2 c! Y7 g6 u6 Z8 @5 o
飞机进出港常用英语
# U. j* f7 e+ S; F, U% G 7 J: m$ i' g. \2 m; B( D
一、进港/Normal Arrival Procedure
+ x4 ?( G' [/ p7 T" L; u" Q& }) ?/ y8 b
1、飞机滑进停机位并停好,确认发动机转速下降到安全转速,挡好轮档
* ?! S. G& t' |- w# f6 w+ O, |1 O8 j7 ?+ Q4 n' t9 R
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
& Y5 X) O6 l! R8 S, }. y) M4 [7 s/ y# h: a# i" @! i& s& z; R! _
Ground to cockpit
; t$ ^2 L# ~* e j' h6 _4 _& o% N M8 s! d# ]% p
地面呼叫机组
, Y4 t* O) Y# K) A; C 7 D3 D {8 }; s/ }# V4 ^1 W/ V: {: X* a- | f+ o& i2 R
Go ahead
2 D% |2 R8 {& q% X+ k% ` ! ^& ~6 b6 l# ~& X( r- E% g
请继续(讲)
# M5 {: f, g6 ?$ y- ?! A" e! \: \# i
All chocks in, Please release parking brake.
r9 ?+ e9 X/ ~, YT7 h3 H1 E4 k' C- r, N/ v% }
轮档已挡好,请解除停留刹车
3 k9 i: D6 h8 x; r: |9 l ! p# H4 r* y8 O- g$ @; @3 l: i/ d$ C2 F! k
Roger, Parking brake released. /(Brakes off)
! X! v! ~+ U) J' ]8 z' {9 k8 G+ {; l* q
收到,停留刹车已经解除
: W3 B `9 `: B+ ~- ~7 J" t$ d1 A, r" x+ Y) t
Waiting for ground power.
, R0 E5 u( r1 {: ? ^0 Q $ Q' y, g8 P( n& S% ^2 g9 }/ S) a( N' j% j4 l: r
等待地面电源车
Roger.
$ q+ W! ?# u3 e8 G1 ?: d3 E7 Z- O. c: n4 D b. v7 ?( c$ p
收到
& J% j: F- K+ f% Z7 l5 g; w) f: j: i; q2 ]% z
Ground power connected.
5 k2 l2 X# L8 Y4 r6 u9 g
地面电源已经接上
; j2 j2 _8 R# Y+ h3 c / S0 @) Q {! u i/ @4 f) ? E% ^, E: I3 a" q" q' ^
Roger, thank you.
J1 e0 u4 P; l
收到,谢谢
# L- l/ i4 z$ I0 \( }4 @0 s& Q$ ^& T0 h; {. q
Is there any trouble with your aircraft ?
$ Q1 F4 G' c" m; w0 Y( L; N
飞机有故障吗?
7 n, {' y* K; _4 D+ v1 {. o) ~ ; [. t. l# ?; W* ~ Y2 U* [2 {- M' e0 { n, V2 s
Everything is OK.
3 t1 @/ a4 |/ v+ x) z6 a5 T$ Z. c6 z; q- e) ~* g* o' x* Z
一切正常
+ v: [6 o) H0 b. } ' L, p4 g+ W) |% X! F/ N$ S! [
Yes, please look at flight log book/cabin log book.
有,请看飞行记录本/客舱记录本
+ v6 r B$ ?* Z ^+ S( X% f9 t8 x" i3 K% M& O n0 F8 P; s0 T4 x9 q# U8 r0 m
APU is inoperative, please call a ground power
" z5 w7 f/ \7 M2 {
unit and a air start unit immediately.
8 C* f) {5 M$ M& N. ?: b) v. I # v* b+ r$ a; \5 s[7 {2 h" W" `1 C
APU 失效,请即刻叫一部电源车和气源车
5 X, B0 m) a6 f. L # G% [( w, q9 I }9 b6 o
Roger, please wait for a while.
; k* T* j( {. G0 {- I) D- t; u J" `
收到,请稍等。
: P/ ?- s) }% L8 U6 i 6 U& ?) I1 E' R$ F8 A6 L' C6 K7 M5 D: K4 W
2、飞机滑过停机线/或未滑到停机线/Aircraft Not into Position Procedure
! ?* j1 E5 w f8 G
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
Ground to cockpit
地面呼叫机组
, M' [( d6 |, C9 W- w1 }2 ?
Go ahead
9 n1 {4 Y# ~8 O2 o! u8 K6 p# o7 H. i" U) E9 h
请继续(讲)
7 u( e$ _. V" V. @% S! H* L: v
Clear for towing(pushback), The aircraft is not
$ J; G) C; a6 i - ^% a9 H. v% o
into position, a little more forward(backward)
please, waiting for tractor.
" V: k6 K2 {9 a9 C& Z9 Q- L# Z & K8 q- l9 c) ?) c: I, B2 U" u: G: x3 b# I1 M- C
请求拖(推)飞机,飞机没有进入位置,需再往
; D \5 r. f: p0 _1 k/ r# r5 Z: A
前(往后)一点,等待牵引车
2 K+ ?( t i! K
Roger, waiting for tractor.
' V; e% X! R! s1 G, N/ a f, k9 w0 O$ s, {7 {# f1 B2 u! G
收到,等待牵引车
- Z, F, }' E X% O0 \& a9 g) v% z1 P! K0 G0 l% d: m* v
Tow bar connected, Release parking brake.
拖把已经接好,请解除停留刹车
$ b# @ }6 a8 E# D3 I
Parking brake released. /(Brakes off)
/ n4 c( t6 N+ r3 I$ p/ R0 |
停留刹车已经解除
3 F6 `% e9 ]9 U# u
Start Towing forward / Start pushing backward.
c9 j% }( v" Y7 [4 X+ v2 Y3 b
开始拖/推
Roger.
( z2 C! ^' F7 C1 U9 g k% E0 U' T2 l$ B1 G
收到
: x% {% _/ n9 P X! R, _& Z6 G! g 9 C6 Z% C3 b! Q1 d- w8 n/ G ^) A! `% F
The aircraft is into position,Set parking brake.
飞机已经拖/推到位,请设置停留刹车
3 N4 J/ Q. T* R 0 G! _5 T/ D6 r1 \' e
Parking brake Set, Remove tow bar,please
8 ~2 w' s* p5 g* i; a( s
停留刹车已经设置,请脱开拖把
( m* B. r) W, ]2 E c
All chocks in, Tow bar removed, Please release
H" e, h; H) z) O8 \
parking brake.
