飞机进出港常用英语
# B' v( h ^9 W$ c: C1 c! d5 O& h
一、进港/Normal Arrival Procedure
6 r. S7 G" k# H6 [5 ]' y0 Y- X% v+ n/ Y, Y
1、飞机滑进停机位并停好,确认发动机转速下降到安全转速,挡好轮档
+ H+ f0 |) @) W1 i2 b
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
c: p9 i/ E1 N0 N 5 h# Z. C% u6 m+ z+ i
Ground to cockpit
2 T4 z+ m3 K, a4 V! B" m Y
地面呼叫机组
Go ahead
: D2 Z8 L" j* a2 f: L) u
请继续(讲)
: e/ i# o! w0 j/ r # o1 R/ T S2 g
All chocks in, Please release parking brake.
$ f7 J* s/ @7 @7 @. `8 o( S4 C
轮档已挡好,请解除停留刹车
4 ]: V, v6 H8 C, ?" U, a% ~1 ^6 R5 D* R6 G3 Z
Roger, Parking brake released. /(Brakes off)
, j! w9 c) b- z0 m4 M ) E+ W* y I9 d ?* m
收到,停留刹车已经解除
- L' `5 f7 @1 \, c& f M. T! J7 m- |' U! B: S4 I* O6 |4 ~( E7 u( f
Waiting for ground power.
: U# b) u7 s: d. x* E 1 A9 H# y* c: w. ^* d' G& |; o' L- J) x2 j3 l
等待地面电源车
U" t2 @# D* J m. M' T' f9 l+ g" ~! l1 s% y5 c' L& W
Roger.
! \8 n5 U0 d' `3 o
收到
' O8 t9 R! n; N& e( l- J6 i2 m
Ground power connected.
- w- V# C6 \5 _0 q
地面电源已经接上
$ t% r, ?0 T) T! ^ r 1 K; [3 u( M, k$ K) _, r) u
Roger, thank you.
6 B! Y4 _: T# ?: ?% \" `
收到,谢谢
! b: k+ }% v3 P
Is there any trouble with your aircraft ?
; q- \% |: Y* c% o( q6 H9 l) Q) _1 I3 D: q: V( U( D
飞机有故障吗?
: I6 V/ H3 B8 u8 C; B/ u* ?: I6 L( Y
Everything is OK.
# b4 J K& n, G) K' [- ~4 |1 K* i, v" z7 N( Z9 a! r$ k; M
一切正常
1 v+ {2 z/ a' [: m- r- F) ^+ E % s d1 u+ ~& A. }
Yes, please look at flight log book/cabin log book.
% @( [% v. \9 |6 K9 B
有,请看飞行记录本/客舱记录本
. N0 \! p7 k9 V * H' R: }7 I' l/ H4 E: Q, H: Y8 Y7 ~& B* E+ I
APU is inoperative, please call a ground power
* F4 Q3 k4 o8 j. V% g5 d6 E3 f e8 e J! U. P, s
unit and a air start unit immediately.
! s! X2 |6 b1 D/ Q; ~2 v8 J+ t' ~
APU 失效,请即刻叫一部电源车和气源车
& g; L, B. u) y( D0 E+ _/ W
Roger, please wait for a while.
$ l8 R: K- a! S( X/ h' E3 d; q# ~2 d
收到,请稍等。
+ u( h" B L& s# ?3 x+ o+ D2 O . ]# J" n9 O9 Y' t" [, t% r# a- v
2、飞机滑过停机线/或未滑到停机线/Aircraft Not into Position Procedure
. N! [7 D' w3 r6 ~6 A% ? 6 o9 F s/ y+ I, {1 s6 U) @' u8 q' `8 M& X" j, Y. X" A" Q
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
6 C! b+ y n6 {/ ?. X7 ^* I) D7 `" ]
Ground to cockpit
% @1 t6 E. w1 y/ r # ^+ K: z7 a0 S. {
地面呼叫机组
( i2 |& \9 A" }7 c: O+ u1 M. f
Go ahead
6 I" f1 r. J: N% A! _7 J
请继续(讲)
Clear for towing(pushback), The aircraft is not
6 N- c; `; R4 @; P. w# |5 Y* t- P
into position, a little more forward(backward)
e7 t6 u/ q* g, K$ U3 v8 @. Y% d( V, A6 F0 E/ E
please, waiting for tractor.
. V+ X: F% B8 F: ~! H/ T; T$ g
请求拖(推)飞机,飞机没有进入位置,需再往
' \. ]/ r) l4 D9 J$ l
前(往后)一点,等待牵引车
& V( E; q; ?9 B j4 I) ?9 I
Roger, waiting for tractor.
9 Y$ {* v5 o9 W7 k+ _- Q! h! E
收到,等待牵引车
+ p9 A s& [- O, x3 {
Tow bar connected, Release parking brake.
- ]/ j% D! i, R- r, e# m7 ]- Y+ I0 q* i+ E1 y- K/ ~
拖把已经接好,请解除停留刹车
. k$ W! V" X- P# y" \: Y+ w " u/ R( h# g2 U- \
Parking brake released. /(Brakes off)
$ x: I; o& }% H. T& H2 \; H4 g% v" D 7 t: H# _; B1 ~* N" s+ ^) V. B
停留刹车已经解除
2 |1 r. E3 C5 m! s 0 J$ |9 P' r: F6 n% O- `) D/ u, W& i& P) j3 k5 x) L
Start Towing forward / Start pushing backward.
& L: R1 E n) {3 s& l/ Z% S 8 ?5 ?$ ^5 n5 l5 ~ q8 z
开始拖/推
, v5 j) W( j$ }7 b8 t4 [
Roger.
( c7 t: P5 u& z/ P- V
收到
1 n& B, @5 a- A; A6 _6 Z, Z2 A( p 4 S' N9 R- h% e Y" B6 y7 P o* g# l j* O! q! F
The aircraft is into position,Set parking brake.
# m/ i1 r, C& [: l3 D. r1 M& \4 C6 Z6 z+ d, Y$ H4 X: M
飞机已经拖/推到位,请设置停留刹车
. J& h+ C. }' s4 d( C : F& n1 s/ g1 @8 `, s
Parking brake Set, Remove tow bar,please
7 D5 f. s* Z* [$ i1 V4 `. N" N
停留刹车已经设置,请脱开拖把
All chocks in, Tow bar removed, Please release
1 D4 _4 N4 J% k# O
parking brake.
