I- X! h! l2 n/ x. F5 x8 {8 N% J2 i0 B, x" f
20、机长无线电高度表指针卡阻
: r3 r( i8 i1 c% L2 {
Captain’s radio altimeter pointer sticks.
21、1 号惯导的距离和时间不准确
% T& W7 g$ V% u- O5 }: J* T) C* T: P3 F. n) l5 k/ l
No.1 INS distance & time are not accurate.
% Q8 ~( g: m9 F2 ~" x5 @# y3 n6 l0 g1 t( I a( |; g# e
22、右翼尖遭雷击
3 ^8 [; v( y: q) C% ^
Lighting strike occurred on right wing tips
* E$ p4 U, {2 l: L$ z/ r p q3 ^ # j# i/ O) L, P0 o8 {) p3 A2 ]6 A( S9 ?3 \: k4 o6 g
23、ADF 2 不能正确指示电台
3 X5 E) @ W# s& V8 E" B
ADF 2 pointer does not indicate station properly.
9 |& |' U7 h& F. ?& A( c6 n5 z& u' v9 \. _6 h/ C5 {# Q
五、维护人员常用英语
: G* [/ {0 I7 @. P6 k0 ]0 ^6 x, u9 w, T0 E
1、询问航班达到时间
4 p3 [& j, N* {, j6 Q1 y * M! C. ? C! ]6 S% r8 T$ Y3 D. F& w) }/ h# r. B) B6 a
A:请告诉我HU7182 航班预计达到时间?
! o9 Z$ w2 H; C" H0 H2 V5 ^; X& d1 m 0 z3 e/ q# ?2 Q, [) j! Z' Z0 g2 C6 e! w
Could you please tell me the ETA of flight HU7182 ?
' r9 p$ b0 j2 n; i; H4 { 6 t$ d4 G/ K* |4 h- A+ ^8 w
(ETA= Estimated Time of Arrival)
* K* k8 H% @. Y4 A9 q
B:当地时间16:30
; Y$ d1 e$ K. q& [1 I' ]7 d' N+ f! o4 M1 u5 i3 k* ?4 y' T
Sixteen thirty local time.
" B2 L3 O$ ?4 D: s
B:航班因天气/机械故障原因延误了
+ J i" E. @" G
The flight is delayed due to the weather / mechanical fault.
n8 h6 K. ~: ~& z2 ~! x$ P " Q( P! H: [& R; o% |+ q5 L1 L+ U4 B: B+ U9 O
2、后面有飞机滑行,何时推飞机,请听口令
* Z+ e/ g/ |' m' J8 p* z+ U6 t9 s
There is a aircraft on your way,please wait for departure.
0 ], H+ u# e% N, f. _
3、地面有杂物,需要清除,何时推飞机,请听口令
5 \- `# c3 L6 _4 c( g- r1 x& Z% }! Z( f2 x) j1 ^! ~+ e
Ground need cleaned,please wait for departure.
- w4 x: r* g# d4 z, X& e* a. y+ ~0 x: ^- Q
4、飞机需要加液压油/滑油
! H' h/ d5 e7 i. k1 L, t# a( t; h8 E2 N5 c
The aircraft needs refilled with hydraulic fluid/oil.
5、请给1 号发动机加2 夸脱滑油,2 号发动机加3 夸脱滑油
7 q3 I0 [( o( l; |% O. k3 P
Please replenish two quarters for engine No.1, three quarters for engine No.2 .
5 D5 I. b+ l( u# `5 e' P1 L$ E, J* y0 N' P0 S) A/ K
6、请给我们安排一辆加水车/放污车/空调车/除冰车/工作梯
. ~6 ?0 ^8 ]3 [. D- k( a& M* R+ w
Please arrange a water servicing unit / a toilet servicing unit / an air conditioning unit /
. b3 W. `) h! w5 C
a deicing unit / a ladder for us.
( {: u0 m2 G/ {5 E
7、请打开发动机包皮检查渗漏/过热/导线/插头
* f- T; z" G( |% h5 o" E, O N' F! Y( [# U" U$ Y. X: L4 M- [
Please open the engine cowling and check for leakage / overheat / wires / electrical
connectors.
" e2 E. n) S0 k+ q Y9 p% Z
8、发动机吊架和整流罩无液压油渗漏和损伤
2 z+ |+ E8 i% P- l+ g5 O7 Z & j' s$ I/ g& F/ |2 v
No damage and fluid leakage from engine pylon and cowling doors.
) j& ?# o: Z1 Z1 X$ _5 h! ^' W( W' r- k/ w5 A \0 O0 q. o
9、请检查刹车的磨损情况
Please check for brake assembly wear.
! P( Q# B4 n- F: z$ ~ , }1 K$ u$ s7 d6 h. b3 q5 l. J, U( ]
10、请叫一辆拖车来
/ v/ L p% H# e+ w" n' I. \, H 5 k( y- L' a! ?0 N1 r5 Y$ O! q) V
Please call a tractor.
11、请挂上/摘下拖把
( o& `- ]$ S0 e
Please connect/disconnect the tow bar.
) F7 v; x" w* {0 y3 f 5 \% M9 |2 H. z2 W! ^9 w# I
12、请示意拖车司机拖/推飞机
Please signal tractor driver to commence towing / pushback.
. O# Y8 f2 t. a) S
13、1 号发动机N1 开始转动
1 j' Q' u( W7 T+ ^- l9 |# b! ` " u, T2 V$ ~8 i# a' ]7 J" t# @" j* B3 L0 s; H' `" e
No.1 engine N1 begins to rotate.
% b5 q# ^) O: Y* N3 J4 d
14、地面,1 号发动机要进行冷转
: ]: j- Y/ t2 F w+ x
Ground, No.1 engine need a cold start.
. b$ e4 }- F. z( t# e9 T, P: L! |0 v! T2 e# U) m; z9 W
15、所有地面设备及人员已远离飞机
All ground equipment and personnel are clear of aircraft.
欢迎光临 航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译 (http://bbs.aero.cn/) | Powered by Discuz! X2 |