) Z+ F# D. v q+ C6 [/ M \# E3 K D5 x4 D
轮档已挡好,拖把已脱开,请解除停留刹车
3 P! z" _% R% S& V4 B& P3 U, m" G$ P( W' j5 p! l
Roger, Parking brake released. /(Brakes off)
! r; _4 p6 y( K& b' ]8 q6 R5 m4 H9 H- M% P( m- G" P8 O
收到,停留刹车已经解除
* m% B. z0 B! @8 s# E1 C+ a3 n) j
二、正常出港/Normal push back/Departure Procedure
5 h* B9 p* O% `+ Y2 ~6 Y, e/ u
廊桥和勤务车辆撤离,绕飞机检查,确保所有舱门/盖板已经关好,等待推出,防撞灯亮起后,挂上拖
. L* J" k3 X* X3 b8 w% `6 T4 T4 w6 I I
把,插上耳机与机组联系,准备推飞机。
& _4 X5 {9 s `7 X E& ]5 d
1、推飞机/Push back Procedure
& T# {6 C" g6 F- W) j
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
/ A3 ]. Z; g, [, d0 {. B0 e5 P ; G# `" O; b. h4 _5 s; ?2 u
Ground to cockpit
" R; Y4 Q" k* ?- E' R! T
地面呼叫机组
% Y! m& t8 B: d: f
Go ahead
5 T# l8 [! X0 ^+ L& V4 j+ V. q! L& B
请继续(讲)
D* Y: A: {* _( d4 q; a. r1 f& H ; y4 u/ ^& Q' d2 T# \& p: `6 F2 f
Ground check complete,All doors closed and
0 ]( A" S2 f* w0 S
locked, Tractor and tow bar connected, We are
ready for push back.
K& ]! m" Y+ A# l2 k, d 5 P. S% N' Q8 E/ A, _$ a
地面检查完毕,所有舱门已关上并锁好,牵引车
5 `( Y0 p+ ]* X% W) H
和拖把已接好,我们已经做好推出准备
2 ]* G3 a+ H4 J. y8 ~! Z' U
Roger, / OR Roger, Standby
2 [: E6 x2 {* \: Q1 M! [3 E
收到;/ 或:收到,请稍候
8 N' |. s5 U0 @ ! K/ N+ ^6 C3 N& p7 N
Remove Ground Power Unit?
% X6 ~3 C8 o- D! B
可以断开地面电源吗
7 @0 ~% u w5 K8 i7 C( W
Yes, ready for Remove.
7 n6 j- \5 ^* _
可以
Please release parking brake.
请解除停留刹车
! _9 u- S. W: y7 s; l- t) L1 V1 f" m, a% F) g
Please confirm brakes released
" X% x( z7 D( F0 D2 ~& k$ A7 \) a" y
确认停留刹车已解除
Roger, Parking brake released. /(Brakes off)
( m& q- O: ^, f5 Y3 s
收到,停留刹车已经解除
1 ]9 I Z. @0 ?% e4 |1 d. h0 E3 ]
Where Nose toward?
; u l3 _$ y( K' I5 i ! l8 W) v* \9 w/ I l5 i, T7 u6 N: o; S2 @. M# r+ t# L# {
机头朝哪个方向?
; [0 L$ ]& \% _; y . o0 v6 E8 C, l/ l- J3 D$ [* p$ O" V$ M. |$ E9 S
(Face to where?)
: v$ L6 h; n- I9 ?. | q* e9 _ 6 Q1 a6 S; r- I0 x
Nose eastward/westward/southward/northward
4 g; a- U% D0 F+ @
机头朝东/朝西/朝南/朝北
9 v% f9 k$ X6 D; i- G/ p# k$ d) }5 S- T& ]3 l; v% h2 Q( M8 `
(Face to east/west/south/north)
0 E6 r2 I9 k h) T! Q8 ?6 l3 v
Roger, We start pushback now. / Commencing
2 g/ A6 c1 L$ O. l" h4 S8 \; p% [; x% ?3 }
pushback.
收到,开始推出
+ }; v% k, f- u4 a6 l
Cockpit to Ground
机组呼叫地面
# U% A) c% t Z: \: Y; A3 w0 y
Go ahead
请继续(讲)
4 ~2 H3 `! X* l6 s
We are ready for push back.
. O, u! a( w. K5 _7 H) W 5 ]2 `) x+ k$ i& Q6 g6 n5 A
已做好推出准备
5 y0 A* i- O" e$ ^6 P9 W8 n' t - b4 ~" T l6 u
Disconnect Ground Power Unit?
6 j0 e0 r$ Y5 f: V' I9 r* R. Y9 U 9 H5 a& V2 O, G- n( v4 O; \$ Q3 `
可以断开地面电源吗
Yes, ready for disconnect.
: I6 P* q S8 X8 v% r. z) h1 g 8 E3 [( ~& b% O( R& D' n+ o) X- J6 K9 \
可以
Please release parking brake.
$ y0 z4 e6 g2 D9 d* ~ % Z' O( h A4 X
请解除停留刹车
d4 ~* j' I) K% \0 U ; ?! m# k0 |# {3 X- \" K1 m# P+ i
Parking brake released.
; J5 y" a8 g9 w9 m5 V! T6 }: E6 B; K
停留刹车已经解除
- F3 v7 o/ x( E9 z
Where Nose toward?
: M0 l& y" T1 l& K2 Z! P* N+ L" b; S! K* D2 t
机头朝哪个方向?
* G& [" I7 }2 v8 S9 v
(Face to where?)
Nose eastward/westward/southward/northward
T5 v- K/ | L# I; Y) U$ n
机头朝东/朝西/朝南/朝北
" S! Y2 g; x! i' O' z3 ?1 g( y! Y: F
(Face to east/west/south/north)
; O6 _7 a/ U) j1 a2 @ # h% B( J) `# O h) k% U) T! t; yL' q x. Y+ m. l, y# ^' T
Roger, We start push back now. / Commencing
/ x+ W- D, A7 j9 g5 A5 e( \! \0 D , J6 m- H& q' Z7 l3 E4 {0 Q5 ^
pushback.
# f( o6 A, e J5 C/ ^) a# q
收到,开始推出
. r0 F0 \$ G; V: G6 {
2、飞机推到位后启动发动机/Engines Start after pushback Procedure
8 v6 m- O2 \2 E5 {/ Z 0 W3 r8 n5 E4 r' h$ r# a
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
. p! m; _2 ]! `! o4 `9 F ; V3 O; C! J" f4 [( c9 k( `3 u0 T9 s, ~
Ground to cockpit Go ahead
# I" a0 G# Y. B
地面呼叫机组请继续(讲)
5 {3 H4 Z$ k$ b" T# i4 t
Pushback completed, set parking brake please.