轮档已挡好,拖把已脱开,请解除停留刹车
Roger, Parking brake released. /(Brakes off)
收到,停留刹车已经解除
" n6 Q# ^ f; H
二、正常出港/Normal push back/Departure Procedure
- q8 ?: a! i: c% |! C
廊桥和勤务车辆撤离,绕飞机检查,确保所有舱门/盖板已经关好,等待推出,防撞灯亮起后,挂上拖
- @+ R1 k4 N: G- n$ x0 H$ x8 h$ ]! Z
把,插上耳机与机组联系,准备推飞机。
( e, Y* |+ P$ f. c3 R- g8 K; u4 v& P p+ ~$ G7 ^( F
1、推飞机/Push back Procedure
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
+ y5 W/ r+ s/ d- b W j$ E0 T h# s: a# c* x0 q2 R: X! q% v8 h* B6 C" M8 ^
Ground to cockpit
地面呼叫机组
Go ahead
请继续(讲)
7 h: q6 C, B) J! D* X) K& D) L 4 A, {) a& Y( {& h8 a2 r* }, V/ t- t0 \5 I5 B: @$ p- J3 n1 x$ u
Ground check complete,All doors closed and
: v$ M) S( d0 _, K; D4 ^9 v' g- W( P
locked, Tractor and tow bar connected, We are
/ t: K n, v; ~5 l" v) t( ~2 G" p x8 I: p9 x& g8 ]
ready for push back.
5 c2 c9 v0 N* j& ~3 c. B
地面检查完毕,所有舱门已关上并锁好,牵引车
4 `: V, v7 j# F9 z) B- ~( {9 _
和拖把已接好,我们已经做好推出准备
/ P# U+ e {7 ~; q
Roger, / OR Roger, Standby
; z+ {! R/ l! x5 {+ @
收到;/ 或:收到,请稍候
- ^* L4 ]/ g U, b$ l
Remove Ground Power Unit?
0 {, s; j, ]/ R4 F% S& X+ m( r$ j2 a8 Y- F( _
可以断开地面电源吗
: m: I/ A4 u4 G/ c# l. n2 r- c, _5 b0 o6 D! r3 ]4 z" v& i- S$ e0 H
Yes, ready for Remove.
! \" F% p% G* ?% K& [
可以
Please release parking brake.
请解除停留刹车
T4 N5 E. u# g! m6 x
Please confirm brakes released
3 f0 |! j$ O" E, ?4 ]5 }+ Q H
确认停留刹车已解除
& f$ _( A9 V# Y8 j! v5 M% ~2 n: ?. L$ I
Roger, Parking brake released. /(Brakes off)
$ n, F+ X' D2 {8 R+ U+ @ $ W6 n9 u! J' X# K$ K" W
收到,停留刹车已经解除
_1 Q5 v: R+ ^+ ]
Where Nose toward?
机头朝哪个方向?
( i- @# D- D3 C% U! M6 f( i) _& I" A* s/ H, x# f
(Face to where?)
! a' o+ M! k$ h' x) q3 [- t: ?6 f& y8 D0 B4 i8 @! a
Nose eastward/westward/southward/northward
( t& ]) i& r0 r+ V0 N 4 \ E9 n; ?% q( Y( Y- I7 l: s- G2 ^$ `" ?) X0 W: D
机头朝东/朝西/朝南/朝北
4 ~5 S V6 x0 Q. l, D
(Face to east/west/south/north)
$ }. C" K" {6 y & a$ t; Y, @( N1 T+ p3 |
Roger, We start pushback now. / Commencing
0 n; G- L# J0 I; I" }
pushback.
/ i* Y0 W1 s! L9 @6 T2 A, y1 V2 D0 Y3 n/ A9 R" }* n% O3 g
收到,开始推出
2 }; i: j3 M) G4 Y8 M7 ~8 R
Cockpit to Ground
% M; Z* g" v" ~
机组呼叫地面
' ~" o6 ?9 j9 S5 A- G
Go ahead
7 j& o! H+ K5 F' `" X/ i8 `$ J" }6 a
请继续(讲)
$ v) z% E- O# m! H& n
We are ready for push back.
! F2 r7 b2 X; o# ^
已做好推出准备
Disconnect Ground Power Unit?
. W- z: Q$ O5 w, O! ]0 s% H5 l* n$ |* ~8 z# Y6 W& D: P% D5 L- S+ `
可以断开地面电源吗
Yes, ready for disconnect.
% y- _+ Q, i" u+ X+ R* ]2 q 1 J8 E6 z9 I! X$ A5 J/ D) }; n; O C9 A8 E4 I: T6 h5 s& f0 F: _1 D
可以
1 @, T1 w8 q7 {% J . S: U9 {! N q) d: H5 W' q
Please release parking brake.
7 n' ^2 j+ G: p- K" S' n$ p1 I" f, x/ ^" N" u
请解除停留刹车
8 G( K/ \# `- r3 [) q& i+ `! t2 D0 @& `, a5 v2 s! F
Parking brake released.
' _, B4 [' }/ `4 ?6 q# a
停留刹车已经解除
% k, j+ u2 y# n9 d$ r! A6 g+ I; C, P
Where Nose toward?
3 g3 ?) C2 N$ x) s4 R5 [! X/ D. ^# k- [8 y* ~' }
机头朝哪个方向?
/ G1 w4 k8 t6 u* c6 k& R% ~3 ~" ~9 [' H; E; W2 g6 ?; \. S& y
(Face to where?)
( p! }( V X# T' I2 ?; Q
Nose eastward/westward/southward/northward
4 `, C& `9 O" b/ E, p
机头朝东/朝西/朝南/朝北
(Face to east/west/south/north)
* W; j4 o8 ?* z! t* Z 4 ~2 _/ ]. U5 |8 l3 d! h6 }$ L* m! W" E1 o7 J/ W* y
Roger, We start push back now. / Commencing
: s9 R) l4 X! C9 {$ G+ l$ i% ^ & ]" f# B1 v. d! |- R
pushback.
+ \ e8 F B1 H: D7 g9 [; o2 d4 {1 ^& F# l! r- o" }) Q* t
收到,开始推出
% m! f3 G9 W8 u9 b- ^
2、飞机推到位后启动发动机/Engines Start after pushback Procedure
$ g$ y3 x! X- R, ~! ^
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
# w+ X' U, p3 y
Ground to cockpit Go ahead
地面呼叫机组请继续(讲)
/ m5 o( c! w+ w, Y5 R5 x. K& u 0 K! Q! v9 }( H# \" s1 d; I5 B- ?& O' T0 ]
Pushback completed, set parking brake please.
S2 j( F3 E' j7 a: j 6 F9 C; U; S+ o( `) Q Z
飞机已推到位,请设置停留刹车
; X, E; s9 W( F& B6 v2 {+ n
Parking brake set, Remove tow bar.
