起落架故障fficeffice" /> # K. c. b! p$ u- E
航空器起落架放不下的处置程序:
. G/ j9 J* M0 h8 X# `% R2 O2 l$ T1. 收到机组报告起落架放不下或起落架告警后,了解故障情况; , ]' ?9 V' Z5 m3 Z, T, G* E
2. 如果故障航空器准备在首都机场着陆,指挥其它航空器避让,空出可利用的空域,建议机采用大坡度转弯,下降拉升等措施设法放下起落架;
# B. W- X i5 i3 H6 F2 @% |: `5 _3. 如果机组报告起落架已放下,告警消除,指挥航空器下降到最低安全高度,用望远镜目视确认起落架已放下后,指挥航空器着陆;
7 w4 y {* {/ X9 U3 K( w4. 如果机组报告起落架仍未放下,航空器准备在首都机场迫降时,询问机组是否需要放油或空中盘旋耗油;
) f: L0 x9 l2 u3 p/ V5. 需要放油时,通知区域管制室,指挥航空器飞往放油区; 6 N6 m- d! H1 r: l* S
6. 向管调报告,通知TAMCC、消防、救护等部门做好航空器迫降准备工作;
3 w, v& `2 e3 ^7. 与TAMCC协商在跑道上喷洒泡沫毯的有关事宜(喷洒的长度、喷洒的宽度、喷洒的起始位置等);
' Q9 Q. _' r6 C7 _3 L5 r1 k8. 调配有关航空器,空出故障航空器准备迫降的跑道和有关区域;
- P! k5 @' {/ Z9. 向机组提供天气实况、使用的跑道。 8 \, Y& f% G; s: T. q2 H, l. }
6 {: @, Q8 p- e( r' {2 O2 f
通话:
% g7 ?6 i% X+ g- m) m关键词: % Z7 P! E2 u0 I
2 h/ a. b+ d! d/ C+ w2 p1 K$ v6 G) Q3 B: ]$ c) H3 _9 i @+ g; `& p
( U, b0 l$ Q& h) f0 f8 l, ]
* w" u3 E% e; k0 V; V' {
landing gear 起落架 |
j( j K- f+ |9 _( e4 t1 w8 q: a, a* Y2 \# u
the nose wheel 前轮 | 3 @& g y8 n3 o% z- `* e$ t& T
7 a: \* d/ ^ |- t8 ^9 t4 Y6 T$ F2 h1 h; a
gear locked 起落架锁定 | 3 B: A+ L- `8 k* |
! l, s& i0 T @* h) j$ H the wheel well 轮舱 |
; n; D9 I1 ]' u8 n( q
- i0 a# e5 b. O: t: v3 N% p- Q, [/ l7 ]0 C& I l
the wheel doors 轮舱门 | ( w T: K" ~% Z# I B; U" M
5 q B4 l! l7 O$ f0 n8 e. |
type 轮胎 | * ]! ]5 n; M7 a1 x
2 o# d9 g. a) p/ P* y
3 y$ s6 z% ?- ~! i9 g burst 爆破 | + Q8 g- [: ~ s4 `3 o
3 ^5 w$ E5 ?/ \7 @3 s4 i a deflated type 放了气的轮胎 |
3 o5 H' c2 d: _2 @# h% N
6 q; a: o! H9 q4 H) k9 B5 ]" T: A+ j: [$ K' q: S, w/ H
a flat type 撒气的轮胎 |
4 f g1 v% ~. y5 U* U( k; P/ s
- A g/ r* W z) ~) }; ] puncture 刺孔 | 4 E) G. v/ x, p
- u5 ?) w/ G4 v, p k$ T5 U' _! I: b" l+ b3 u
extend/retract the gear 放下/收起落架 | ) I" j( B7 @' h' X4 e2 V8 h
& o6 P0 R3 T+ ~
emergency extension system 紧急放下系统 |
! ~# R$ z# A( j( t) H& l" } c
* O8 \& n0 B4 [5 n3 l7 s' c; Q9 I: ~5 ~
crank the gear down 人工放下起落架 |
* d) D' u# O# T* s1 J6 A
5 V9 E* a8 k K& X. t the gear are jammed 起落架卡阻 | 4 ^+ D, F' G# Y9 B( ]
' {$ i4 x8 Y8 B* e5 r8 R2 M% w3 n
: z$ z0 I. `) `& S0 s3 n8 t8 B appear down/up 看上去已放下/收上 |
* D2 b7 m* E, X' @6 k- E4 l$ p& t3 p4 ` ], O9 A8 ?, W
does not appear down/up 看上去未放下/收上 | 7 A/ `0 G6 I6 v: \! |3 S
6 b% w0 q3 ~5 W7 K: g! }0 [
}# @$ m1 a! Q' R, v low pass 低空通场 |