9 M, R; a* c1 b# ]5 p( t: L, C $ h, ^7 s3 v5 Y. I8 |
飞机已推到位,请设置停留刹车
Parking brake set, Remove tow bar.
停留刹车已经设置,脱开拖把
7 x' Z5 Z& M( J# x$ a
Roger,Ready to start No.1 (No.2 OR Left Engine
5 D; J' x1 j7 P) z$ f& a2 r" A z
/Right Engine)
. l6 e( e4 e; q) | H, t# Y
收到,准备启动1 发(2 发或左/右发)
5 U/ q" Y( _; [2 @& K6 c) e 3 U* N; T* |4 v/ z( q: U- _7 o+ u$ V2 ?/ E) Y' J$ `
Tractor and towbar disconnected,clear to start
engines.
) G0 C8 F4 L V3 z4 ~ % ]) B" t+ b0 h, e6 ^" M
牵引车已脱开,可以启动发动机
: l: ?5 A4 Z0 R+ v2 p
Staring sequence?
6 L, n% w3 F, b! G9 o1 a; \# p4 A/ }& T- x: G6 T1 x# h
启动顺序?(4 发飞机)
5 ^1 `, @2 |9 P7 g% Q5 U% E3 I) d4 @" v* n: N2 A6 ~) ]
Cleared number No.1 (No.2 OR Left Engine
4 _- H, M8 X' l; A3 F ! s) W" M, z- T1 Z7 M* T- m3 Y, V
/Right Engine)
3 P+ b* Y* z# ]7 b
启动1 发(2 发或左/右发)
9 a* W8 O B0 l: B
Starting sequence No.3 .4 .2 .1
! n7 b' ?4 Y+ }) B+ s) P1 ^# _
启动顺序No.3,4,2,1 (4 发飞机)
: `# o: D. z, M - H* ~% D! B2 L, A! ], [! i
Roger
& F3 q3 Z$ L$ [* g! t; k- I
收到
H8 D3 `$ S A5 k, {/ {8 i/ D/ i4 C) D4 N0 l7 x# `$ j) h6 s8 |& g
Engines start completed,
. H# _7 N9 W3 Y S6 j9 m
ready for taxi-out,
5 e, F p3 E3 J- h7 n9 A
waiting
+ u; E" B. a8 I) I* ]0 F( ~% n& \
for hand signal.
发动机启动完毕,准备滑出,等待滑出手势
* ~" ^( h s0 R1 w) o
All engines stared, clear to disconnect interphone
2 n. j" e/ K: l6 ~% H
and show me the interphone and show me the pin,
% i" `4 _* U$ V9 {' S$ X& S# z$ v0 I4 }/ F8 p
good-bye.
; L# N: c. y) i2 d9 Z- @& ` 8 H$ \( u+ ^) A' {( y( f) O
发动机启动好,可拔下耳机,向我出示耳机和前轮
; k, p7 w# z8 C+ i$ W: y
转弯销子,再见。
" B* W6 R/ N% I l6 L7 a. U# a: U- ^' J7 ]7 _" P# g
Clear to taxi, Standby for hand signal on the
# e* N( [8 F- X/ e- M+ r/ r1 a9 }' d0 Y7 Z: P9 `1 |- _$ B4 h" @
Left/Right.
3 i. a: i2 M; w8 i7 A: C- r& i
可以滑行,我在机头左/右侧给你滑行的手势
+ C! h( d4 ^% [' J: z( Y5 f
Roger, Goodbye.
- X( y, b3 U+ s3 W$ |
收到,再见
^& ? T' c+ b; O# r% | . @' }% F" J s7 ^3 @: G2 \$ R$ I/ F- \4 P% Y
3、推飞机过程中启动发动机/Engines Start during Push back Procedure
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
6 [/ R" Q6 j' V3 m; E, g5 n' { `
Ground to cockpit
地面呼叫机组
5 q/ c8 {) Y4 O! V$ c& b; _ 5 F4 Z5 p% d* ], o' w7 t k: S, h7 ^0 S$ y! J8 l. Q
Go ahead
" t4 t9 z+ B7 y. H , D1 k4 W7 ~# y* O4 p
请继续(讲)
6 ~# ~2 T4 @) ? ' d, ~3 A5 v4 h
Roger, Ready to start No.1 (No.2 OR Left Engine
/ a' P4 A. p1 h3 r9 ?; V
/Right Engine)
4 L& g, ]8 o' P1 z2 ^1 Y; G k0 H, Y
收到,准备启动1 发(2 发或左发/右发)
Clear to start engines.
可以启动发动机
8 |1 ~! A/ C% h4 @( Q3 Q! _, q $ Z4 Z+ v+ i: Q6 t$ Q7 c0 k+ u& B& t+ t. t; Z3 b
Staring sequence
7 U' F! L# n" F/ d0 U6 i* c7 }6 e! C6 p2 H
启动顺序?(4 发飞机)
2 W* [( }2 L3 Y' A( K: g0 F9 ]+ q3 b
Cleared number No.1 (No.2 OR Left Engine
' v3 `4 s9 p: T: y/ }( F9 u7 `# z/ \1 m. w. k
/Right Engine)
0 }/ K% t: l& o$ F " Q* a' p$ u! E+ n) t+ B+ q' X1 t. R4 W& v
启动1 发(2 发或左发/右发)
Starting sequence No.3 .4 .2 .1
3 K4 s: X( X# z9 e3 ~ " T4 C8 s# H; a5 w
启动顺序No.3,4,2,1 (4 发飞机)
! W% F2 c" R% J& _& X9 q, L {. ~4 H) c- p1 D- c5 g- g: K ?. V# L9 e! Y
Roger
: b, s/ J: v4 Q( h c3 o# E/ O* K- g7 R f9 ]1 T
收到
/ a" y& Q, |- S0 `4 s 2 g$ x( R# H. J) ?
Pushback completed, set parking brake.
0 |8 ?- z! B# g( d/ J9 [2 k& \$ H
飞机已推到位,请设置停留刹车
2 h7 W5 w5 M: a6 r" F9 k
Parking brake set, Remove tow bar.
( ~# `+ b' p9 v+ F: f4 h9 }
停留刹车已经设置,脱开拖把
Engines start completed,
` L% c: K0 n% _7 g$ y" w
ready for taxi-out,
4 ^7 ^( P3 h) P$ N7 o! G
waiting
1 Y9 ?" U9 g2 H0 m* h : |: t$ v% S$ \* s$ a# i4 o: G" k5 k2 c( e
for hand signal.
# d( x# m6 {( o n/ h" h s
发动机启动完毕,准备滑出,等待滑出手势
. a& k) Y- R7 N3 [1 I ; J/ g' V. p- V
All engines stared, clear to disconnect interphone
: n& p" {1 }9 O/ p% ^8 P, D& o
and show me the interphone and show me the pin,
. w& d- g2 ]2 U% A4 N4 o- l
good-bye.
