$ R1 O2 f8 B" C4 @: Y
飞机进出港常用英语
8 L4 U' ?* Q0 }5 j1 X7 W! x, g + o+ i8 f& ]. z1 m
一、进港/Normal Arrival Procedure
- i$ C0 z9 e: V# t7 Q& p4 y+ Q
1、飞机滑进停机位并停好,确认发动机转速下降到安全转速,挡好轮档
6 j/ |0 F$ R. X( X$ N2 X+ N- o$ o+ b& c% R2 V) A& \
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
Ground to cockpit
|' f( T7 B$ O1 }1 `# c0 f, a7 z0 v. ?; q; Z ]9 [
地面呼叫机组
Go ahead
, s6 \( t Z' p; W3 v4 h2 i6 F" }
请继续(讲)
! n5 }& Q9 ~. _) W% H. l* k; m
All chocks in, Please release parking brake.
3 k+ I- v5 R, T# Q8 L/ M" B" _" v# d$ I5 R( i" ?9 K( z3 I
轮档已挡好,请解除停留刹车
Roger, Parking brake released. /(Brakes off)
8 l( `- a4 r4 f % h) y& H/ c! A* P( [: S/ ` @/ B' T" s; v( j. }' D' f2 f% z5 i
收到,停留刹车已经解除
1 K6 m& N0 W+ |) i6 F& v5 E
Waiting for ground power.
等待地面电源车
/ d4 j* _+ Z7 o' p' }
Roger.
( \$ N7 h1 A, B1 s/ _* U5 T% ]! B( o* u* b& u
收到
9 H% ?% _0 V" R0 z8 b' I7 x" M4 `3 I$ L1 |9 F2 T
Ground power connected.
. r/ I$ R% T$ \0 U , k* l6 j7 t9 c8 W e5 N* @
地面电源已经接上
Roger, thank you.
- `6 ?9 n4 }& q- z2 n; M % m; l0 E$ g+ \( R6 o( s2 {
收到,谢谢
! j. V" v* e' A2 r/ N 4 T! W% r3 V7 B# w5 T; m# x+ T9 w8 j6 n' j5 y. n" T# |
Is there any trouble with your aircraft ?
# J1 C7 R G5 R) _2 q& u
飞机有故障吗?
, C6 z! R& O' ]! s+ e# O4 {7 ?7 u* t9 }, y% ]- }6 [
Everything is OK.
$ _8 c. j" Z, a% T/ g+ e/ U* x, A% _. Z% Y8 ?( H% l2 }# V2 `9 I
一切正常
4 i& a& V4 o4 \# e6 f
Yes, please look at flight log book/cabin log book.
9 a: ~( }5 W# |# X 6 R1 W; b' O7 d" m4 _9 _2 |& a8 j8 }+ j3 V6 m- s7 }
有,请看飞行记录本/客舱记录本
) I* U. Y( q0 d1 s* E6 Y " q: Q8 b1 a6 o( H0 D2 P- P- g% L7 Q& I% P
APU is inoperative, please call a ground power
' A8 }6 V, y# D6 o5 M% T
unit and a air start unit immediately.
- s, j0 O+ F& \' B' [
APU 失效,请即刻叫一部电源车和气源车
/ E/ J4 F/ B( Z+ ]- X _( \! [9 r' R
Roger, please wait for a while.
/ W( i2 I+ h+ s) D% G3 f ' ^: P; [( T2 f/ l: e0 M* E- D. @) P e+ E
收到,请稍等。
0 G4 V) M% S+ }5 V/ o2 r2 o# C& `/ P+ W% C) X
2、飞机滑过停机线/或未滑到停机线/Aircraft Not into Position Procedure
6 k8 S0 T y. z9 h0 v* C; K. ?
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
4 u; t$ g' Q# W' V6 F7 \ |$ K* z( a: i! @8 U @! S9 M
Ground to cockpit
; E. Z7 B, O3 o
地面呼叫机组
- i% ?9 Y+ x" _% ^1 } Q% l; u. D
Go ahead
% y. x# T+ r4 J5 v% E) ] 7 u- u% r! x8 v" m
请继续(讲)
& s; N7 T' S% N! R3 g9 J. k7 c( g3 T* z' ?1 m' f( P
Clear for towing(pushback), The aircraft is not
$ d3 u9 H* I5 J. l* a1 B5 C # m3 ?& ]/ B: y( ]
into position, a little more forward(backward)
' Y& P5 J$ k, `; U5 O8 I+ M1 h6 X* q& U( ~* a2 y
please, waiting for tractor.
请求拖(推)飞机,飞机没有进入位置,需再往
3 y4 H y9 C" X0 v) Q+ |% C( s5 O" `; F6 G
前(往后)一点,等待牵引车
4 G- s. u1 T; {2 B
Roger, waiting for tractor.
' m% y1 Q3 }; \; y; S: E
收到,等待牵引车
5 S: _! Y7 q( z5 R - U5 z# m: r* Q/ X: e! Z/ y
Tow bar connected, Release parking brake.
2 S6 Z6 n5 _- j1 c- F+ A2 `6 u) h4 G! _
拖把已经接好,请解除停留刹车
8 A- M6 E+ L" W: f: c! T?% @, o2 W3 P5 z! \2 c
Parking brake released. /(Brakes off)
7 J& j) d# V; O# W) T0 i- f 5 @9 B8 A: K, a9 Y2 e8 t6 D9 H* z8 }
停留刹车已经解除
0 W2 U: v: m% G* ]$ h $ q/ b: ~7 z8 J. _) @1 D" I" g. C5 d, O. k8 Q9 T7 T& D$ Q
Start Towing forward / Start pushing backward.
0 R# }; V! n+ Y' f , g0 _8 m# H6 A# `9 S$ J+ Y+ ]* X( w0 f+ L( I
开始拖/推
' T; U) m, V9 O* v% d
Roger.
, l# s2 X/ k0 ^7 t
收到
4 u& M6 y! }0 G( ~7 Z E/ J c' L( a2 D
The aircraft is into position,Set parking brake.
4 N7 i+ X$ \# D- r9 r+ T4 i
飞机已经拖/推到位,请设置停留刹车
' A6 P4 J( W1 `% y" Z% I ; a+ u: E8 u9 b, Q+ N! C: _
Parking brake Set, Remove tow bar,please
/ m* d; L# ?+ L
停留刹车已经设置,请脱开拖把
All chocks in, Tow bar removed, Please release
0 _2 R) p2 [4 S* N7 Q7 |4 r+ ^& B7 }- T3 T
parking brake.