# ~9 B0 q5 R/ W- x6 z2 T: e" Z, Q W- Z
停留刹车已经设置,脱开拖把
1 t; l: {7 M5 x0 U2 h# X/ S) @4 X. T& t" r0 t# s
Roger,Ready to start No.1 (No.2 OR Left Engine
/Right Engine)
& B' V9 J0 T+ Y9 [ M& G' y5 F+ }) m" `+ Q' q5 c' B
收到,准备启动1 发(2 发或左/右发)
1 f6 J. s9 W# H* U$ W3 r# W+ _" o6 F! r& r
Tractor and towbar disconnected,clear to start
" j) P" ~. `' V) K* h
engines.
6 D7 [- b. z& m4 Y" e c! H7 O# R 2 T9 I h# T0 [7 ?! [
牵引车已脱开,可以启动发动机
) ?0 c' N3 z; i H; D& y3 F0 w) @, l- e- p) V2 K! W
Staring sequence?
/ w ?4 C. Y/ N( e5 P7 V6 J5 G( i* ~# Q2 K8 X& V1 `) f+ N' E
启动顺序?(4 发飞机)
+ g5 c: F7 f% }* l2 Z
Cleared number No.1 (No.2 OR Left Engine
/Right Engine)
4 K6 O8 N" R& W, c$ s# f; B4 Z]1 ~, i1 k4 Z7 O6 w
启动1 发(2 发或左/右发)
E2 J6 }& P. P7 P! p. K7 R7 Y* n( s0 Z. E) v1 I( y# D5 Q
Starting sequence No.3 .4 .2 .1
, h/ h7 G; }; L+ V
启动顺序No.3,4,2,1 (4 发飞机)
7 ]2 w9 \$ o4 R7 i, I " h6 _* P! i: a. Z" g8 ^% G J7 _0 K, f5 j
Roger
I4 g7 `. q- h( G, a' W / k% k& Q' U: c* w4 }' a; J6 F' p. j# E+ e6 K# [
收到
Engines start completed,
% Z& I" D- Q) l1 b9 f
ready for taxi-out,
; k6 R3 F6 ?& i | H . G. W j4 J' I9 m, L- P$ m4 z( x& h+ U5 ?; N
waiting
, C) E. \- C" K" m
for hand signal.
6 @+ [. l; E3 T* f- b" E
发动机启动完毕,准备滑出,等待滑出手势
2 S) p/ S5 [% w# Y9 I, c8 q; H/ s; o
All engines stared, clear to disconnect interphone
and show me the interphone and show me the pin,
0 }7 _9 e3 `5 M) Q- j+ k 4 k) S& s2 d8 _* h4 n
good-bye.
: r2 a0 o0 l/ x' b% Z( c' t" q* a) L2 n; K/ {# U# V: c
发动机启动好,可拔下耳机,向我出示耳机和前轮
转弯销子,再见。
6 ~0 d+ `$ `5 S8 e" L2 v1 u$ K0 r
Clear to taxi, Standby for hand signal on the
6 ?1 t3 K6 X$ ^+ h/ Q) t & n5 f2 ]4 T" M) `, o
Left/Right.
& a1 t4 K2 ^' ]" B6 f j2 C1 Q) h' G3 T1 ^3 g4 i
可以滑行,我在机头左/右侧给你滑行的手势
v! I0 C" c. n9 A$ `; I# ?% `
Roger, Goodbye.
" a. E! \" x- j
收到,再见
. r$ r- }* X6 Y7 l! p6 }4 ~
3、推飞机过程中启动发动机/Engines Start during Push back Procedure
( B% Q. P: I4 q
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
; c1 c4 N& T$ X- f C
Ground to cockpit
/ }1 g6 y) n" G. M( i% Y4 M( k1 c" H" l8 X9 v7 Y! Z2 B
地面呼叫机组
& [: y: L6 I* s2 j! B6 ` ! W' L% P" C+ u& f8 ^' J9 m/ p) j4 t+ q* A8 Z; O% m. r
Go ahead
+ b' J) I2 x. d# ]$ @6 H( l$ g" T R
请继续(讲)
1 C8 F' h% A: Z0 A
Roger, Ready to start No.1 (No.2 OR Left Engine
; Y/ k3 t# q! o& H, e. q' w ' [9 O6 D; R: h5 f) O3 [7 b2 y7 |( ?1 z- E4 a: A
/Right Engine)
+ q5 v. m( n- ^) h/ `. ` 0 W; U+ h6 H' ~- {7 \$ X8 s& \2 M' w) O1 ?0 K1 `8 Q3 V4 e; x
收到,准备启动1 发(2 发或左发/右发)
0 s; @; n+ B9 r% h" _1 }2 c! t/ p, M
Clear to start engines.
& W& R, j6 W8 J- J' N/ \& k9 S: }2 G. z& \
可以启动发动机
* E7 ]/ o: f0 n1 X8 y. d& k8 ~
Staring sequence
启动顺序?(4 发飞机)
- ?/ v* A8 t' |& Y4 G" t7 g" o0 _* |
Cleared number No.1 (No.2 OR Left Engine
" l! z: w% M' O2 D, K- m
/Right Engine)
- g ?, o7 h/ x" A' R ! ]) T7 L9 x* t1 c! E5 J! l, A* U: }: g% N# a& m! M
启动1 发(2 发或左发/右发)
Starting sequence No.3 .4 .2 .1
( W& o1 l. N! s% Q* g+ z/ s. N
启动顺序No.3,4,2,1 (4 发飞机)
" P ?% m& G- i; O
Roger
3 ?" I5 n7 p, K' e9 W* w" n : S+ u' }+ L/ T) l% L# m6 k" N2 G9 O% V1 U* P
收到
T0 `$ U, C$ C# M* t9 o5 Q0 v5 G! o+ K
Pushback completed, set parking brake.
( k5 B4 j& ?. g+ @% D 6 f: a0 s6 z/ o7 p# [0 X# i/ S& a& ]
飞机已推到位,请设置停留刹车
4 \7 W' R! K; @
Parking brake set, Remove tow bar.
停留刹车已经设置,脱开拖把
) G# e7 e7 p) }% V. g' Y
Engines start completed,
" r, B$ y E t' C
ready for taxi-out,
waiting
9 y3 X3 \4 A3 A9 G4 R: { . V5 `! c2 E5 y; W) r# k& w/ f V2 e; y/ Z- p+ x
for hand signal.
发动机启动完毕,准备滑出,等待滑出手势
# p/ o( x+ ]6 D0 u0 ?9 k3 [# Q* B! Q* w$ E% x% w7 ~. t: U
All engines stared, clear to disconnect interphone
" X8 |; F& L$ h9 r * R' u! H) B& y; G
and show me the interphone and show me the pin,
/ R4 D6 ^. I# W
good-bye.