7 S1 g$ x8 p5 v2 w. R" w; a0 q% f! n* m+ R# Z5 ]' v+ ?- b2 i
发动机启动好,可拔下耳机,向我出示耳机和前轮
/ b- N B8 D& C7 \! l( H) V6 N {5 {
转弯销子,再见。
Tractor and towbar disconnected, Clear to taxi,
Standby for hand signal on the Left/Right.
9 V# f+ E; l- q$ I$ I8 i
牵引车已脱开,可以滑行,我在机头左/右侧给你
' ?, ]; p6 X V4 d6 i2 F & p3 L) d/ m- q4 {. Q+ D. d. n/ O9 q5 g' }
滑行的手势
1 U; k( ?, V. K8 f3 l; g1 R' y6 ]6 N6 Y; g6 e
Roger, Goodbye.
/ n4 p/ Q( n: I- U2 g. T) ? 0 U8 N' z7 `: ?$ `4 t8 z1 N
收到,再见
: c5 a+ a4 X5 B& d5 q2 e: T5 U' D8 }
4、飞机直接滑出/direct Taxi-Out Procedure
' g; j0 I8 @, p
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
! n+ a# h6 Q( y4 ?0 o2 Y5 g
Ground to cockpit
* V8 S1 i G% I1 L) n+ h0 n* u5 [6 \# H
地面呼叫机组
3 J6 o1 R9 |& e2 G; [5 B# _8 ~% t: T3 `# |; k$ A5 u
Go ahead
0 ^1 |- Q. x: E2 s# m5 F1 d! J" o. u3 H( B- B' h+ x9 r0 \
请继续(讲)
0 Y9 K. K# S3 ?+ z
Ready to start No.1(No.2 OR Left Engine /Right
0 g: Z. A9 n7 o( M1 u- L: ~2 W7 M ~. r0 u
Engine)
+ e& ?6 A$ t! A! o- {) l 2 m+ \. g3 a1 U2 Y; S
收到,准备启动1 发(2 发或左发/右发)
Ground check complete, All doors closed and
/ k* j1 O1 d8 F& w% } ; @' n- g# z& j, {4 G: C T* E' D
locked, Clear to start engines.
# S; _$ v# x6 u5 P7 l
地面检查完毕,所有舱门已关上并锁好,可以启
动发动机Staring sequence
# j0 n5 l, |4 I6 H I; \6 s
启动顺序?(4 发飞机)
# N; g5 g( n* I! A! R! v H+ J4 s0 L! X+ G* G1 G7 w, u
Cleared number No.1 (No.2 OR Left Engine
0 U0 C) I6 d6 `+ j& n+ g& G 4 I1 w6 f' V0 h+ x5 k1 U- \; X$ _- |
/Right Engine)
$ x. i. F7 M& e; W8 o
启动1 发(2 发或左发/右发)
; r* [1 M( E( i9 F4 L
Starting sequence No.3 .4 .2 .1
! `8 z9 ?7 L, O9 A- P# w8 Z, C
启动顺序No.3,4,2,1 (4 发飞机)
' A5 S7 r7 v6 k. J 8 L. ^# h6 `9 y7 b0 C" V, u# z2 a* I' b. |
Roger
& C+ f+ ~4 N6 K2 ~! z% w
收到
' O# Y2 \: @, O8 U+ B/ I0 {/ L" a' c F( P' l
Engines start completed, ready for taxi-out,
( w. V% B3 l1 r; _. D* l4 b
waiting
$ O' ^ Y# \3 t8 s 6 s% L, F3 C9 m$ D; `* r& H! S2 n0 E% g. ?+ U5 x5 a
for hand signal.
发动机启动完毕,准备滑出,等待滑出手势
; G7 H- C0 g+ _( g- @ 6 o+ _ m5 s8 S& F( y% i! X; Y$ a* N5 F8 Q- u' G3 B+ k$ r: |
All engines stared, clear to disconnect interphone
, _/ g: _5 M1 c% S" O. m / V, o `$ h) v' ^+ F# Y& q9 O
and show me the interphone and show me the pin,
good-bye.
! a; u! w' K6 f
发动机启动好,可拔下耳机,向我出示耳机和前轮
转弯销子,再见。
F( W3 k' k- T! D0 y4 K8 m
Clear to taxi, Standby for hand signal on the
! i; ]; O d, R* [- Q3 W2 C Q5 r& b+ J$ r/ p- f
Left/Right.
, R& D$ @% y5 p. `- L3 T8 N9 S9 C3 E- J( \4 ]1 [
可以滑行,我在机头左/右侧给你滑行的手势
+ Y# l# g7 Z% I, N; M5 y$ t5 f
Roger, Goodbye.
6 t! ]/ J1 m9 ?5 ^2 t- e# R4 m ' ]1 [" ~9 Z a, L h- f- C9 \& g
收到,再见
5、用地面气源车启动发动机/For using air start unit Procedure
9 h a3 V& I' r9 c: o E* K # G' ?3 e; V }/ t2 i" A3 _ V" E
防撞灯亮起,气源车接上,供气正常,联系机组
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
1 ?$ a8 S' f2 J- v! o+ x
Ground to cockpit
8 M! |0 @7 m3 N# v* X, x. Y2 K" c+ r% N# f+ j0 e' T a: f6 @
地面呼叫机组
Go ahead
) i8 ?( P6 r: H; e8 G* X. @8 `( e0 |3 X# r. y u) m1 T( m
请继续(讲)
8 W4 x+ `. b* i- n g# d
Groud air start unit connected.
: p% h. {- W+ Z* N% o6 { i# Y. M# U7 j' W) i
气源车已经接好
- M; F- M. X5 g7 \; Q7 H& A0 X( g
Start air pressure on
6 t' `! O$ n- H$ R
Clear to start engine No.1
3 Q X4 [/ O5 N. r
可以启动1 发
! n) O& g4 p7 T8 v: m. w" L# e9 w% T
Ready to start No.1 /Commencing start No.1
. B$ u1 |8 H/ k6 Z
收到,准备启动1 发
' v) I& ?/ j) o% ]# B8 v; m( S9 k+ ]8 H+ [7 f- g/ l
No.1 start completed, Disconnect Air Start Unit.
" |* m" e/ }+ V% E3 f9 d: k( n 1 K G2 k* K" y7 \* H% K: g: s0 `' l7 R ^) s5 m
1 发启动完成,请撤除地面气源车
8 ^0 @" G# k: ^. I4 R, m7 W: r# x& V' v8 T
Roger, Air Start Unit disconnected.