* X* m; R \$ m. {* q+ a( L+ w2 `) |4 Y' d' J9 h! h8 ]3 Y
轮档已挡好,拖把已脱开,请解除停留刹车
9 t& e8 ~ ~' x0 ]3 [
Roger, Parking brake released. /(Brakes off)
4 h/ s* I6 E% x- G
收到,停留刹车已经解除
3 J/ V5 I' b2 X / U/ m! v4 a; D2 V* M- ]8 @
二、正常出港/Normal push back/Departure Procedure
5 y- Z; q" k) Y8 q' D1 G, Z
廊桥和勤务车辆撤离,绕飞机检查,确保所有舱门/盖板已经关好,等待推出,防撞灯亮起后,挂上拖
9 _0 ]' Q) w, C3 l* G, ]# w# I `8 W
把,插上耳机与机组联系,准备推飞机。
2 F. x- }/ o0 s' `# j( E8 Y2 X. K% b2 l4 C# j
1、推飞机/Push back Procedure
& `+ i% H- t1 ~2 `+ x$ A/ b
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
6 n6 Y, T* q3 y6 ]4 P2 g 3 ^ |% F$ {9 V# K: N" s# a/ u$ \8 Z4 G* V# k2 `
Ground to cockpit
地面呼叫机组
Go ahead
* u; R7 f. v8 q) e* L
请继续(讲)
0 A" P/ Q& }" P7 |! f$ r
Ground check complete,All doors closed and
* E% j3 i! ~- X, h2 i) V% k5 E) G% f8 N0 m- x( d
locked, Tractor and tow bar connected, We are
. l: N6 `( B3 h% k4 ?5 J. a2 x" Z; h" A& H- N
ready for push back.
9 C& G& e t0 A: C! C+ u- c* X" \; b" o) O2 I' A" ?- H7 X
地面检查完毕,所有舱门已关上并锁好,牵引车
9 l Z" \: p2 ?8 R 6 D R8 `8 v$ J. w! Q. c: o' k A- a8 y2 O( N+ {
和拖把已接好,我们已经做好推出准备
8 X/ u$ v. k8 l! V' ]
Roger, / OR Roger, Standby
收到;/ 或:收到,请稍候
: T8 ~( f2 h/ d8 G5 k" @( x& c0 s" f6 p$ Q$ H$ R8 O$ x
Remove Ground Power Unit?
) }) c$ b$ B3 [0 m! ]
可以断开地面电源吗
U) b. S, [" j) |: k& @( [9 m, Y; X! M4 w) E2 t. k
Yes, ready for Remove.
( p7 \, A M0 f9 P* ~, b0 X q9 e" W) H2 e' a3 r: r( u. R( X4 K
可以
" ^9 }% _" k& q7 o7 [% j7 s& i# n" R9 p9 K6 B' ~/ n# u
Please release parking brake.
" \6 R n7 l C8 k8 k! W# }
请解除停留刹车
* n5 D/ @) s5 V* C9 B/ F9 [/ p( j5 V% @: i2 o$ z2 A8 M
Please confirm brakes released
4 ~4 c; q8 X3 f
确认停留刹车已解除
; k: \+ T/ e8 G6 J / K+ k+ [/ _! A& H6 i u9 s; ]3 {2 ~
Roger, Parking brake released. /(Brakes off)
3 R3 H( Q5 _) d1 `& [3 H. L) O , P# g- M3 e. ]* T
收到,停留刹车已经解除
, D1 P; Q% i, e# @1 G! ~* s) ?2 P& A' o
Where Nose toward?
+ g: p6 [/ Q. G( e & L1 K3 H8 q, h6 b, q+ G
机头朝哪个方向?
& r2 h1 P ~+ V% b( Z6 P
(Face to where?)
: p5 p/ ?2 Q3 r- U7 u0 f( n) O' k8 z, _" [, [ v
Nose eastward/westward/southward/northward
. u& g0 _ n- Y/ v8 @( }* p" P' e- N! e3 r8 g8 c; U2 Y
机头朝东/朝西/朝南/朝北
* n' a8 k& \( h: N" F) `# @3 h s% O; t) ~8 I$ s( _
(Face to east/west/south/north)
4 A- p4 S* b) F7 ?
Roger, We start pushback now. / Commencing
9 m! M( h, E) h) q* x5 E# @- f- p- }) f( u) s
pushback.
5 h& X# H( z- b/ r6 [8 i: d, b1 J8 m% } O6 C1 R( x
收到,开始推出
1 O* H+ L% z2 M/ P" \$ b" o$ d7 P- [ N5 n$ m$ Z r' h6 I
Cockpit to Ground
6 g# e8 D7 r: ^% v5 ^5 U( R4 d5 w$ r& G$ D3 ^. }0 n
机组呼叫地面
+ d: ^" `5 \% ^. }- ~! t: A* d; R 8 T" Z" f% [, ] D6 x7 s5 z% T4 ~) F, J" @$ ]( v9 K* k3 J l6 D
Go ahead
0 W7 Q9 V1 \! ^+ {& v9 n ( u" s6 N7 b8 v4 G8 }. ~, d/ `6 f* l1 d, v$ n+ h( `9 D: x
请继续(讲)
# H/ w) h4 G( r+ ? m
We are ready for push back.
; T: J$ [5 a: @
已做好推出准备
Disconnect Ground Power Unit?
" ^2 k! |3 |! _3 t4 ?' |4 r7 W
可以断开地面电源吗
2 q) k, M1 q( E
Yes, ready for disconnect.
6 G& M% v& y6 j8 M, G) x 9 I% f( O3 b! l" p, R
可以
5 h0 z) i& L# g9 P& A3 E3 P" ^( ?: M( x' s J
Please release parking brake.
7 p" L' \; T) w+ P/ j% ?7 ]+ ^
请解除停留刹车
8 _# T7 M7 P# S1 Z: z5 c- n) T) _/ q, r! [% Q6 R1 F
Parking brake released.
) l% Y4 i F/ L6 g/ L
停留刹车已经解除
. s, H0 B- r0 \, F& y" ?- e N
Where Nose toward?
, e0 d' l& T2 k, U" i, ] 8 h# q$ [4 k2 e% j- p1 @: z% R: b6 {7 i1 N9 w
机头朝哪个方向?
" n }9 M" c% ~ o1 S( `" S
(Face to where?)
% d! [2 }4 O+ ^* W. P# p& F& S% Y% _ 3 d& _6 U9 I* Z' Q, Z/ p
Nose eastward/westward/southward/northward
6 J/ q/ u. B: g - E# W1 m5 m0 e% D% W% L& j! }; j/ d! n3 t5 n. c7 d5 z9 ]$ `
机头朝东/朝西/朝南/朝北
7 Y6 a ]' A: l
(Face to east/west/south/north)
Roger, We start push back now. / Commencing
: ?( [' O9 ^! {& T& t7 P 7 h" ]) r/ j6 B, n/ B, ^) |9 `M0 v* n2 l6 v& T& e7 H, D4 ]( O( u/ A
pushback.