# s0 ]1 t; Y/ g9 L2 I
发动机启动好,可拔下耳机,向我出示耳机和前轮
- k+ {+ L# I" {4 z, q/ O3 z- y, d0 e o; t) [% |
转弯销子,再见。
9 S" g& l* M' W5 }; _$ X
Tractor and towbar disconnected, Clear to taxi,
* \& p9 I, }5 T9 ]7 i ; C6 m3 z( H# \% Y& P3 o4 Q
Standby for hand signal on the Left/Right.
8 b) `) l9 H- [, S
牵引车已脱开,可以滑行,我在机头左/右侧给你
n5 C+ S. g% W5 a' ^8 u- W" _5 |$ G, A: r+ U* n
滑行的手势
) F, v' K- k9 Z+ |- C2 \4 K. q' t* g! ?$ l2 O& f( L: |+ q
Roger, Goodbye.
/ H! v3 o/ |5 ~/ G& j
收到,再见
4、飞机直接滑出/direct Taxi-Out Procedure
5 i r) z h( Q g4 G5 ? 2 f. M& Z8 m* m: g. u. G
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
! p7 n! r9 I: ?5 w# t; \$ C
Ground to cockpit
; M5 K4 o" H+ j4 x$ @9 O/ u b) p: r
地面呼叫机组
8 L% G' n# X6 R5 C) n
Go ahead
4 m5 Q3 R% m' E; o
请继续(讲)
( C$ _2 P5 |9 K" R5 o1 P
Ready to start No.1(No.2 OR Left Engine /Right
Engine)
收到,准备启动1 发(2 发或左发/右发)
Ground check complete, All doors closed and
& n# s# V4 f/ @8 W4 w. |6 _( M: d
locked, Clear to start engines.
- f" }6 g U& f( u/ N, ~$ [
地面检查完毕,所有舱门已关上并锁好,可以启
4 I" X* I( i: ]
动发动机Staring sequence
& S: B' M* r" c& B3 U g4 A2 f% s% L7 K( K
启动顺序?(4 发飞机)
7 M9 V$ M3 S; G/ r; F6 ]; g3 D; \/ [7 p0 n% L( J( L
Cleared number No.1 (No.2 OR Left Engine
/Right Engine)
% h2 Q( c7 { ~ M$ O1 o ) C; M: R w, c0 S9 Z$ M1 l' P+ o3 Q6 [' Q8 _ i& C
启动1 发(2 发或左发/右发)
7 l/ P6 ^( X! z& Q) u( x7 b1 y
Starting sequence No.3 .4 .2 .1
6 ^& n: \# c, n4 j3 S) V5 Q/ f; P' O7 p8 l
启动顺序No.3,4,2,1 (4 发飞机)
' W, N3 s' r' s- N
Roger
' E$ L, y6 j$ {' o$ ]/ | ' i& }- w2 f) z2 d* F) p, s, u5 r- A# X$ M! W
收到
" x. j% o8 ? g; f: c # Q( c" @9 |" X# }. e8 C& [5 T# ~" d: j) H: P
Engines start completed, ready for taxi-out,
waiting
+ C3 v9 j% e1 V! O' N& n( m" |6 ]7 G1 {/ w( w5 e
for hand signal.
& A6 |; |9 r7 J1 T$ g# C : q9 R) s3 Y! t$ U: I# U& q$ `) Q7 Z3 x9 m" Y
发动机启动完毕,准备滑出,等待滑出手势
All engines stared, clear to disconnect interphone
; G9 F) ^. Z! j: z* K- R. @2 G4 N' p* S8 L7 w3 c( ?& ?/ H( t
and show me the interphone and show me the pin,
! l ^4 V& p- B, {* m6 S) C" ?9 E1 H. i- @$ N' M
good-bye.
- \. m) Q" D, l; k
发动机启动好,可拔下耳机,向我出示耳机和前轮
0 B& H( |( o2 ]! e1 {& D2 M+ f: T; {
转弯销子,再见。
Clear to taxi, Standby for hand signal on the
$ L7 b0 g, S' }: X4 l2 R S- M! p. `$ ]
Left/Right.
8 r% L( b7 h! H" d' \% k& N. V6 C/ e( ?2 ?) |! h
可以滑行,我在机头左/右侧给你滑行的手势
w4 g8 f% h9 M9 R" x% f4 L) x$ x5 |$ F$ `% d$ ^5 A" _
Roger, Goodbye.
7 _+ h( u% s& U, [8 x) A# E9 }! ] ( g1 O+ E+ R% ?3 ]% J
收到,再见
+ Y$ u, {9 a9 E) o2 P0 h3 k' Q $ a" S7 M K, W0 C+ y& P5 `, m7 o- t1 W2 i$ Y" h
5、用地面气源车启动发动机/For using air start unit Procedure
) n4 x8 b+ s; V) R + e* a* D9 _8 j9 l3 \3 Z: A' y; j0 K/ W4 x
防撞灯亮起,气源车接上,供气正常,联系机组
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
+ e) ~) P. O8 ?2 W" ~! K 1 S" b3 {# `% J. ~9 X0 J
Ground to cockpit
- V8 @1 b6 P( X9 ? Q/ O7 P
地面呼叫机组
2 r2 d* r9 T* u% X
Go ahead
4 n" H3 g+ Q4 \3 }$ J V; i : c. k8 Z) i) B' [5 ~# \
请继续(讲)
+ c2 f4 i- f* s, x3 E$ v 4 x3 z* i# P3 W) o Y6 m5 _4 M
Groud air start unit connected.
1 A( N( x: u( e _ % _1 w6 e, e5 Y/ _ {# k7 _1 s. A" D! G
气源车已经接好
1 f( S7 `& _0 B( o s3 |' o' B) D ~4 i6 W/ L) ^, E, W
Start air pressure on
& p: g+ J! y& ~% v5 V\$ ]: [& f, p6 N- O8 g7 n2 E( g
Clear to start engine No.1
* V! P: u l9 \) d ) w& F# A( }- o/ L: r. o, \
可以启动1 发
) o) @% b9 F/ |& M7 {3 a W! M( h. _. F: i O
Ready to start No.1 /Commencing start No.1
, K- B& x( _4 Y2 h0 t+ a+ H0 f) ?$ D! v4 X( q' M: O' c
收到,准备启动1 发
% X _( q0 E% e, X$ O( N; d
No.1 start completed, Disconnect Air Start Unit.
1 |9 y; i2 R) f0 E( ^1 v , p. M- Q6 N Y9 i4 z8 f4 V! b+ d9 \% W$ w7 Y, f" ~8 O
1 发启动完成,请撤除地面气源车
7 v7 R! ]( y7 m& l3 U+ O
Roger, Air Start Unit disconnected.