7 V8 L1 z8 P( M+ y, m" \3 ]/ R5 T
% b8 N+ W2 _' [* ]& u& _1 h0 O touch and go 连续起落 | ) }! W1 _: K4 @
; Z8 }; e/ }! P( ^: Q) u) u; ]5 |* D3 U$ p: e* ?, d3 r
belly landing 机腹着陆 |
" @8 b* f) Y _/ M# i% y# M9 w$ `- y- |4 h! J5 z5 Y3 g7 n! E
gear up landing 收起落架着陆 |
3 N( Z+ U6 R8 `" p* Z( E g3 H# C$ {3 e1 Q; T
6 w. Z7 x5 y2 A7 M( t% q foam carpet 泡沫毯 |
1 _+ f6 O+ S! w' G2 d/ z$ g$ j! M" P) b/ M6 R1 A
Fuel dumping 放油 | % g l7 }3 I5 c6 G+ \4 m& \
1 Y6 K+ [, n4 Y. j机组报告:
3 `3 K) l# u8 M/ }: y ?! }We’re having difficulties with landing gear. % n) K% }' Y0 R& B& W5 P _
We have undercarriage trouble.
7 Z2 \% ]/ A: u! g我们起落架有问题。 4 j" J) z* _/ |! A/ ?3 P
1 J, f+ K9 S$ `; H. K. B. f6 WWe have a full emergency now. We’re unable to lower (extend、put out) the nose wheel. 5 ?* {9 v) J* T7 ]( ?' \8 A/ ^* a
我们有紧急情况,无法放下前轮。 # c/ U6 C/ L* P& p% x- ~: {) r3 p
8 F0 B0 F: Q. k5 x5 j( e1 E
We have trouble with extending the landing gear. 9 R+ k, G0 e8 d+ }9 X' ]
我们放不下起落架。 , s; L" V3 W8 C$ {( a" V# F
0 l+ [' S0 @# V5 D% b5 D4 yNose gear does not appear down. 5 X( U) u4 n) Z1 z- D* P6 W
前起落架好像没放下。
" S: m! |! Q8 kThe hydraulic pressure is dropping fast. We’ll check gear extension, call you back.
1 }, b5 o$ P+ @: c液压急剧下降,检查起落架再叫你。
# B" y& W3 N+ L0 p% C" v : B0 E/ G& p) [$ @- Z6 d
There greens only one is on. We have lost the main gear. We’ll try manual.
: I& d- a% _. S2 A2 K只有一个绿灯亮,我们已失去主起落架,我们要试试手动方式。 " z: h2 [- j* y$ \4 I9 ~
! U! M1 q- | u1 {Two tyres burst on left main landing gear. & C3 A5 h3 p% U- B, V" I
左主轮两个轮胎爆破。
/ R* ]& b7 D S0 p! ?9 M9 b
, {" z# s6 z+ i- i9 v. V了解故障情况、机组意图及建议:
2 K! c; ~. R5 b5 r: PReport your intentions. 6 T7 R, Q% k/ c) u$ u: S, i" J: }: p
报告你的意图。 * R$ C) _' c% C5 b# \1 L
6 ]* d3 @' s* |) WDo you intend to make another approach straight away or to hold somewhere? 0 j |: Q1 u$ b
你想再接着做一次进近,还是到别的地方等待?
& m) ? W. u4 t; W: e# u/ B8 Y
3 \* w# s$ f& AReport endurance.
# g* u. g. G; @' y0 PReport fuel remaining in time. : d4 z7 Y! E8 S! q8 Q- w
剩余油量还能飞多长时间?
% ^9 B: a5 Y: V $ U( _: i" t2 A: Q! V1 T2 [
Suggest make a low pass for visual check. 1 Q4 c: T) Y D' P7 a f& R
建议低空通场目视检查。
3 v9 \1 e0 s5 K ( R2 j* N! H z# s+ q# ?8 R7 `0 w
Suggest make a touch and go to jar the wheel down.