, i) f6 u9 L; B# f
收到,地面气源车已经撤除
+ p. L ]9 ^' i O v0 q S
Clear to Cross-Bleed Start No.2
可交输启动2 发
4 P2 B# G' [% t1 ?- u
Roger,Cross-Bleed Start No.2
收到,交输启动2 发
/ D3 D5 `/ g, m, v! l( v* p% N! Z ! _7 s$ ^: g/ e& ?) ~' t+ v3 H( q
Engines start completed. Ready for push back.
8 Z1 i c/ Z- E' [; k5 Q* ^ R! Z , B* W g" ]( K9 P4 l D8 A: ?6 I1 U5 o
发动机启动完毕,已做好推出准备
. V2 L) U9 [4 y9 d! G# R6 U5 x& ?/ F, A/ K+ c6 T. h3 R
Please release parking brake.
5 h Z5 W+ n7 v' {5 T& R 9 r4 F' b" ?5 L: y1 l! n9 F/ s& m% H. ?( j9 I+ o1 Y' \7 N+ R
请解除停留刹车
- U) w# J& y5 K" O
Roger, Parking brake released.
. ]/ S8 n* G9 q$ N1 E4 O
收到,停留刹车已经解除
; ^1 D' w. _; Q4 f$ S
Where Nose toward?
2 C, ?1 f: Y7 {7 m; ~' n* E: o& K2 j7 h. x+ P
机头朝哪个方向?
6 o7 i# W" L8 h6 X# ~: a# l6 z2 p0 R1 y
(Face to where?)
0 N( s" `7 r9 z0 t$ L* S7 w+ L
Nose eastward/westward/southward/northward
9 V+ w" x' T9 t+ B7 x! k/ \ / n1 K6 p i: C( Y5 t8 b+ ~ r! ^8 I s# n2 B' |! q S
机头朝东/朝西/朝南/朝北
: f# x7 d& Y! c5 y8 n" a5 S* l; ~+ d, N- H& j, I' f- g
(Face to east/west/south/north)
2 x/ o( z, _3 ~2 B- _4 ]* @# n
Roger, We start pushback now. /Commencing
; I$ |/ b. ?' ?7 O% F3 |+ c
pushback.
) H. S, D; g$ d. d8 P3 ^. I* [% J) i. X2 E1 e) l
收到,开始推出
- X$ B Z& Z! P1 u. S
6、人工超控启动发动机/Manual Start Engine Procedure
/ {4 c* G. h2 m+ O6 \$ m3 i: @9 |, ^# Z/ ~3 D. X7 { _
Ground to Cockpit Cockpit to Ground
. G% E' x2 ?' P4 y
Cockpit to Ground
1 h( N! M$ ~% q 9 _7 L/ a Z1 c. ?: ]1 W
地面呼叫机组
2 D9 K; T: Z* l4 L4 ^
Go ahead
8 [+ n2 s {3 [0 I, C ) y) L! n; k [- r5 B/ y. Z k* F, r( \! q6 P1 E7 T5 Q' n
请继续(讲)
" @, [9 J ^ M4 K- U; q$ }5 Z" P7 x) A) b/ r& o: G1 J
Engine No.1 failed to Start, Request manual start.
! W; X( `1 P" u$ ?+ }( g
1 发启动失败,请求人工启动
7 M9 J" |* y$ A' b' O : s" }5 j% e8 \
Standby, Preparing for manual start.
7 }5 X/ X; `2 n$ K& U) }* r
稍等,准备人工启动
# e- j/ v) f8 X+ B* V) e+ e: `& T
Roger,Standby
- C& D. C1 b0 a, b4 X9 ?2 a3 H3 \
收到,稍等
7 ]! _' B, m* S& q7 o* R / N$ \) }& N ? Y
No.1 Engine Ready for manual start.
1 发已经做好人工启动准备
* o$ r8 \1 P' } : n2 }0 X5 k( V6 D, N* V4 n+ I- L. H
Starting No.1 Engine, Open start valve Now
( q* x' j, m; U% F+ U: n! C
正在启动1 发,打开启动活门
Roger, Open start valve.
$ U. Z* O" t4 g% r1 g3 [, O $ k2 A/ |+ s& t% w, q4 G
收到,打开启动活门
0 s s2 @3 z5 U" P* _( z6 X' X' c7 C4 d7 ^2 |
Close start valve
1 l: e& F+ N+ H0 z9 u* n- r# b' @
关闭启动活门
Roger,Close start valve.
2 Y& X3 S0 ]& T( D2 M& S& f4 Z4 q# E: h- `! i9 D2 ~5 b2 E; q
收到,关闭启动活门
& l) I, ]3 w% @3 i
Start valve Closed
启动活门已关闭
* b2 T5 u; C) Z/ w , C( W U" z" p8 p/ Y! ?7 F$ M4 u6 w+ E& D
Roger
收到
8 Q% h0 J% U' v. U( d
二、紧急情况/Unsual Condition/ Emergency
1、排气管喷火/Tailpipe Fire
6 ~! K- W) q; K" }- Q$ S4 Y
Ground:Cockpit alert,Tailpipe fire,No.1 Engine.
# V% P \# w, o% \) R# [, y) [) m0 @: G, x
Cockpit:Roger.
1 `; C$ G* d- S/ ~ I5 o
2、发动机着火/Engine Fire
& D$ c- h. n- {- S2 }6 z! h( c) y % W( `3 I, t% S- Z; R2 f( r
Ground:Cockpit alert,No.2 Engine on fire,Shutdown the engine immediately.
/ N7 T1 d1 R& L7 [ 5 E$ k+ _7 r& E3 A% B( x' ^: A/ O* B% S. j5 G* i
Cockpit:Roger
+ q( ^/ o }: p# {8 N1 W7 P+ \( z( g- p; D! j" b; M. _- B
3、外来物吸进发动机或危险情况/Foreign Object Damage or Hazard
z8 a. L8 B# [3 A9 w0 n8 O: J7 l! N/ Y: u1 A. J3 P6 W0 v
Ground:Cockpit alert,Shutdown No.1 Engine.
Cockpit:Roger,No.1 Engine Shutting down.
7 U/ g: ?* ]: p6 p
Ground:FOD in No.1 Engine,Standby.
' f7 v. _) i! M x% Nt3 a4 J r* F* Z S* I9 e$ W
Cockpit:Standing by
' } x* I! l# X& s) i4 d# h3 ]% I$ c: q- e7 O
4、推飞机过程中,拖把剪切销断裂/Towbar shear pin failure
Ground:Cockpit Alert,Set parking brake.
Cockpit:Roger,parking brake Set.
! x, n1 f6 X( w
Ground:Towbar shear pin failed,standby for replacement towbar.