) D+ e1 |1 ? a- z5 b$ B / I3 |' _6 u9 n) k$ l0 k: r0 F* ~+ [1 D4 P& x! z7 R; B' T2 l( ~; L. u
收到,地面气源车已经撤除
3 t4 G6 k: e: B) l% Z4 o7 p& s' f( A
Clear to Cross-Bleed Start No.2
6 K1 ~* g3 e8 ~. s
可交输启动2 发
" D O$ Z; f: [1 d9 `( c; n: [0 \
Roger,Cross-Bleed Start No.2
$ J, J* b& o# b
收到,交输启动2 发
9 x! s( N- f, W, j
Engines start completed. Ready for push back.
! z/ }( X0 X: ?. N - W3 \' D) ~) `: W8 @: Y2 t$ [4 e8 g3 ?3 u
发动机启动完毕,已做好推出准备
" o- y3 D7 ]# K7 m8 e & H0 ?) ~" s& P; U {: Z
Please release parking brake.
: L; M" [' L: [9 _- o5 Z4 [ ( [( [/ L: c$ O. P1 m# [$ g$ A# t% J6 @1 }& ]- ^7 u
请解除停留刹车
& K8 H6 D% w- ]; D; @" p+ A/ D4 c. p+ A$ t7 |
Roger, Parking brake released.
收到,停留刹车已经解除
% _6 H8 _6 d9 k. J- I8 L4 d5 A; m) I0 G, t. S
Where Nose toward?
* b& ]3 i2 i$ z* s9 N + C9 w+ I0 ?0 e6 ~/ s t2 y0 q
机头朝哪个方向?
(Face to where?)
+ Y+ b# b' N6 q8 G
Nose eastward/westward/southward/northward
机头朝东/朝西/朝南/朝北
; b) d4 }: j" t! l- x8 v3 q6 {; V# ^0 R, C7 d# }" F
(Face to east/west/south/north)
- T+ h/ T3 X0 w. U" \) J% j$ n 8 S8 M3 P/ M, o# D% K5 ~% p
Roger, We start pushback now. /Commencing
pushback.
' L9 y. v* B: J
收到,开始推出
/ W7 V- Z/ y6 S; N, \ * r2 M* w* m) k d6 V" Q5 E! m4 E
6、人工超控启动发动机/Manual Start Engine Procedure
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
) p# s7 u! f, v u3 \0 v! X+ W1 g/ f. T8 t3 i
Cockpit to Ground
9 _4 a0 ~2 C4 G: V9 h+ a x. U' ~% F+ I/ [1 a
地面呼叫机组
& o: N$ |8 J) w% x5 \7 ]7 }2 z
Go ahead
; V* P5 ]% C O! K+ b$ f5 h , {6 }: |6 o" Q3 B' W6 C: Z% [. b0 n! Q0 @8 x8 `" r
请继续(讲)
4 N1 W, y6 o# l0 d7 v ; f, G p/ w( }" @2 i2 ^/ ?( c$ o* {8 e* s, P8 [
Engine No.1 failed to Start, Request manual start.
( I9 F( x7 S) A z9 A1 X
1 发启动失败,请求人工启动
Standby, Preparing for manual start.
/ G6 y5 j4 U+ j' K: U4 \' ]9 S: F , D6 n7 Y5 g2 ^. w
稍等,准备人工启动
- w0 c( L% i e, ]: l2 a4 d# \+ X8 R( d: m
Roger,Standby
+ r0 U- ?4 h5 e' C6 K
收到,稍等
$ K) j: t9 {/ d/ t' U2 X
No.1 Engine Ready for manual start.
$ R2 l/ |) z# r
1 发已经做好人工启动准备
Starting No.1 Engine, Open start valve Now
9 f4 W( I( n. k d' i2 D- p8 `/ @ + C- H+ \8 p- d! j
正在启动1 发,打开启动活门
# |3 i+ V1 z. a, e, t f3 c6 d6 i3 o3 y" U+ S2 F' d
Roger, Open start valve.
% V. J" r: a2 M" Y) j, g, Y1 w2 H6 E$ g. s8 F7 O+ M x
收到,打开启动活门
5 L$ Q+ z, m4 n6 t6 Z o* S k0 A8 a1 k. Y/ f3 P3 Y- R R- L; Z6 g
Close start valve
关闭启动活门
! b4 J( u3 L9 v
Roger,Close start valve.
收到,关闭启动活门
7 o& b h7 W2 f
Start valve Closed
. p! {' C1 i9 J' Z1 T1 a ) h+ M6 e) u+ ]4 c, q7 r- E7 ~6 @$ E% o! N( D5 n9 g
启动活门已关闭
& ^( z* ?2 B+ o5 w1 n4 Y
Roger
* Q1 g, M& g6 M9 A
收到
二、紧急情况/Unsual Condition/ Emergency
z7 P) T; V3 C$ C2 O8 O O; U+ t) M) m) q
1、排气管喷火/Tailpipe Fire
6 b/ {$ _* y9 P$ V6 a) J: J# n4 h& H+ i7 V7 F9 m, Q+ E
Ground:Cockpit alert,Tailpipe fire,No.1 Engine.
) X8 ~; E' y. ^- K $ v3 a6 t2 g. Y+ a0 f* Q( A% V7 Z
Cockpit:Roger.
, l$ n# _, H- v' v) X f7 M* v% d+ H7 B$ ?1 } p
2、发动机着火/Engine Fire
4 h2 r7 e) n9 k$ c% c; ` - u5 j+ m- h/ d* R! x. P6 e- D) @8 E/ L4 R( K$ U
Ground:Cockpit alert,No.2 Engine on fire,Shutdown the engine immediately.
V: x6 X$ o* n* i) R; \: M5 m# W" `2 e1 g! [/ l
Cockpit:Roger
2 Z; x. K c) M" X: x1 z# U : Y' U( ]/ }, e, W3 v
3、外来物吸进发动机或危险情况/Foreign Object Damage or Hazard
: r# s `6 D* m- Z8 g/ O7 E* Z6 n 1 \2 {# b# j' A2 }7 z" f" }" Y$ y0 e
Ground:Cockpit alert,Shutdown No.1 Engine.
1 i1 s4 _" F, F: z$ u
Cockpit:Roger,No.1 Engine Shutting down.
Ground:FOD in No.1 Engine,Standby.
" ^( o* W! r9 u i$ |8 V; o, W& S: \$ N6 B% s
Cockpit:Standing by
; a9 ]$ Z9 |! ?7 I7 Q# i1 J8 Q- z& I3 x& v
4、推飞机过程中,拖把剪切销断裂/Towbar shear pin failure
Ground:Cockpit Alert,Set parking brake.