4 v, z: `5 |9 @/ n- @ ) D( j" j. G |) |
收到,开始推出
6 q$ E4 n; h# l- u( M
2、飞机推到位后启动发动机/Engines Start after pushback Procedure
1 R' X: m. N% M9 p) L# \5 N6 O7 |6 m% q$ U X
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
Ground to cockpit Go ahead
" U4 |( Z# c. ]. u$ ]3 a
地面呼叫机组请继续(讲)
5 T8 |) m! }. A& qt, }0 D1 w% t% p/ }; v$ B& H( z
Pushback completed, set parking brake please.
$ b5 x# K! o1 K1 L. ]* c% Z* a4 Y6 K3 ?
飞机已推到位,请设置停留刹车
& X. _, I, l- _5 h' n8 c* i. D 8 [: A2 n, O4 D; W7 J- g# O3 ~
Parking brake set, Remove tow bar.
6 c4 y1 Q% I' p2 n8 ~+ y" ?. o# V
停留刹车已经设置,脱开拖把
Roger,Ready to start No.1 (No.2 OR Left Engine
5 l( j5 g3 z* k9 S. t
/Right Engine)
0 G& V; g. O5 J! U, n- s- X1 x" m8 c9 n* F
收到,准备启动1 发(2 发或左/右发)
% U( T* b2 o5 B) p8 s3 Q
Tractor and towbar disconnected,clear to start
engines.
, r4 k* Q4 s4 A! @7 N8 B0 [* }2 ~$ [2 k
牵引车已脱开,可以启动发动机
6 h/ o" q. F2 M+ s
Staring sequence?
! t3 j6 Q6 d% G, X E& k- O
启动顺序?(4 发飞机)
Cleared number No.1 (No.2 OR Left Engine
: q) r, X( O0 H& b% g' n
/Right Engine)
+ ?# z( n2 ^4 }: m
启动1 发(2 发或左/右发)
Starting sequence No.3 .4 .2 .1
5 J Y' c, j5 I* |& Q+ ~ 2 U& e3 _) `# O2 Y6 v0 H6 |$ @3 w. s; J2 v# F
启动顺序No.3,4,2,1 (4 发飞机)
! Q5 ~1 U9 o8 G0 I T1 N) C' v5 y' d. R4 `8 ~& c
Roger
3 X3 }" k6 S" p4 \* x7 O ; |6 h2 f R- h& [2 p0 ]/ V4 T4 d8 x) G
收到
O* g7 B( P3 t$ V% l! w3 h
Engines start completed,
! b7 b) X. @$ B5 }& i& l5 m( P! j
ready for taxi-out,
C$ `9 l2 Y8 n# K ( d; K) _+ t1 u8 H; C ?^' Q/ a* o3 G {
waiting
, d" j0 ]/ ~! [ * Z! E6 d" v1 L, ^
for hand signal.
( I) q- R! L3 H3 I+ J9 o" W4 W* Q9 x
发动机启动完毕,准备滑出,等待滑出手势
9 c3 z) ^) c3 K" D , D6 W. @) ~0 _ b! L
All engines stared, clear to disconnect interphone
! T9 k1 Q) q8 a& p7 Z9 O( Z, Y) z; l2 T/ W! I9 F* P& E
and show me the interphone and show me the pin,
8 a4 ?# _( e6 R8 o: x& Q. J9 g, X u
good-bye.
& }; u" p1 p( A& O$ [) ^' b4 i
发动机启动好,可拔下耳机,向我出示耳机和前轮
_4 L& I( W) U% X6 V& X3 Q/ I7 o. L& D. i* \/ ^8 m* [
转弯销子,再见。
Clear to taxi, Standby for hand signal on the
Left/Right.
1 z) \: c/ K" C8 y8 u
可以滑行,我在机头左/右侧给你滑行的手势
/ X( X4 d$ |9 T' B6 ~& m9 {" Z
Roger, Goodbye.
1 \/ |7 l6 Q/ F9 ], T; E7 [
收到,再见
: \# H& T& g* j4 x% A6 a- s/ D
3、推飞机过程中启动发动机/Engines Start during Push back Procedure
5 d0 {* {' {$ c2 r5 }! `! ~/ N: ]+ v: p! U- i7 u+ K
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
Ground to cockpit
8 T% f1 |# @. u1 w6 S9 s8 ^5 `8 O! L4 Y4 r8 B) b9 w
地面呼叫机组
6 X7 m* J- x7 ]5 W
Go ahead
' ^+ i& I& Y" U; Y: p5 z) k5 t8 t( f. x# I+ W
请继续(讲)
$ u2 D8 o- v& X1 Q, o! H
Roger, Ready to start No.1 (No.2 OR Left Engine
7 w8 }, h5 R$ J. b; N! R7 G; n& G& O" F" X8 k/ I; D+ o3 X
/Right Engine)
, j/ | E2 p+ c, ~* T. w' k: |3 P- h+ W2 X$ R
收到,准备启动1 发(2 发或左发/右发)
& P/ O6 l% }( |; P& |/ x2 J8 _% s
Clear to start engines.
. A+ X V3 K. j; d' z- g* \3 v+ e- n& [9 l
可以启动发动机
& C8 h' L( k: P" t2 {- T - C n i: I( c" |% \/ `# j2 d; f3 V
Staring sequence
% Y4 ^4 @- `9 i6 L : c6 q. U2 R8 J. C
启动顺序?(4 发飞机)
3 m3 v: z: B" B/ r
Cleared number No.1 (No.2 OR Left Engine
) L, @& Y; q) s O' [ I6 S9 }
/Right Engine)
) j/ T+ B. M# Q/ ^
启动1 发(2 发或左发/右发)
5 k; U. y3 Y" l6 h, H" m9 q
Starting sequence No.3 .4 .2 .1
- l2 M! \ X" W m8 @- F" z
启动顺序No.3,4,2,1 (4 发飞机)
) y" N: j9 _" z! J; _' |
Roger
5 l7 g( O2 I7 o0 J: \1 P' X3 ]. y
收到
; m' m8 I0 L- S! s& Q; U) D% B' P7 E* {6 {
Pushback completed, set parking brake.
2 K1 E: E5 o9 x( v5 ^. Q* N0 W( }0 a* ^# `$ m2 T
飞机已推到位,请设置停留刹车
. K% u) H L5 h$ l) _ - U& `9 c# H# ^) G' Y2 \
Parking brake set, Remove tow bar.
! J: y# j$ \2 W; Y* S) r 1 |8 N9 A- ^) Q( K+ h c
停留刹车已经设置,脱开拖把
A5 R6 a* V6 R& J * S( D7 W* i9 D( e% Q% m" {" w# U6 ?, R5 z0 d6 l% U! @' N
Engines start completed,
; e1 x5 d( ?9 ~8 Y/ ]1 j% [" Y+ l% S/ P: `8 }; Y; I
ready for taxi-out,
% O o; Y: i9 O$ X
waiting
$ k/ l8 u, @6 O9 v ]% q
for hand signal.