Cockpit:Standing by.
: d, k$ F& ~# C _2 Q% Q7 P0 e/ N3 o: a
5、启动过程中风扇不转动/N1 NOT rotate
0 d% e2 ~7 p# W# P& m/ w 6 y3 j0 y. l: C8 N! j2 q1 n6 x6 ?6 J* _ S6 x0 o, U, v
Ground:No.2 Engine N1 NOT rotate.
3 J0 k6 ^4 `; }' J8 j8 a% F+ U: I9 {$ `2 z' e0 m& k
Cockpit:Roger.
$ z4 S' ]; s" h0 o, C w . W1 I% m6 ~3 K) @$ |& f' O D; s% c2 O1 V. X5 j
6、启动悬挂/Hung Start
w x( w) X! ]! c; w) S
Cockpit:No.2 Engine hung start,Shutting down No.2 Engine.
7 `# ~2 z7 S$ y& k+ q& M* e$ O6 B
Ground:Roger.
% Y* U0 ?) U6 L' p8 `
7、发动机过热/Engine Overheat
8 ~4 q% i% W2 @& B" G6 Y8 W
Cockpit:No.2 Engine overheat,Shutting down No.2 Engine.
* Y4 Z% X# I! Q" S2 ^ 3 S6 n0 B% Q# b# r6 u; s0 j
Ground:Roger.
- ~# d" T y H8 F3 R4 {% C! g * Z+ J6 d7 p4 p+ g6 S' l* l: f9 g' {) Z4 Z3 e
8、启动时不点火或N2 不转动/N2 NOT Rotate
: l3 U) T$ f( }! f: E' ]4 {" y! b1 s: c2 i/ N! ~6 i2 U
Cockpit:No.1 Engine N2 NOT rotate.,Shutting down No.1 Engine.
. P1 C5 ]9 |3 [% f$ }: \0 i3 ~" o/ y7 q
Ground:Roger.
- _; N' C, B: B8 e. x7 i $ ~0 b/ _" r: `, q" _: z6 { Q( b8 p1 z+ g4 X% Y8 d
9、启动时发动机喘振(失速)/Engine Surge(Stall)
7 s f, o/ n# J4 ~
Cockpit:No.1 Engine surge/stall,Shutting down No.1 Engine.
. {% Z3 f7 `+ ]% P L + [$ D1 ?+ E4 g& w
Ground:Roger.
; p' B# W9 n3 Z, C) O# } ( s a1 M0 n- ?: S1 `# h+ M
10、热启动/hot start
7 m$ W0 b$ ?9 y r9 e/ B ; r+ D+ R5 e4 g
Cockpit:No.1 Engine hot start,Shutting down No.1 Engine.
$ S) m2 |8 V% K9 B7 L+ \ ( ^. H1 s! i% L6 r. O$ w* F
Ground:Roger.
/ G1 n: |8 ^8 E! {* k 7 w+ N' k+ Z) }4 p7 J( ^% m5 Z/ v5 `1 a/ ^" D! _
11、拖车故障,紧急刹车/Tractor inoperative
0 y' U: H" [7 ~% o' X0 [. y! D- v: a6 B, k
Cockpit:Set brake immediately,and tractor inoperative.
) E) I9 S2 m+ U8 m, d$ t$ H C , z& Q" }/ F* W; w$ n/ O. P0 x; O
Ground:Roger.
7 U& ^4 _5 r8 C: ]$ w4 S
三、飞机进出港常用英语单词或短语/Word or Phrase
' t8 L4 M9 {8 l1 o8 J
Chinese English
; ]8 K9 h1 e* F- d9 F5 x9 }9 G, B# _0 k2 M
收到且明白对方的意思Roger
4 U" n5 i1 r; Z1 U0 i, T r& i& W" G+ i ^
轮档挡好Chocks in / Position chocks
' h3 s) V, G) Y5 p" e9 xq q0 b$ R5 i! v: y9 \( ?
撤除轮档Remove chocks
% U n, |. O! q- V* P# @" Y4 x3 ?+ U
松刹车Brakes off / Release parking brakes
$ F+ M4 h5 L5 Z5 L( H ' b1 f. O8 s3 r7 `6 u# l$ X" ~, @5 z2 a5 ?4 w. [- \
刹车已松Brakes off / Parking brake released
3 E1 O. r2 o `! ^+ }9 t: R4 G: m; U
刹车Brakes on / Set parking brake
/ Y6 r8 `2 g0 L' b5 W0 v# n4 }/ L& O. i. Q
刹车刹好Brakes on / Parking brake set
3 A- h2 y0 Q/ A" g
地面电源设备接好Ground power connected
3 p) F3 E1 w& o4 r( v1 `% h' ] R8 [6 s; O6 F% N
断开地面设备Disconnect ground equipment
8 S: U2 k1 A( _6 j/ b8 ^1 V' w- t# w1 |; p3 A" k& ~4 I
地面设备已断开Ground equipment disconnected
; j: y7 {0 P0 Q4 R: k* c % d8 r" o; r! s; j1 H
所有舱门已关好All doors checked closed
& p" Y: n5 n* K- w1 e5 `! T( B9 M& x- D+ Q* u( X! E
已经供气(如需气源车)Pressure on
, U6 i2 m R7 X- U7 Z( e2 v
插上/取下起落架安全销Insert / Remove landing gear safety pin
插销已取下Pin Removed
& Q1 R( N& J7 X+ V) w$ D: p
稍等推出Standby for pushback
7 I, ~$ a6 j8 c3 H0 J3 W9 I( x
可以牵引Clear for pushback
3 w$ s0 Y& R; P3 U' v. k0 S( O# s
准备牵引Ready for pushback
. v( c- y! z2 ?9 [
牵引完成Pushback complete
3 S9 x0 ~+ i( R* Y4 i
稍等Standby
" R8 `( n: c: ^8 G7 X# a% Z. F* a5 c* w% z/ w4 b2 O
稍等启动Standby for start
/ k4 z. F2 I% U3 j6 R1 r 7 b# m6 r( l7 n l4 ^& @. ?) a* ~
准备启动1/或2 号发动机Start number one / or two
9 O) A' z4 b6 U% H: E; ? 3 u( v- o4 p- y1 p6 J" T1 a% ]7 n2 q2 g. c# P7 U# N
可以启动1/或2 号发动机Clear number one / or two
?* q; Z# l) {- q7 D- A) @) B' C ( C8 D6 v1 r9 F# P, Z( I+ o% y( M7 l) [
启动结束Start complete
请关车Shut down engines
( W7 P$ d6 Q% U) g : o, C8 S" R$ d! Z+ C# i2 V8 ~1 e+ {% ~' x6 j
25 号跑道起飞Runway two five / face two five
9 `$ b# e4 ?3 o! S1 I" G# e2 d S5 j: a6 r
03 号跑道起飞Runway zero three / face zero three
q- B5 X6 Q" ?! v- h* u& I! j! i