( ~4 |9 O+ e+ ]# X 8 {6 b0 I5 y; O& A4 v# L9 P+ u) A2 S$ Q
Cockpit:Roger,parking brake Set.
3 Q8 N2 L8 K) c& _/ \ : g; X, \. {, P1 _: [. X! o( E; w
Ground:Towbar shear pin failed,standby for replacement towbar.
1 y: ]$ m3 T+ C m1 F- A6 w+ ^
Cockpit:Standing by.
3 e4 C4 j( J r) X * ^: a* N8 C* \9 W* t, E* k" v% g( e8 Z0 \ R g# i1 [
5、启动过程中风扇不转动/N1 NOT rotate
Ground:No.2 Engine N1 NOT rotate.
9 z' x' g, h* c1 q# J0 L
Cockpit:Roger.
' ? A' L; F8 Q K0 F- B/ F. N R2 k0 o3 u' a( c" p* l0 R* b1 W' ^/ |( Z: r. c, N- `7 T" ]; ]
6、启动悬挂/Hung Start
& U+ z* X* G4 x* k
Cockpit:No.2 Engine hung start,Shutting down No.2 Engine.
0 o1 R4 [3 f/ }& R# Z& @ 9 u* h7 s( ]4 |2 |6 c& G0 k: Y! W1 x( H; F9 `% x. m$ k
Ground:Roger.
4 A" F2 ~" j1 i) `/ W/ O/ O4 o* Y$ W$ C, o4 O, ~
7、发动机过热/Engine Overheat
: Z, z' e; d( }& v1 W8 a
Cockpit:No.2 Engine overheat,Shutting down No.2 Engine.
, b2 X; \" o& o5 \5 s( Q( C5 y" g* I- e7 q4 H, c! W+ f
Ground:Roger.
- k) n1 ]3 N9 \5 H' v6 D7 X7 ^
8、启动时不点火或N2 不转动/N2 NOT Rotate
6 n6 Y+ u9 r) p# e" q K- ^
Cockpit:No.1 Engine N2 NOT rotate.,Shutting down No.1 Engine.
; x- M" N H( c( _) u' ]8 o0 c$ x % r; P4 q; { z
Ground:Roger.
* a- M3 b# o; ^+ d
9、启动时发动机喘振(失速)/Engine Surge(Stall)
( z. _+ s1 {1 {( A 6 |) `; {* [0 n, c/ L% _! i2 `" M7 L
Cockpit:No.1 Engine surge/stall,Shutting down No.1 Engine.
: Y+ o$ C" \8 b6 j3 |1 q
Ground:Roger.
2 Y$ k7 h8 F1 o- h. i8 M% h# H
10、热启动/hot start
, Q3 S0 E4 ^- x% \0 {0 }/ w! Z! A1 M; l; O4 B' y
Cockpit:No.1 Engine hot start,Shutting down No.1 Engine.
4 H2 A$ c9 n- W& S1 ?; k: G5 p# i$ M
Ground:Roger.
( x1 w- D+ Q8 B8 {! y
11、拖车故障,紧急刹车/Tractor inoperative
f5 J- c+ _( x1 p0 ^; t a+ f& b5 k( x$ p. {9 A: P& W
Cockpit:Set brake immediately,and tractor inoperative.
Ground:Roger.
三、飞机进出港常用英语单词或短语/Word or Phrase
1 q; ~/ @) T" K% r/ e+ X& X/ s3 }
Chinese English
6 i9 Z8 j: ~* ]7 m) v# u; Y: K: L4 D# B# b m r" q4 }
收到且明白对方的意思Roger
/ @3 u& M1 Z3 F' ~! {2 V* d8 X9 C0 e' M% N F: \0 w
轮档挡好Chocks in / Position chocks
, l9 m, X+ n5 q' r8 k3 d9 e
撤除轮档Remove chocks
' U. ?8 x- X, ], I3 K1 v; r- I6 J# e6 {
松刹车Brakes off / Release parking brakes
刹车已松Brakes off / Parking brake released
3 H3 z& A* N5 o3 C4 T/ D8 d
刹车Brakes on / Set parking brake
刹车刹好Brakes on / Parking brake set
6 V/ ?+ n0 c; B5 D" J8 W8 S3 W; p' }3 _ v/ i* q& B' q4 g
地面电源设备接好Ground power connected
7 F) M a7 [/ l. w" J8 V8 j" A3 S. |+ P8 P 7 q& m- t5 s( N/ I p8 Q
断开地面设备Disconnect ground equipment
2 [( o% y! ?' z; k! S5 A
地面设备已断开Ground equipment disconnected
0 s. I% j5 o% v& u0 S2 U" U' P6 A
所有舱门已关好All doors checked closed
! S+ U) h* g8 L7 L, g8 X ( ^0 B# ]+ ?& q& \& U' V6 ^7 c( L$ F, o
已经供气(如需气源车)Pressure on
5 @% @5 F1 V* F# ~# y7 w5 O, C% D 4 s! Q, _ ^" Z. _0 ]
插上/取下起落架安全销Insert / Remove landing gear safety pin
/ h0 u, Z! Z/ U6 _+ f3 Z# W: H, u. ~ " c7 F& Y0 N1 u9 m
插销已取下Pin Removed
3 m7 l8 p. \3 t0 G& ^) l
稍等推出Standby for pushback
, E1 x0 {1 r+ C# l* W
可以牵引Clear for pushback
8 g) h$ T# E: n- Z+ K/ D
准备牵引Ready for pushback
牵引完成Pushback complete
, d5 V0 Z& d% l4 F" g' D! @8 X, o9 P1 @0 Z8 B5 }
稍等Standby
稍等启动Standby for start
$ |" i- N" s/ u' r* l# s3 e# T/ f8 O) J! v8 l; J' p2 ~# |2 {
准备启动1/或2 号发动机Start number one / or two
& @ q6 X7 U: \1 h3 i, U- |7 }1 ? f7 g' x3 y
可以启动1/或2 号发动机Clear number one / or two
( L' _- X- Q5 z- S! y$ Z3 I" q# Y3 ]0 F4 w7 A
启动结束Start complete
请关车Shut down engines
4 j9 g2 M4 l5 c3 A . h% I, W* z( G4 x- p1 p) y1 V8 q& G( y0 y& P0 c- a, v3 H
25 号跑道起飞Runway two five / face two five
& v I3 n: I8 z
03 号跑道起飞Runway zero three / face zero three
+ k" \& I) ^( _2 J. S5 E1 s* J( z' s* {1 L* e
在左/或右方打手势Hand signal on the left / or right
6 x. ?7 R+ G" ?, K# ?3 I " _: x q# }6 C+ v
明白(收到并听懂对方的话)acknowledge