1 \* p& N+ N+ C. {1 f2 z) p- u4 w, F! I, l2 i" p
发动机启动完毕,准备滑出,等待滑出手势
" J2 i/ g7 v$ _" }. _" Z/ U, j+ Q! @: G, w
All engines stared, clear to disconnect interphone
and show me the interphone and show me the pin,
; b! T3 S) V6 i1 Z
good-bye.
7 k( F" O1 \/ @0 D" h6 f ' }7 C( O: D% o8 X2 z
发动机启动好,可拔下耳机,向我出示耳机和前轮
: c4 y5 B0 W$ _/ j- x3 a|. Y1 W+ Z9 D
转弯销子,再见。
# S. g/ E" Q) B P5 x8 N* U% @8 Y. P y8 G& W
Tractor and towbar disconnected, Clear to taxi,
, ?. n) b# v( m# L. k Y& x
Standby for hand signal on the Left/Right.
5 G1 |# z% Q% q( k2 g R 0 Z# m4 |0 J% ^& W& W; W6 b! h+ S
牵引车已脱开,可以滑行,我在机头左/右侧给你
, o1 D$ j' y0 `. w* o$ @1 @
滑行的手势
Roger, Goodbye.
, q& V! u/ l" b8 H+ n9 {6 h
收到,再见
) @" ^& w% i' I# _# t
4、飞机直接滑出/direct Taxi-Out Procedure
: v6 H% `* x, c; S: G& A5 g0 X
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
# o3 k+ `2 ~" C1 C* G; ^7 P
Ground to cockpit
/ E U- {9 `7 d; ^) m$ p
地面呼叫机组
& v* i' B8 Z, j$ f & ]( E9 ~% l- A% k" h- H* O: @# B- @1 f5 D; {. z& z
Go ahead
! Q" C5 V# E) E4 y5 m0 N 8 r6 K/ |& W3 P F3 q. l9 E% ^! z& U+ W) i' P
请继续(讲)
Ready to start No.1(No.2 OR Left Engine /Right
' _: A/ J! B4 N4 p* O7 W# l$ J! I+ g' w# {
Engine)
4 d' O5 g2 J4 H1 p5 o
收到,准备启动1 发(2 发或左发/右发)
: f! S3 L+ s4 F5 T6 T4 l, r* ?3 r- Q7 r! U+ k3 m
Ground check complete, All doors closed and
locked, Clear to start engines.
5 f# t+ r& g$ l1 T; `6 v m+ _5 J3 K/ C
地面检查完毕,所有舱门已关上并锁好,可以启
' u1 Z2 q& \5 x, M) ^- h" N' J6 `5 K1 I& `6 O- }
动发动机Staring sequence
启动顺序?(4 发飞机)
Cleared number No.1 (No.2 OR Left Engine
( Z% x+ I5 v! a5 d/ b' b
/Right Engine)
$ y1 V6 s G" m$ R/ m6 w6 p# |7 Q: J4 T
启动1 发(2 发或左发/右发)
0 d+ w" o- o) V/ `8 |# Q) n* E& ]* p. V' f
Starting sequence No.3 .4 .2 .1
+ m' m1 Y0 m, i" c: z9 j7 e- X+ T4 m3 N0 _* p6 }: t9 t
启动顺序No.3,4,2,1 (4 发飞机)
' k8 E! ] {$ s7 C/ t/ m
Roger
- K4 O A& j3 ]: {4 S
收到
8 {; g5 {( \6 M9 p " H% [: R V) I& Q7 {
Engines start completed, ready for taxi-out,
, k* G, ?4 s2 E/ n5 E8 W 9 F5 f$ D, ~4 R. _+ q, n" E. A, G, s* o6 u {
waiting
, E p/ K, M m) ` 9 ~. a3 @: N% ]6 Y
for hand signal.
发动机启动完毕,准备滑出,等待滑出手势
All engines stared, clear to disconnect interphone
X5 Q# T, v" Z4 E8 e; Q: Q3 I3 u, S8 r: ?$ ^7 V4 H
and show me the interphone and show me the pin,
8 E# Z$ K& h2 u. A7 n7 e F & b4 I; n- Q: [: v/ @& `! j$ X. L7 t
good-bye.
6 q- x- X8 a3 e6 W% E4 o, b2 P1 H$ g9 s& l) ^8 k3 Z* x: n
发动机启动好,可拔下耳机,向我出示耳机和前轮
& T: e) q% Z3 j; b6 m6 X
转弯销子,再见。
Clear to taxi, Standby for hand signal on the
+ v1 c& g% e. f6 x- J% r% U. z
Left/Right.
7 @! C2 y8 ]0 i
可以滑行,我在机头左/右侧给你滑行的手势
+ D! g. ?# s# Z" a2 K , |. s1 o5 L/ {- C( N( l! }' W( H$ B8 ^' J( L
Roger, Goodbye.
+ X7 ?* O( L) d1 X* T I. H& Y6 k$ c& O2 M z
收到,再见
E/ R7 }: u7 R
5、用地面气源车启动发动机/For using air start unit Procedure
防撞灯亮起,气源车接上,供气正常,联系机组
0 B. r! v2 K! j1 R7 x
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
Ground to cockpit
2 o% y2 f# N6 [' P% v/ v & h& }7 n' x/ d, W" T8 L
地面呼叫机组
( |/ t- e- \7 r. l & S. \9 D" m' l
Go ahead
* }: q v; l& g2 A9 p5 d+ Y : f& n, U M0 m& F8 x, p8 i; q* u% n2 l& }. G( s1 b
请继续(讲)
% v1 a: g7 ?) \0 e- ?7 O
Groud air start unit connected.
4 Q" v1 @0 S4 e9 W5 z* s8 T# Y$ a! G8 r# s7 J
气源车已经接好
7 n1 Q5 L2 M: ~0 V4 n4 T3 g
Start air pressure on
; u8 T6 k7 v" S6 _3 S
Clear to start engine No.1
' b# a# v- u6 a! @5 K6 V, A! H2 W d8 B V3 o& i7 m" t `6 A
可以启动1 发
3 I3 C1 j% c7 x- P' X0 @( J: |. s3 }& H- q8 P
Ready to start No.1 /Commencing start No.1
( o- F& b y0 l7 @8 Y% Z# f
收到,准备启动1 发
* |7 S$ d+ O( E; _) A0 G3 ]( U+ q& o; }; ]. j
No.1 start completed, Disconnect Air Start Unit.
[9 H* V7 z0 g C& r) c; H: ~
1 发启动完成,请撤除地面气源车
" j3 v; [; d! O& J* d _- ~# z% X( V' D3 @8 ^6 A
Roger, Air Start Unit disconnected.