在左/或右方打手势Hand signal on the left / or right
明白(收到并听懂对方的话)acknowledge
: q- k9 L! K2 U: W6 P ' i6 q$ Q9 P$ J) T/ X$ d8 D' I# o8 x( M) q' k
赞同(对方的建议)Affirmative(=Yes)
5 e, h( b0 t6 P% }6 L0 ?# i4 O0 W( a7 _8 ~% ^# R
确认Confirm (Confirm brakes released 确认刹车已松开)
% O: c) B# ]9 t) J 3 Z9 N) m, h+ E; G% J+ G% S* V+ U+ m$ |
正确Correct(What you say is correct)
5 |+ O# b( S) ^) I; D( m8 C% ]. D' m: e. o
请继续(讲)Go ahead(Speak to me)
/ n) W/ ^7 h1 ~; T$ s, @% M. y! Z. t
请绕机检查Ground check please
* R3 U& l" o$ y, f. A * |: f3 W" [$ B( C0 a* m! J+ o; ]9 C" S& n5 v
绕机检查结束Ground check completed
4 ^# ?. q/ o1 p& H1 c' F- A " m' Z. _; U4 h( F3 N( O' A `! P9 M7 Q0 a' a' L) Q
请做打液压泵前检查Hydraulic clearance please(确保地面设备远离舵面)
8 x/ P$ Q1 T& G: [" i
打液压泵前检查结束Hydraulic clearance completed
* [0 S1 T/ L8 x% m% N
重复你听到的信息Read back(Say my message as you heard it)
3 V1 Z+ o0 ]1 z 8 o2 |1 {& Y2 Z( p. y9 g, M- P7 k2 a4 `8 {
请重复你说的信息Say again
4 G2 A+ F7 B- R9 g! J s; `/ I
请重复,语速慢点Say again slowly
! J4 C- L) J- g ' u' p1 ^* m( |- Z Q, M% n+ d- j7 ]. e5 f( x
照办Wilco(=will comply)
7 @5 p. }- r+ o/ S- C: V. z7 J6 ^3 Y+ U* e# l% ~
机头向西Nose westward (Head westward)
1 N* I; k# M" S/ L6 S( [/ [! {+ w( T" U
请与驾驶舱进行通话联系Contact the cockpit with interphone
四、故障报告
- i. G6 a3 [! n8 v8 G5 c- T" l- G
1、1 发推油门时反应慢
' }9 v; S, x3 P( {3 i. | U
No.1 engine slow response to thrust lever increase.
/ b) g( s# }" ^) L9 p$ v# Z3 B# j$ L
2、2 发震动值高达4 个单位
$ S3 u! g z/ ~1 U- ?4 i2 @
No.2 engine vibration high, 4 units.
3、1 发遭鸟击,参数不正常,关车。
$ ^7 K$ a% P% E8 M % \+ I7 a f! P) n3 r% W5 A% H1 [
No.1 engine had bird strike. Engine parameters abnormal. Engine was shut down.
' t, H- p0 T- e! e, X1 n2 l+ |/ r* n
4、1 发滑油消耗量大
No.1 engine oil consumption high.
. m( Z! r' a6 k# p* L/ j' y ! Z* T" N; W9 A8 w% X( ], H, t! Y8 C5 q4 L- o
5、1 发空中停车,发动机滑油压力小于5psi
. c# I9 J) L, z- A k& ~' L
No.1 engine was shutdown in flight. Engine oil pressure was less than 5 PSI.
, R! T/ }' N/ j9 R: J
6、2 发反推不工作,反推手柄内锁不能松开
8 |5 d5 u! v7 V4 R# m$ S$ T' l# ? z1 B( A# V
No.2 engine failed to go into reverse. Reverse lever interlock failed to release.
& m2 k) ^9 R' P. c
7、2 发使用左点火系统启动失败,右点火系统正常
! m2 Z9 W( R5 ?; k4 P$ w: x) G: v c' _* F& {
No.1 engine failed to start using Left ignition system, right system is OK.
# G) Y, |; \1 p8 s# m
8、2 发在使用反推时喘振,因EGT 超限关车
No.2 engine surged during reverse operation. Engine shutdown because EGT limits
5 L4 m$ q/ M4 \! L) {& l 2 c$ x. T' Z4 q0 Q" i% [3 G# i- _+ ^$ r
exceeded
3 L$ t/ b$ |. U3 r/ I
9、2 发空中熄火,重新启动后工作正常
5 ]: J4 `! [+ |1 u& I ; G& I. Y6 g4 C% P+ U6 W8 C# [% W; K( k1 j* `' n0 ?
No.2 engine flameout in flight, engine was restarted and operated normally.
10、1 发启动电门不能自动脱开
/ T. N9 R" i: O, e" @- s7 S5 a{5 }3 f$ ]7 u: H2 x9 j
No.1 engine start switch failed to disengage automatically.
8 A! |/ l& A- _: q0 \. [, e
11、1 发火警警告,空中关车,左灭火瓶已释放,故障灯亮
2 m8 m; d- t' o* b2 e4 ^
No.1 engine fire warning. Engine shut down in flight. Left fire bottle was discharged.
~' ^' K4 b" H5 G- C + D+ W) @1 H3 ^8 k
Fault light was illuminated.
12、1 发火警测试时主火警和火警铃不工作
/ I; ~: [( w5 F5 D
Master fire warning lights and bell inept during No.1 engine fire test.
& l7 D& p0 R- b: S6 \- X
13、1 发引气超温灯亮
No.1 engine bleed air overheat light illuminated.
3 `! }% J1 e$ M8 ~' h
14、自动驾驶A 衔接电门不能衔接
! x- k) S3 F7 F/ L
A/P A engage switch failed to engage.
# R% ?/ Q) h0 m0 q ]8 y' k $ h( r R6 f# B' F: ~' k4 Z% \ k S$ D3 l
15、自动驾驶仪A 的垂直速度方式不能正确控制飞行
; w7 O% T$ T j7 z% D % g! x4 o/ g! U6 }5 b+ ^- k) }* w) B R: g: Y9 k2 P
A/P vertical speed mode failed to control aircraft properly with A/P A
3 N" x4 i6 u- k C9 m, O3 ^/ h7 \3 R
16、自动驾驶仪B 的红色警告灯常亮
) f( C9 K9 H. m7 a* {4 e Q" `4 Q# b b% H) |% H; n; O( S
A/P B warning light illuminated steady red.