0 d: r9 t! Y3 N% P' [) |
赞同(对方的建议)Affirmative(=Yes)
& J+ Q0 l x# W7 @- T
确认Confirm (Confirm brakes released 确认刹车已松开)
正确Correct(What you say is correct)
* Z! A$ l/ J- i* z' o* ?! [: J
请继续(讲)Go ahead(Speak to me)
3 ?2 a8 r4 A; |- Y
请绕机检查Ground check please
5 q4 Z8 n }- f- z1 W, y2 E
绕机检查结束Ground check completed
! s S1 }3 E; N# M* ^& i, C/ J& E; B ' @7 ?- t' ]) n7 v5 I! {% E" \. T
请做打液压泵前检查Hydraulic clearance please(确保地面设备远离舵面)
( K8 d9 R4 W# x3 }" O
打液压泵前检查结束Hydraulic clearance completed
0 d6 M8 X* V( _7 g' i
重复你听到的信息Read back(Say my message as you heard it)
- U' P/ |5 t0 w% v, s
请重复你说的信息Say again
! e% V |, X* g0 d2 c7 ~ " J3 F/ I! l$ {+ v% ]. p$ p. S! x/ T0 m/ _* c, D
请重复,语速慢点Say again slowly
: v2 o2 A6 y* b & n1 V7 P4 _% N( _3 \ s0 @7 i7 s+ h. w- c5 M6 R2 c
照办Wilco(=will comply)
/ b- B+ U, o2 c$ a
机头向西Nose westward (Head westward)
2 V0 ^' ?) t" L [7 O4 i4 d/ f
请与驾驶舱进行通话联系Contact the cockpit with interphone
! S% Y6 |# K/ W. x
四、故障报告
" U$ H- Y& @$ g' M' a" L + t: t7 R9 x5 Q4 m5 U9 h- K5 s# T; a2 ^* S( m
1、1 发推油门时反应慢
" L& ^$ M, k# {, A7 P& ?
No.1 engine slow response to thrust lever increase.
$ ?5 m+ T" w3 i+ ~, H* p ! [$ W. N$ a. k3 ]8 v: B2 T, o; ]5 b0 [
2、2 发震动值高达4 个单位
# a9 Q4 x. f* ^8 @7 j' B9 H8 E$ D! L3 i
No.2 engine vibration high, 4 units.
/ C \0 E) j6 b; b% {0 v% ]/ i 3 w2 g. F% k- z0 s( R7 L4 d+ o" m# j! R. n3 p. h
3、1 发遭鸟击,参数不正常,关车。
8 m4 T4 c7 Q0 r: y3 H+ G) ], G
No.1 engine had bird strike. Engine parameters abnormal. Engine was shut down.
3 A5 d& C1 T L3 b/ n 1 e5 |# H9 c, B, O3 y f- D% ^: q
4、1 发滑油消耗量大
2 m# t6 Y8 h* ^& e
No.1 engine oil consumption high.
& w' w* P( g2 w8 k( Q
5、1 发空中停车,发动机滑油压力小于5psi
No.1 engine was shutdown in flight. Engine oil pressure was less than 5 PSI.
1 c' Q: X$ O4 r3 w* W' |7 AJ/ l- H- o" H7 x& g( B2 N
6、2 发反推不工作,反推手柄内锁不能松开
$ K* I/ O5 U! Y
No.2 engine failed to go into reverse. Reverse lever interlock failed to release.
7、2 发使用左点火系统启动失败,右点火系统正常
# ^7 ?' |; ]7 u/ Q
No.1 engine failed to start using Left ignition system, right system is OK.
- s0 P0 K6 s$ s8 S% B
8、2 发在使用反推时喘振,因EGT 超限关车
: k7 i" s6 \7 g0 o8 f6 W$ [" a 7 {" W9 a. @- ] U4 b3 A
No.2 engine surged during reverse operation. Engine shutdown because EGT limits
4 Z; o6 f8 r6 ]# E2 Z& v- `1 I' {+ o$ r. ~/ I1 ~6 R6 V. |
exceeded
" ], S/ Y+ ]* H8 \* j5 F I! b; X; L3 |7 f4 k& h" l# l
9、2 发空中熄火,重新启动后工作正常
6 }) j u; s9 K' S' w* O% L- M1 _8 ?( ^ B5 p
No.2 engine flameout in flight, engine was restarted and operated normally.
7 C9 W( M/ C* d) x- A' b$ Z* Z$ T7 t7 R6 l5 Q
10、1 发启动电门不能自动脱开
5 z8 o( O6 k3 G( c- Y' L . m8 d( [% j$ {* Y8 F, A9 H( Z" l5 F. E* s! O8 X
No.1 engine start switch failed to disengage automatically.
" m4 v4 N' v3 ^7 J% i) Q! x9 a k( t& b4 A5 ~* F
11、1 发火警警告,空中关车,左灭火瓶已释放,故障灯亮
# S2 G& @2 w5 g* h- l7 T ' z/ { Q. V v/ P9 E2 H5 x; ]; L/ b
No.1 engine fire warning. Engine shut down in flight. Left fire bottle was discharged.
$ \2 Z3 \) c1 l5 X& u# Y' y1 e: [: p- ]' F7 Y8 R
Fault light was illuminated.
5 Z+ B% s+ F! f
12、1 发火警测试时主火警和火警铃不工作
# X) u8 h/ e- S1 S2 v5 a& m, X4 u
Master fire warning lights and bell inept during No.1 engine fire test.
0 S2 ?* P! V v: S- @1 y. O 3 O) y! O" @# k
13、1 发引气超温灯亮
+ Y1 Z# V0 ]+ F! h! E 5 x+ A- l1 {! R+ b% B: P1 r0 {+ z
No.1 engine bleed air overheat light illuminated.
& J! V7 }4 f4 X5 B5 j. b1 E9 Y& U
14、自动驾驶A 衔接电门不能衔接
0 R1 {% F4 @8 j# O: Z9 ^; s
A/P A engage switch failed to engage.
. l4 w: m1 v7 G* L/ _4 u) ~ W2 H
15、自动驾驶仪A 的垂直速度方式不能正确控制飞行
8 W" ?; r' E' a
A/P vertical speed mode failed to control aircraft properly with A/P A
: G% _ Z/ t& s) n+ K! x8 F 5 G3 ^9 S. N- e" o0 w/ ^# X5 d% n+ i
16、自动驾驶仪B 的红色警告灯常亮
* {! K" y t, M
A/P B warning light illuminated steady red.