- r% ^) c, F' a: g & y" K) M6 I( w( ~5 C7 x0 s
收到,地面气源车已经撤除
1 N2 `! z. R' n& i5 f: r6 m* C8 ^
Clear to Cross-Bleed Start No.2
/ d8 h# J3 N& j w9 S0 R- u5 e
可交输启动2 发
q# T. g/ }6 G3 v
Roger,Cross-Bleed Start No.2
2 P; g% P& n7 g N& s& o+ y " }& i; x D! w7 H, H$ A
收到,交输启动2 发
Engines start completed. Ready for push back.
4 n5 `9 }' q3 s, x- q
发动机启动完毕,已做好推出准备
$ S/ p& ~- e3 x( X. Q: d 4 U4 ]& A) K! X M4 t7 s' T! w# X5 O7 L2 }
Please release parking brake.
; [- n5 e: C+ T. S* m) Z. V1 D7 n. ^. U1 z
请解除停留刹车
( ]7 e& i8 G- _! d- s
Roger, Parking brake released.
^- b6 C- Q+ e
收到,停留刹车已经解除
9 n. Z$ f, L8 n/ K4 Z7 E5 i( |( E p, y, [/ [) A. S5 q) ~
Where Nose toward?
/ v: D1 f% i$ X
机头朝哪个方向?
; x) e8 z, o! S/ a% `6 x: j ; H5 ?+ o! E$ W6 ~" c! ^8 h8 y# ]( I7 O: f4 K; H
(Face to where?)
$ Y& h0 n" L- n' }# ]
Nose eastward/westward/southward/northward
1 z! R/ J3 x# s: e- k" I$ e ! X2 @8 D+ z E' Y5 G# m& B; w9 l( b' }7 J6 h3 T
机头朝东/朝西/朝南/朝北
! R" e+ \" }- K' x
(Face to east/west/south/north)
, {/ q! U5 U- k& ?# J' G( E
Roger, We start pushback now. /Commencing
9 `% V4 B1 a# f3 D6 m& v
pushback.
# U5 b! O$ n+ x5 M0 D
收到,开始推出
. c+ Y: k) L$ _8 w8 x ]# U& \8 t; e3 e: d n' H6 L1 |! n+ e
6、人工超控启动发动机/Manual Start Engine Procedure
" W, G" ^9 H; u! x _. }4 ` ! v0 l/ E2 p2 ^4 H0 E5 L: k. w z# n9 W# }8 f# z: @
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
! N* G1 r! h' f) c6 H" D6 C, e
Cockpit to Ground
. z- S' ~4 c9 w e2 e 4 `7 Z& E7 @* ^ V" B$ Y
地面呼叫机组
" h4 v+ \& l v( I9 a
Go ahead
' m+ U8 v/ Q7 U# R$ ?, N( I6 S" _& D! l! h" b4 ?
请继续(讲)
* M4 U& O2 g _" @( q' q' b3 A* Q7 a8 r0 B
Engine No.1 failed to Start, Request manual start.
p9 u9 P9 R* d; j% B
1 发启动失败,请求人工启动
: A4 U, `" d |5 T, t ( b$ \* q" ]8 q( T% K7 u: X8 v3 Q" x8 w0 i% z; W6 i
Standby, Preparing for manual start.
+ Z% e( i; N9 ?) g( Z7 N! g
稍等,准备人工启动
Roger,Standby
/ D( r& u0 M R5 R" p F$ M . E5 ~: r7 T- t4 X# O$ m: U9 M, m7 `( C
收到,稍等
4 K: v- L# j; E" U" t * s. A8 {% m0 A6 r% `3 ^& e" C% A* g
No.1 Engine Ready for manual start.
7 j! ^6 x0 W# c. j u9 V$ z' ?- {# h) i0 k5 Q: ]/ }, N
1 发已经做好人工启动准备
5 v7 i0 _6 F' U( _- ]( F5 s8 R( [
Starting No.1 Engine, Open start valve Now
, v. ] t2 i [2 Z2 }% _, r/ K& v! Y
正在启动1 发,打开启动活门
9 @' g, B% `6 E3 A8 F9 }: z+ {1 N $ I, R: [" S' L4 c9 b
Roger, Open start valve.
5 f7 d: L7 X/ j% @ . u% _# g1 i0 D6 D1 K9 Q S9 s+ U3 m: s' ^' E% b
收到,打开启动活门
0 s4 J: M1 L$ e9 F; F% V3 \6 M2 x- a: x! s- `
Close start valve
h- T8 k ?6 r# r! T% c: h3 s6 h ! u# r2 X$ [: ?& ]
关闭启动活门
0 a: Q0 x8 a5 N# M8 f2 K. R9 V3 j ' i$ p! P$ G \ s' W. F3 `. A. \9 H
Roger,Close start valve.
$ C) c2 H: G3 j% r% l4 D- O5 `4 U0 I
收到,关闭启动活门
8 w9 r6 j" w) E" Q
Start valve Closed
; g% N" ~9 _$ R! `3 A( I9 `% J. D. _8 N' e# u3 G
启动活门已关闭
' o- R9 F) ^9 l- k/ Y+ {; K
Roger
2 B: Q" d; v9 f, F. N3 l% c) N" O* k( X, X% H/ ?3 ?9 T
收到
! g# C% P3 J3 N8 _/ w, N* n6 ^# d: ` o3 ~
二、紧急情况/Unsual Condition/ Emergency
& a& m9 V2 ^6 L2 B/ k, B" o# R7 R5 [7 }& K" c3 q- O5 u
1、排气管喷火/Tailpipe Fire
) ~, W8 I( k4 W: G0 ]3 i# i2 U4 ]& F. j# F
Ground:Cockpit alert,Tailpipe fire,No.1 Engine.
5 B1 N$ i: @7 O% k* q! [ / X4 m3 Q! w1 B6 }/ t! y/ f6 ~( O& f5 q8 E- T
Cockpit:Roger.
2、发动机着火/Engine Fire
" u* {# [- o Z9 Y9 I/ K) g. q$ ^0 v4 B
Ground:Cockpit alert,No.2 Engine on fire,Shutdown the engine immediately.
o1 W5 ~ u; k; Q* U3 q6 v& X2 m 6 {1 a0 E; Q# P! I- E1 B$ `; ^8 O
Cockpit:Roger
2 z2 b( N) Q1 H, E- B 8 d6 _! k' t2 `7 J+ j8 F; N
3、外来物吸进发动机或危险情况/Foreign Object Damage or Hazard
* g# S& c. c/ W6 c2 [. e& y t E, a# O1 ^8 p# N
Ground:Cockpit alert,Shutdown No.1 Engine.
# b$ E# d" F0 F" b - r, }8 ]* ~" x# M, V0 R1 {0 R I. B& @# s
Cockpit:Roger,No.1 Engine Shutting down.