17、自动油门不能用油门杆电门切断
. W( m- E F* l' h- K* b ( Z5 R8 T2 S% g
A/T will not disconnect with thrust lever switches.
+ ~. c* T3 j/ [5 Y) `. _2 ?
18、2 号高频无线电收发机在所有状态下都不工作
5 w- m, D& s i: d4 Y, C, P, f- v! {% O: n) g( O. \; d
No.2 HF radio transceiver inept using all mode.
! m1 K. v1 ?) B4 c" A @$ f1 H1 p& Z0 l1 e& U1 Y% T) D
19、使用机长及副驾驶的配平电门时,安定面不移动
- ]* p! u/ t9 L4 W2 ~) u) l5 W' U 1 [8 {7 O0 s' n' z* r/ B7 E2 M
Stabilizer failed to move using the captain’s and the F/O’s trim switch.
( e. R v! T, H+ ^3 |1 B
20、机长无线电高度表指针卡阻
* {6 ~- c7 {$ b" n: v5 a0 L' E2 z/ \+ R: Z
Captain’s radio altimeter pointer sticks.
: J& M' G5 L5 L" s
21、1 号惯导的距离和时间不准确
/ M a+ |( J6 q: x; Z3 n# Y/ S: R* a9 u: Y, p
No.1 INS distance & time are not accurate.
2 O( @/ ~3 Y, `' }/ ~; K# w7 H2 s! v2 S% w. F
22、右翼尖遭雷击
, Z' j7 ?4 y+ D0 n( Z E) F9 t" W% _" p& {
Lighting strike occurred on right wing tips
% M! B" d7 o0 e+ m6 _# l; \& E% S: ]7 h9 i
23、ADF 2 不能正确指示电台
% ?8 {2 ]/ d9 S! w: W/ Y# J: H8 F$ `! T! L
ADF 2 pointer does not indicate station properly.
( l# @7 r. }. p" V* ?, ~9 P* ?4 S* }* `- e7 J
五、维护人员常用英语
! f0 I% {3 {- \2 z* Z4 P4 i ! b& }. R$ _) O' d0 B/ ~# p! X) {5 L+ n" h$ U* h a" i5 h
1、询问航班达到时间
3 b' B# q( B# U( o7 b E! z/ Y" |0 `- a
A:请告诉我HU7182 航班预计达到时间?
8 K$ L7 N! ?- J- W7 G
Could you please tell me the ETA of flight HU7182 ?
9 D6 V, K2 l0 `! x9 S" I
(ETA= Estimated Time of Arrival)
7 f8 Q4 f8 d3 M8 T5 @, W* l' o
B:当地时间16:30
" w% f. H; t: K1 v0 B+ _$ x* n
Sixteen thirty local time.
B:航班因天气/机械故障原因延误了
; W# R4 D5 p; Q7 R% u; s$ a# Y, U
The flight is delayed due to the weather / mechanical fault.
1 x. e- O% ]! V( o c
2、后面有飞机滑行,何时推飞机,请听口令
# ]% q& a' Z2 w& o. c2 j7 o( p
There is a aircraft on your way,please wait for departure.
q0 }. e: T9 H3 z ; N6 v0 @: p% N7 i' T- ]7 K; E! {9 Y2 S/ {1 Y9 d/ \9 q
3、地面有杂物,需要清除,何时推飞机,请听口令
7 R& u% u6 L2 v0 x 0 _' Y4 P l7 v4 c, r
Ground need cleaned,please wait for departure.
$ k9 P4 q0 h' T6 H; ]' ~. ^, b
4、飞机需要加液压油/滑油
9 c! n# b3 B; J6 N2 s- T8 o, h0 ~. N' b1 V- Z* D7 J
The aircraft needs refilled with hydraulic fluid/oil.
8 F% q, ]2 @! H3 J* }3 s3 v + Y5 Z1 `8 {/ e5 W5 T2 h; u( f3 P; U! g- [8 q9 g4 A7 ]
5、请给1 号发动机加2 夸脱滑油,2 号发动机加3 夸脱滑油
. {6 n& ^; V! U: T
Please replenish two quarters for engine No.1, three quarters for engine No.2 .
# i% \* ?# O2 R) B, Q8 `* G5 M1 M: R: [+ q
6、请给我们安排一辆加水车/放污车/空调车/除冰车/工作梯
* V* Z; L/ p4 L4 {( R' R+ D
Please arrange a water servicing unit / a toilet servicing unit / an air conditioning unit /
S0 L1 K W1 k b/ a9 a& `, ]( i# B0 ]2 l5 Z9 M
a deicing unit / a ladder for us.
& Q9 Y/ V) F& }5 p2 f3 D
7、请打开发动机包皮检查渗漏/过热/导线/插头
9 `$ j9 h5 {( p' j8 W6 D* M0 F- _) C0 i7 l \) n( c
Please open the engine cowling and check for leakage / overheat / wires / electrical
8 b# n4 P# G0 v2 ^
connectors.
8、发动机吊架和整流罩无液压油渗漏和损伤
. k+ B6 \5 H" U) k# ?9 U4 j2 `; T% Q) {; C& V8 J2 l
No damage and fluid leakage from engine pylon and cowling doors.
% T R' G9 Y# _$ W , {. f/ g2 }* }
9、请检查刹车的磨损情况
& M {5 t, Q3 D/ z: g: j
Please check for brake assembly wear.
" L8 E% q" j' ?7 E# _; e( }+ u, O
10、请叫一辆拖车来
Please call a tractor.
$ w( C. f& ^8 E3 N- s3 @! P/ ?; ~. V& ? g
11、请挂上/摘下拖把
" ^' H. z/ Q G: K7 Q! x' _( a x$ I 4 O0 _8 [: b, _2 V, b2 u" a
Please connect/disconnect the tow bar.
- x {6 @$ o% s& I7 b C8 f! l- t- J# k
12、请示意拖车司机拖/推飞机
2 h0 W6 i- A q7 |: y$ @5 ?
Please signal tractor driver to commence towing / pushback.
6 P" J9 o" X+ |# c: N* `$ h( y
13、1 号发动机N1 开始转动
/ u' {* Z' f# l6 e. M, o, Y9 N- x8 P) z" a o' ?
No.1 engine N1 begins to rotate.
5 U& {( H, P2 Y/ v& r" T
14、地面,1 号发动机要进行冷转
9 c' M( ^1 n5 n: n% d8 Q$ t1 I* |+ q
Ground, No.1 engine need a cold start.
15、所有地面设备及人员已远离飞机
All ground equipment and personnel are clear of aircraft.
| 欢迎光临 航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译 (http://bbs.aero.cn/) | Powered by Discuz! X2 |