# C/ \% q4 R: f' v- ~ 8 `5 W' @- m" O6 J2 t/ N% {1 `! u N8 T+ A
17、自动油门不能用油门杆电门切断
2 A8 C( P, K% l5 O- E* |
A/T will not disconnect with thrust lever switches.
# T8 G/ p3 s8 ~( b; v4 e" \, q/ }
18、2 号高频无线电收发机在所有状态下都不工作
( q' J7 r5 q, Y% ~( N. X# r* _
No.2 HF radio transceiver inept using all mode.
& d. h) C- y0 V: Q- M1 P6 P* r e; | ?4 S& b5 e3 n
19、使用机长及副驾驶的配平电门时,安定面不移动
6 e( x+ W' x: J0 }! A6 Z& t' r0 P* V9 a
Stabilizer failed to move using the captain’s and the F/O’s trim switch.
# w5 J$ ]3 ]' a3 G! r& l! O' t- X! P6 F2 K9 t
20、机长无线电高度表指针卡阻
Captain’s radio altimeter pointer sticks.
$ C5 z3 X) ]' D% Z% c; M6 r
21、1 号惯导的距离和时间不准确
No.1 INS distance & time are not accurate.
0 u. O4 Q& B4 O/ ?1 s3 a9 r5 i " [; e2 B- U( O# u) P4 [9 _ Y9 x
22、右翼尖遭雷击
* H5 v# W6 h$ e: W& R4 W2 L$ P* B9 R+ g" ]
Lighting strike occurred on right wing tips
- {6 ? P$ o D1 h6 B3 z; N3 K. l d j6 ^1 T7 \
23、ADF 2 不能正确指示电台
ADF 2 pointer does not indicate station properly.
# i* ` ], Q! J. Z# ?. G2 x. z
五、维护人员常用英语
0 ?! B Q' u) q. l ! q* h- W, g) n8 p7 Y. J( Q
1、询问航班达到时间
" l u% r7 M+ D! z5 I0 h$ E- h0 r! W
A:请告诉我HU7182 航班预计达到时间?
: m3 c# I- T" y4 x, K. G. r. D8 ~; H/ X+ f
Could you please tell me the ETA of flight HU7182 ?
$ z0 e+ y P e0 l3 X# s `
(ETA= Estimated Time of Arrival)
! o3 M6 V9 F! H g5 U1 P' [" `$ c' ?; b1 ^. c
B:当地时间16:30
* ?5 ]& r2 K( k$ U& B; n5 z/ d& B; y. H0 S& B# n
Sixteen thirty local time.
B:航班因天气/机械故障原因延误了
! O# E. }& t" D) D! h# b; Y& m 7 g# q7 X# ^- F y
The flight is delayed due to the weather / mechanical fault.
) r7 L' ~3 d" m( m1 ~- f w! Q $ E; r2 H: b) w0 B: ~& g) V& z: s/ o3 F/ b2 p6 c6 f8 g! l0 ]
2、后面有飞机滑行,何时推飞机,请听口令
+ B& [7 D0 ]: Z5 E8 K2 ?: k+ e- Q
There is a aircraft on your way,please wait for departure.
! |5 y e; g( k, T4 v: D8 @, e& t" x) ~5 O& A, Z4 X
3、地面有杂物,需要清除,何时推飞机,请听口令
+ @2 ]/ b- N S+ U5 V5 h5 \- H8 z% `- x( E
Ground need cleaned,please wait for departure.
8 D# |3 a4 W2 V' o* ^/ X7 Y, E/ T, k& K9 Z" F* I( V4 J3 p
4、飞机需要加液压油/滑油
1 E4 ?; L6 V! y: D2 Z: ~
The aircraft needs refilled with hydraulic fluid/oil.
8 }$ \1 U8 a3 P9 F3 B
5、请给1 号发动机加2 夸脱滑油,2 号发动机加3 夸脱滑油
) `% L; O4 \2 ]' b " h( c z4 P9 R% |8 l4 K z. Z
Please replenish two quarters for engine No.1, three quarters for engine No.2 .
; ~9 R8 L Y; T8 Q' [1 {( P+ j/ f# m. ~' p: {/ X' p, X9 }
6、请给我们安排一辆加水车/放污车/空调车/除冰车/工作梯
, x2 W, a) c7 [7 H; m" N4 B7 b% M. O5 q1 g0 n- h% z( P; G7 f2 S
Please arrange a water servicing unit / a toilet servicing unit / an air conditioning unit /
7 ?2 o. Z' u h; ? $ P! h" m: b3 N. Z5 d$ c. }# _% n" J, H5 ~5 P1 Z
a deicing unit / a ladder for us.
) g9 R. C/ y) H$ y: @* D( D
7、请打开发动机包皮检查渗漏/过热/导线/插头
0 ^3 z* j& ~8 j2 r) z) f" V1 ^0 v* Y7 H% _( ]2 L, V) ?7 p& t! }' w
Please open the engine cowling and check for leakage / overheat / wires / electrical
0 ^- A3 s7 {0 q3 x: P* \# b, u( ^
connectors.
L: R. Y% V- c2 a
8、发动机吊架和整流罩无液压油渗漏和损伤
7 ?- ^ q: N# W8 B8 ?4 x
No damage and fluid leakage from engine pylon and cowling doors.
9、请检查刹车的磨损情况
Please check for brake assembly wear.
9 D/ A& P1 ], F# m' v" |& Y1 T3 P7 K* C1 z
10、请叫一辆拖车来
3 @) a9 M7 }$ X% @8 r! }" d" Z
Please call a tractor.
9 B: q2 y3 n; r8 o& a 4 T9 t' _( f& t. p5 A9 b; k' N& A1 W9 J( }4 m) V: u
11、请挂上/摘下拖把
Please connect/disconnect the tow bar.
- Y! E, A3 f% u7 E 8 Z7 e. |; g0 ~% O1 q% r
12、请示意拖车司机拖/推飞机
Please signal tractor driver to commence towing / pushback.
13、1 号发动机N1 开始转动
No.1 engine N1 begins to rotate.
14、地面,1 号发动机要进行冷转
0 F" X* W& t- U k- z. F Y8 N; |/ p/ R0 |3 X; {3 F, Q
Ground, No.1 engine need a cold start.
8 U8 f; i1 m g2 n / k1 |% n' Q5 B* j9 C" v: L1 w, H3 c d! w6 @# P/ y+ B. E" p
15、所有地面设备及人员已远离飞机
* D/ G5 V7 F; p0 C. y( N $ f9 S' S% { O% T6 u* d% s* U7 K, o- G: `
All ground equipment and personnel are clear of aircraft.
欢迎光临 航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译 (http://bbs.aero.cn/) | Powered by Discuz! X2 |