! F, s% R5 P: @
Ground:FOD in No.1 Engine,Standby.
$ j0 q5 i% p% d
Cockpit:Standing by
6 w( y. Z: t( A9 i( Q1 ]! H! v9 k, g2 o T+ p
4、推飞机过程中,拖把剪切销断裂/Towbar shear pin failure
* J) G" \5 e0 a: A7 Q2 `0 R ' d8 }# j6 q& R) i0 C8 _
Ground:Cockpit Alert,Set parking brake.
U3 l9 k/ _+ X$ Q% _( \* m4 M( i/ z5 n0 x/ f5 E1 J
Cockpit:Roger,parking brake Set.
. D% }2 D; Z+ i * R+ B$ ^! J- I2 }' y# m
Ground:Towbar shear pin failed,standby for replacement towbar.
4 E4 h$ f, o4 _4 J5 w* m9 t! b% S
Cockpit:Standing by.
! r; {. S3 |, I; n4 Z9 v7 z+ r& `8 U9 n) M# T9 Q
5、启动过程中风扇不转动/N1 NOT rotate
- U7 s: w% B* E# @# z
Ground:No.2 Engine N1 NOT rotate.
6 o; s' H) y8 K* V# Z W ( h% Z0 M; E% {( i
Cockpit:Roger.
6、启动悬挂/Hung Start
/ F2 s- D$ B. Q# i( L, n
Cockpit:No.2 Engine hung start,Shutting down No.2 Engine.
0 R5 f& c8 ]7 f# b, ~8 F1 D; H( P- R1 _) F% W0 p/ z* R
Ground:Roger.
& Y- e) r* O8 R N 8 x8 k& E }9 Q% d" H! E8 ~+ X ~3 ]# L! i2 R$ j" l: a" h' y
7、发动机过热/Engine Overheat
8 ~! K: W$ g. _1 V! {
Cockpit:No.2 Engine overheat,Shutting down No.2 Engine.
+ J! _, B& f/ o& B* ]3 g" E3 w . s5 N. R" V1 A7 A: Y. J4 }5 S1 Y9 {4 L: N% V( u
Ground:Roger.
6 N" C+ R: S4 W' A% k1 c* k
8、启动时不点火或N2 不转动/N2 NOT Rotate
3 W5 c' X% R% m4 S( B2 B, V! b ; O2 L3 N6 B+ }7 m# d6 Y
Cockpit:No.1 Engine N2 NOT rotate.,Shutting down No.1 Engine.
' o# g3 K/ j; a! V, z
Ground:Roger.
9、启动时发动机喘振(失速)/Engine Surge(Stall)
: h1 B5 u7 c3 w% w5 a 8 d; z" Q5 f8 L/ P% W0 w- t# w! R
Cockpit:No.1 Engine surge/stall,Shutting down No.1 Engine.
1 ]6 v" Z/ B- c3 O* @& e; J$ ?, a
Ground:Roger.
" U- P! h" Y G; n, ]/ r ; [7 c1 L) d/ [. T~9 P4 b7 p; ~8 G* D" B
10、热启动/hot start
/ `3 C, E7 D# R2 x8 ?0 Z- Q# i
Cockpit:No.1 Engine hot start,Shutting down No.1 Engine.
, M7 J* S; I- r9 a! D6 f i/ i
Ground:Roger.
11、拖车故障,紧急刹车/Tractor inoperative
5 f0 t3 h% p5 W' w7 U
Cockpit:Set brake immediately,and tractor inoperative.
& e# ]) \1 X5 g) v
Ground:Roger.
三、飞机进出港常用英语单词或短语/Word or Phrase
8 D0 D! J, K0 W( S. y$ d7 t* w
Chinese English
' }; D! q: ?8 s* B* e 3 L( Y3 Y- g9 l% T* X
收到且明白对方的意思Roger
轮档挡好Chocks in / Position chocks
& j7 J, N' a& L/ p- L% |2 J0 D& I6 N7 V! T% p; y/ _3 E2 f
撤除轮档Remove chocks
3 t, z+ Q# s/ \2 e) @5 |# ^7 H- S& W
松刹车Brakes off / Release parking brakes
刹车已松Brakes off / Parking brake released
1 R. F6 j) D: T1 U- x
刹车Brakes on / Set parking brake
- |/ [4 ]% K' M
刹车刹好Brakes on / Parking brake set
9 `6 p6 z$ H4 F9 N0 A, C
地面电源设备接好Ground power connected
' D1 h7 [' j1 Q4 E8 u
断开地面设备Disconnect ground equipment
s: b+ P: U* {* ]! I8 V6 T ; }! u& ^1 C) _1 f( s ]* }
地面设备已断开Ground equipment disconnected
2 |$ [# d, E2 @! ^0 A( v8 K $ T- |# t; I( P% P8 v" A" E: @
所有舱门已关好All doors checked closed
9 l/ u7 e- ^: s6 ?4 \6 \( V' ]3 V/ L6 b/ L
已经供气(如需气源车)Pressure on
0 G* ]& u. D# Q
插上/取下起落架安全销Insert / Remove landing gear safety pin
. T$ H! {" v2 N1 c5 I& }
插销已取下Pin Removed
稍等推出Standby for pushback
) ~3 y" h: y: g* n5 r/ J) D# _" P
可以牵引Clear for pushback
* ~$ e. A* P% D$ j+ ] _7 a
准备牵引Ready for pushback
( M* \1 l4 Q/ ~% `+ Z 4 S& O ~* ~$ z
牵引完成Pushback complete
1 I9 N6 \' u5 s + d+ {; L( Q7 X- {! q/ {* d
稍等Standby
: z* D0 {% F, I! [/ r/ f% G. p' i/ U0 S1 o, ]# h- Z/ }% v
稍等启动Standby for start
2 u7 P# L* L/ c6 c: d! i1 W
准备启动1/或2 号发动机Start number one / or two
" R0 W$ @& T, @, Q0 e, T t5 E# O" H( Q- q1 @
可以启动1/或2 号发动机Clear number one / or two
% @! Y' T; H( R7 ~ % C2 f, @% a) e) V; k) ]" H' _1 q
启动结束Start complete
0 q# P# F9 v9 E1 g. @& V; O) n 4 w; I7 t! V5 w5 |0 [+ d2 d
请关车Shut down engines
25 号跑道起飞Runway two five / face two five
$ u4 {% E7 \* E- {% V
03 号跑道起飞Runway zero three / face zero three
6 q' y, n6 L4 n% O5 h3 @ ; S' {: E1 `, z( c) m6 `# f/ G$ z& @; ?5 L5 B4 U% S3 M
在左/或右方打手势Hand signal on the left / or right
3 `) T3 A1 t9 X, ~1 g; `, a$ V
明白(收到并听懂对方的话)acknowledge
J8 e) s0 v7 R% }9 x) v5 f0 b8 _7 i" p u9 T
赞同(对方的建议)Affirmative(=Yes)
% N! K! P! S |; S: ]" K
确认Confirm (Confirm brakes released 确认刹车已松开)
7 i. f- y( n- Z+ z8 |
正确Correct(What you say is correct)
0 ]6 S) A$ w2 ?& {% ]$ T! K
请继续(讲)Go ahead(Speak to me)
请绕机检查Ground check please
* J$ W P. b7 X4 P8 E$ i! Q; P
绕机检查结束Ground check completed
请做打液压泵前检查Hydraulic clearance please(确保地面设备远离舵面)
1 K5 K4 T+ _% { \" ^ ) Y" y+ |+ J- }# d- E9 _& q
打液压泵前检查结束Hydraulic clearance completed
' _; c+ l* H- ]5 V9 j8 I" R0 u( S ! |4 Y4 ^1 H! C w
重复你听到的信息Read back(Say my message as you heard it)
) l" t A' ]' e. R; y! ~0 Y* q2 G( z ; T4 r) @/ R! G4 D) f, U
请重复你说的信息Say again
7 R- l( F7 w3 f8 O9 }
请重复,语速慢点Say again slowly
) Z. N+ b, I% K 3 |! t8 v, |+ ?4 d* ]& f! r
照办Wilco(=will comply)
' C7 x' {/ [- b2 c/ b $ j& `! X$ d) T6 U; e% J6 y6 [
机头向西Nose westward (Head westward)
7 q) {) D: m+ T + ~) V- i) @ j6 R3 t
请与驾驶舱进行通话联系Contact the cockpit with interphone
+ N+ p9 M& r% H, \; k, _ 4 N- ]- r8 Q v2 k; g0 \6 f; w k, h& r) b& w3 k7 J' Q) ?$ u9 I& ^! o
四、故障报告
; L. G1 C1 b+ A& L; a( H/ H; f, \/ U9 W+ [" w3 m) w! t# S& j
1、1 发推油门时反应慢
No.1 engine slow response to thrust lever increase.
