医疗救护ffice ffice" /> & X! g' n7 ~+ r
医疗救护的处置程序:
( ~/ R6 {2 R# T) n1. 了解病人的情况; + I0 Q7 s" D# |6 ~3 ^) h7 f
2. 向有关管制席位通报相关情况;
, Y7 z- R4 I# ]5 ^( k0 U$ J. M W3. 向TAMCC通报相关情况;
8 P' W. }4 \! T' G5 V; W4. 安排该航空器优先着陆; 2 [! {5 T5 h$ c) D' m) G
5. 及时向管调通报情况。 3 ^4 O$ [( [* N# o6 c
: J4 K4 b$ A3 Z2 d
通话: 3 o" J8 J, E! b/ G
关键词: . j, x6 R- O% a/ N, A% F2 c# i8 H$ q
7 c/ I% l; v( @5 Q7 u( @. B J, R$ X! d6 c1 x0 T
. d/ }9 o0 |$ C6 D* l& c$ M
, O* H6 l# y3 i5 O! _' h* v( R: c% I an injured passenger 一个受伤很重的旅客 | 7 F1 \# q. r7 M1 N# z
9 f$ b( V# i$ f p- z7 |
a badly sick passenger 一个重病号旅客 |
" j; p! ^' Q7 y) Q. T9 g
; f; B7 C2 S, Z
! f+ A. f |: j/ ~$ M" I patient 病人 |
3 G! X# V( p' ~/ U
9 R* D& V* Q, }6 } heart attack 心脏病 |
) J, V: A9 Y2 O% R) I( s4 _& o" J$ u" K/ O; ^
; A# m5 s3 Q# r; o5 z5 v: N paralyzed passenger 瘫痪病人 | ' a- u' A0 M7 L* s/ z8 X8 @
; |2 Y1 l7 [6 \ pregnant 孕妇 |
8 q* R+ p* t- Z; Q0 E
* F* ^9 r% z0 y5 ?9 s7 ^8 i/ @1 p1 E9 X- r0 D6 g
faint 昏厥、晕倒 | 3 N9 j" @) o y- I
$ j9 X1 `- c/ Q' l0 h7 E
pure oxygen 纯氧 | " p9 r$ w4 t* Z5 G
% K, j. ?" t' n$ j0 H( V+ v* D# m; r5 t/ P% S3 |
first aid 急救 | / V' b( H% z$ A; _' U
7 I- M5 Q2 h3 u
medical assistance 医疗帮助 |
9 y9 \: B6 c- c
( m2 e+ {9 \$ _, p/ b) Z, t( L& g
Oxygen mask 氧气面罩 | 8 ]; z: L9 o& A
+ Y8 e8 o% l* D. n8 k/ A
ambulance 救护车 | 8 H7 M( @$ b7 X O _
. P, g$ N4 l$ R+ y+ D5 `
! a+ b, T* h7 ?; G0 J
wheel-chair 轮椅 |
5 n9 {' W6 {$ s4 h, k( x" O9 K2 s
stretcher 担架 |
! Q: u# i- `+ E1 o2 C: L( v' c 3 ~* f3 ]2 g/ ~) d7 ^! N4 x% W
机组通报情况: ) c0 @. Y7 n! {+ B% P4 f5 d
Passenger on board badly sick (seriously ill). & ~$ e- ^; y0 \$ v
机上有位女旅客病情十分严重。 0 G8 B n6 f" K3 i4 U
" B2 ~. J. w. `/ X) c) s9 T/ yThe sick woman complains on acute pain in the underbelly (in the heart area). 9 e2 s3 m8 m5 Z. I0 w5 b
患病妇女说她下腹剧痛(心脏部分)。
, T( [) M1 d4 G& ]+ w5 x/ a # w4 ~1 [) \8 O9 x9 Y" g
She has fainted, we suspect she is appendicitis (or: appendicitis is suspected).
+ Z2 T7 T$ @/ m3 j' H她已昏迷,怀疑是阑尾炎。
4 e2 H: w. x6 ?, d% h6 P
" R' k6 [. Y7 ]: q' XPure oxygen is being fed to the woman patient. 6 F! J, C* K0 O2 d, A$ c0 C% C
已对病妇输入纯氧。 $ N$ \% F6 a" h0 T
7 V; c* ?" A8 ^* D& R7 Z
She has recovered consciousness, things seems to be OK at the time.
$ }3 n% U8 X6 _3 T: O, \ \ W她已清醒过来了,目前情况好像已经好转。 ) K6 l) P, L/ U. ~: J5 Y c
7 s+ x, j! Z/ t1 g: @2 mPlease arrange first aid (medical assistance) for the patient on arrival. - n3 R- e- W& `; @# W
到达时请为病人安排急救(医疗)协助。
- r% N) m# @3 H
- ]9 ^6 j( K5 fWe have a stretcher case on board, request ambulance and doctor be ready on arrival. # ]1 O( T2 M' `! }
我们飞机上有病人,请求救护车和医生在我们到达时准备好。
( x [' Z* {' y r
R& M+ x' ~, H- r# l4 OWe request a doctor on arrival because one of the crewmembers is not feeling well. / Y8 P [! y8 ~3 M; q* z
我们到达时需要一位医生,因机组成员中的一个感觉不舒服。 5 ?. s& Z `% H) o$ s& C
9 M$ F2 i1 j$ D. l
A pregnant woman is about to give birth. . x2 N9 X. e( _. D# M* }
有一个孕妇临产。 - m- V& q- b* e$ y+ m3 G
2 Z: p" m: W5 ?" p
A passenger has just had a heart attack, request priority landing.
: s$ |+ l/ u( `9 M8 x一名旅客心脏病发作,请求优先着陆。 $ X$ ]2 O1 v" N4 ~; A E
u1 S$ O8 m1 x0 i& r
We’ve just caught in severe turbulence. Passengers have been hurt.
" x" q0 d, r8 J# s& b我们刚才遇到严重颠簸,有客人受伤。 , u/ O2 K$ Q: y+ ~% O$ O1 J2 Y4 r
5 D, ]+ j, e, D: D$ M$ j通知机组医疗准备情况: 6 J) V5 `, j; T) y3 z7 j
We have informed the medical department (first-aid service), doctor and ambulance are to meet you at the terminal apron. : B3 ?1 `( L+ o" g& Q
我们已通知医疗部门(急救部门),医生和救护车在客机坪等候你们。 * O2 c$ }! h0 ~5 K, ~3 q% t) _
. w3 i4 V, o' {6 n: OCopied OK, and the doctor will be available on your arrival.
1 p: K. j# L; I0 b2 ^1 V收到,医生将在你们到达时来到。 6 Q. R% V0 C$ {" o% z
6 D5 e+ I! R0 R
The ambulance and doctor are waiting at the airport. & \5 i' H) b: i. b, a
救护车和医生正在机场等候。 M6 z# u) o( b X+ j+ L7 P
|