2 N5 G: |/ q- h! ^ ! j X2 Q6 c0 X8 U2 p0 j3 ^0 N
2、2 发震动值高达4 个单位
" v* O: V$ [0 M( o- G+ c* K9 c7 E; a
No.2 engine vibration high, 4 units.
3、1 发遭鸟击,参数不正常,关车。
9 O) C- Y2 E( }* p1 H- t
No.1 engine had bird strike. Engine parameters abnormal. Engine was shut down.
. L* B5 V6 ~+ _5 p) n0 B4 S
4、1 发滑油消耗量大
$ l- Q9 W9 I+ ~( o( h4 l/ H5 m& J' t2 ]
No.1 engine oil consumption high.
* i; g! W; K0 n3 u( g5 \0 h
5、1 发空中停车,发动机滑油压力小于5psi
. x$ Z+ g4 U: m) A% y& B$ K0 k# q) ^# p4 m" W
No.1 engine was shutdown in flight. Engine oil pressure was less than 5 PSI.
* l* i9 t1 c0 U0 v0 v3 s! Q5 ` # l7 C- z6 x) _9 S6 G, k q2 d( U8 e# J- ^+ W5 g- C( e( T) x7 i9 j. z
6、2 发反推不工作,反推手柄内锁不能松开
c. e! E" O) P
No.2 engine failed to go into reverse. Reverse lever interlock failed to release.
) s7 X0 j. Q& i. W, T2 m G% h" t& v) ]% H* _+ h# a. v5 ]
7、2 发使用左点火系统启动失败,右点火系统正常
' y$ q6 o- O5 C! C E / o% J2 z [/ E3 v" n2 k; p* O& ?& }( g* u" m' R @; e
No.1 engine failed to start using Left ignition system, right system is OK.
4 K9 @$ {% j8 H7 G
8、2 发在使用反推时喘振,因EGT 超限关车
% o' @5 b+ M8 Y7 ?( j0 m2 M7 D) q) u
No.2 engine surged during reverse operation. Engine shutdown because EGT limits
, S5 P. ^8 i: q+ m- d- i
exceeded
: R0 W* d+ Y- f0 J1 v
9、2 发空中熄火,重新启动后工作正常
r2 b5 K$ m- K1 F e) v) I5 x5 L! h* U
No.2 engine flameout in flight, engine was restarted and operated normally.
' w# [. f- j- {: I* T* g. i$ _- Y
10、1 发启动电门不能自动脱开
$ q2 d) g3 `0 j) @- ]- {- |0 I3 S 2 Z& y2 D% o' M' @( W) q6 f! L6 `
No.1 engine start switch failed to disengage automatically.
+ U- i0 ~6 d$ `1 }$ O7 @/ T
11、1 发火警警告,空中关车,左灭火瓶已释放,故障灯亮
; \3 ?1 Z1 T: J0 m+ T2 u3 m3 Z R( y! u8 G- _1 v/ d% Z+ y: ~2 k
No.1 engine fire warning. Engine shut down in flight. Left fire bottle was discharged.
Fault light was illuminated.
- Z5 w$ x8 B' u# U% U+ f9 f! h2 p. g$ z9 \1 h4 _+ X0 c
12、1 发火警测试时主火警和火警铃不工作
, T8 e4 i% {2 k9 f, v' M# x( I o) ~% Y# c; i* m' c6 S
Master fire warning lights and bell inept during No.1 engine fire test.
; S5 ~; @* s4 v7 Z 5 q4 h5 s* p" i5 u" S+ q( j# H* M. v5 p4 A, Z& V3 v4 p# V
13、1 发引气超温灯亮
9 @* N3 r# F% \7 q) P' H : ]( E4 B) Z3 m9 U* I$ ~, \* |8 M7 r5 ?1 t& ?
No.1 engine bleed air overheat light illuminated.
. F1 R: `1 q4 m2 R/ b* C. ` # b* U0 u4 @8 u0 G' B4 X8 m2 @, N$ v/ o7 i; @
14、自动驾驶A 衔接电门不能衔接
% w- \7 h- a+ c# Y
A/P A engage switch failed to engage.
4 _; S1 l8 A. V" K1 O7 j7 C- B& D* V9 l& D7 P' A* F
15、自动驾驶仪A 的垂直速度方式不能正确控制飞行
G" b2 x/ h: r5 u4 d& G
A/P vertical speed mode failed to control aircraft properly with A/P A
! R3 s& M- z9 ~9 A6 i7 _, j. @
16、自动驾驶仪B 的红色警告灯常亮
/ E) x, l4 ~4 Z! ]9 [0 V8 m
A/P B warning light illuminated steady red.
7 r. M h8 V4 j/ S0 a
17、自动油门不能用油门杆电门切断
' M- P. T) h. I( o) L
A/T will not disconnect with thrust lever switches.
: E% ?* ]- L. U8 p+ u% x 7 H8 r( t* b( {( b: f, C2 w' {( o
18、2 号高频无线电收发机在所有状态下都不工作
W- }( `* ~6 k$ k& B; ~& S, R / C( ^) }5 l6 z6 m5 _6 `: t4 {
No.2 HF radio transceiver inept using all mode.
4 G5 w$ _% _5 b
19、使用机长及副驾驶的配平电门时,安定面不移动
: u5 C/ r! | ^- k% f* s$ T. B 8 n4 @" b) s3 u& |7 \7 |. e1 Z1 `6 R0 c4 ?1 l. P7 v9 X2 W# S: S0 @
Stabilizer failed to move using the captain’s and the F/O’s trim switch.
1 Y4 J5 i4 o" R* B5 I1 f# {0 e+ y% v" g/ G5 k5 z8 ]8 D! k
20、机长无线电高度表指针卡阻
Captain’s radio altimeter pointer sticks.
9 |$ j, G8 L7 Y ' o: u! N, Y; B' E3 F) c" J. ^
21、1 号惯导的距离和时间不准确
4 G, y& T6 |; e+ E
No.1 INS distance & time are not accurate.
, a0 ^8 U5 {( J . F* ^' q ]4 Y0 O3 ]5 x J* ^* e2 C6 m: D
22、右翼尖遭雷击
% Y1 A, v. A/ q2 ^6 S
Lighting strike occurred on right wing tips
% }' X# a# O/ q6 a/ a
23、ADF 2 不能正确指示电台
# n: C. Q% O: X5 W* T 7 d" y+ a+ U1 B: t- @+ B( J8 @8 U& X0 o/ ?) E) h1 m8 n& D
ADF 2 pointer does not indicate station properly.
# V0 z7 A6 y6 C& F9 ?( L+ o
五、维护人员常用英语
W$ l1 K( f2 p+ v8 P4 C * S4 r( `: F2 J5 N4 o! Y- s* o; v/ O" \1 c- [) D* P( _ h) ?
1、询问航班达到时间
6 Q Q- u# d( Z' T" x $ M9 d- o+ { [: t$ k" W, _
A:请告诉我HU7182 航班预计达到时间?
Could you please tell me the ETA of flight HU7182 ?
! M9 _0 I6 A; I R+ S
(ETA= Estimated Time of Arrival)
+ ?! s. N' b3 D" b( l9 F& I* ^0 x6 E [( J0 Y! W" {1 r: G1 p
B:当地时间16:30
& M% \+ `! s$ V- B+ ~ ) Y& |! e- v9 |2 d# \$ b! L, S$ N2 y' ?# _- q
Sixteen thirty local time.
8 [% w5 c8 t/ r3 K
B:航班因天气/机械故障原因延误了
/ {5 T8 C: }* i B. g$ n % w" Y9 t) B! s# g4 Z' w3 U: \* {
The flight is delayed due to the weather / mechanical fault.
/ Z7 s" h* u' u& P& O1 x
2、后面有飞机滑行,何时推飞机,请听口令
0 W! `* ^/ }' \( r0 Y, c/ B3 ~3 w; U% h. {) A* o: Z( w1 d( o
There is a aircraft on your way,please wait for departure.
% e; a' b7 b/ E5 U7 y4 H N1 X1 t1 r1 L2 c9 @ _: ?2 M+ O5 r' }* H
3、地面有杂物,需要清除,何时推飞机,请听口令
) U$ H* U0 C0 K& r. s
Ground need cleaned,please wait for departure.
- f+ }: E6 y) |' `+ }% d 8 D3 J& Q1 |2 h& ]+ M
4、飞机需要加液压油/滑油
The aircraft needs refilled with hydraulic fluid/oil.
7 Y) Q3 Q0 p/ ?" e& g
5、请给1 号发动机加2 夸脱滑油,2 号发动机加3 夸脱滑油
Please replenish two quarters for engine No.1, three quarters for engine No.2 .
# H W" n: U& m/ _; T' {2 l8 k. `9 x* x* [. w1 M" J7 X
6、请给我们安排一辆加水车/放污车/空调车/除冰车/工作梯
! d4 v( J/ u6 U : [# |* D/ [/ p! `# E
Please arrange a water servicing unit / a toilet servicing unit / an air conditioning unit /
' u ~" E; o% z% S & |- T _+ m6 a* z- k- [' t) q$ A
a deicing unit / a ladder for us.
1 K* \' T! U# }; z& J. N
7、请打开发动机包皮检查渗漏/过热/导线/插头
+ Z- P$ D; \ s! h" F' u4 ?; e+ \, [. j* k6 Y1 B9 \& t
Please open the engine cowling and check for leakage / overheat / wires / electrical
. j5 `! A. G F
connectors.
8、发动机吊架和整流罩无液压油渗漏和损伤
No damage and fluid leakage from engine pylon and cowling doors.
" D% Z4 p( g+ i1 v
9、请检查刹车的磨损情况
- W& Q; z6 f9 ^% Z- _7 |
Please check for brake assembly wear.
( w/ f% {4 B- o) O7 b2 u * I5 y' r1 _3 C: ]
10、请叫一辆拖车来
* H! j$ _/ z9 `' ^o* `$ j7 L3 `0 M7 K5 L% o
Please call a tractor.
# ?, ~0 b r7 I* k' o* F1 e" `0 s7 Q: P& `; y' k# y* k
11、请挂上/摘下拖把
; w" ~" k, N/ I: T; S3 j i! I6 K8 w, ~& ^( H$ ~- |; Y
Please connect/disconnect the tow bar.
% A2 h e! T' ?' r0 [/ x$ r2 ]
12、请示意拖车司机拖/推飞机
, | F/ v- q4 j! a2 H" Q/ W6 e9 w1 a- X% @9 h Z6 ?4 O# X ?
Please signal tractor driver to commence towing / pushback.
8 u. w2 g1 [ q" d; ~4 a # O# f9 s% W0 ?8 U5 W. u, z0 l/ j# e G1 N, I
13、1 号发动机N1 开始转动
, y$ x: }8 X; s' ?' S6 L" r Q+ U" @* f. h$ y- `8 d! C' |8 X4 T1 k( U- Y4 j2 l1 `
No.1 engine N1 begins to rotate.
* z V! {) f# G) |" K
14、地面,1 号发动机要进行冷转
5 e( r2 H. S! @6 l- R7 ?9 K9 x1 }' T
Ground, No.1 engine need a cold start.
% x- T6 Y2 w" b9 K; Q9 L
15、所有地面设备及人员已远离飞机
8 F+ N& m1 U6 w3 b6 v3 I, g6 W9 O J* z S6 S' z
All ground equipment and personnel are clear of aircraft.
欢迎光临 航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译 (http://bbs.aero.cn/) | Powered by Discuz! X2 |