$ y+ j# {. {5 m5 x; z. z( r; _建议做一个触地拉升以便甩出前轮。
' S; e3 G( F2 {3 f, ], Q+ ~ ( U t* [% {, ~6 G8 P1 c6 S
机组报告情况及意图:
& @; Y( Y8 X- j/ ]& Z$ |We’d like to hold over HUR to make further checks. ! Q1 ?6 h7 X+ W; Q# f2 `
我们希望到HUR等待,做进一步检查。
1 T" G- G- f5 e9 @; [' }- ? V( r
! e8 b6 U$ I/ }+ HI’ll have to hold for a while to sort this out. 0 K" K5 f, c2 A. A! b. J) }) B
我要盘旋等待以便找出原因。 p) D: e; E" N; T
: N7 C0 Q, ~4 z0 I( h* c7 PWe’d like to make a low pass so that you can check whether nose wheel is down. $ q' D$ ^6 T; h$ s5 [$ u9 p
我要低空通场以便你们帮我检查前轮是否放下。 - n4 O/ n0 V) [
R2 s' G3 A2 ]. P$ zRequest low pass for visual check.
9 Q- k( N/ I: G0 ^8 t) t5 }9 _请求低空通场做目视检查。 d# p* v# G- g- L. F+ |
# i. m, U2 F8 C- V5 X- d ^Request touch and go to jar the wheel down. , t2 u+ b2 J: _, s+ c2 `
Request permission for touch and go. We’ll attempt to jar the wheel down.
# E8 @! @4 o! s5 p) a请求做一个触地拉升以便甩出机轮。 : H- v" B& s: e! C. ]# t) v
+ N. e. `# M% y2 U6 \
/ |! Z; I* _- GWe have 4000lbs left, that’s 20 minutes endurance. We’d like to keep about 3000lbs in case we had to overshoots.
0 e# i( v# \' J o) T1 `我们有4000磅的油,够飞20分钟。但我们想保留3000磅的油以防万一复飞时使用。 " o! D! S( o8 n* K
" M; w8 T+ B$ u; nEndurance is about 30 minutes. : b: z3 } M7 {$ ?, j* d0 B
剩余30分钟的油量。
' ~1 C# a9 K" H% ? ' ^3 o6 }5 l) V
管制员指令:
& S1 M9 a" n7 w% ?+ [Proceed to HUR, hold as published, maintain 2100 meters, report check completed. 2 ]( \3 f( U( [5 C! P
直飞HUR,保持2100米加入标准等待程序,检查完毕报告。
% x3 {- }: u) Z ( O- E0 c& F0 Q
Cleared low pass runway 36R, not below 150 meters, report final. ' A9 E, O9 ]2 o$ m% I9 @
可以低空通过36R跑道,不要低于150米,五边报告。
7 L' Z" l5 `& V( c9 K
# `& ?9 q7 _) ^3 |Make the low pass on the left-hand side of the runway 36R. I’ll keep you advised.
" ]% ?5 o' k0 d在36R跑道左侧低空通过,我将保持与你联系。
5 i; |7 A% l; f( p 6 Z$ p" I' _3 J% N' H
Cleared for touch and go on runway 36R. ; q6 l" k L# C; _% \
可以在36R跑道做一个触地拉升。
8 \) S# Z9 t% o
: M2 |9 V. {4 G% E. S' R管制员报告目视检查情况: : ]3 F+ I" i" s
No nose wheel.
. p, w0 p: t I4 b, @没有看到前轮。
8 C9 W# s+ O% j8 I7 A2 _ 2 g; Z& B$ f* F4 i2 l) |3 G. ^$ _( v
Landing gear appears down. : h% u( N3 v3 Y# k: ?
起落架好像放下了。
- }# f% f7 U1 @
1 `: g& A' g! vRight (left、nose) wheel appears up (down). ; |% t; r4 }1 I2 X6 e+ P
右/左/前轮好像已收上/放下。
/ W% `# T7 P- P6 L( A + X" x. B- |1 t1 D0 M
Right (left、nose) wheel dose not appear up (down).
" n# } l! u' O: z t5 O- q右/左/前轮好像未收上/放下。 2 h9 _7 }0 O5 }: P+ {8 U" ~4 `
2 ?& Y' y/ M, e) R, Z% {
Nose wheel is only half way down.
8 ?1 ?, [$ L' I, e前轮仅仅放下一半。
8 X: i: R5 {6 _% [' C0 E7 e
7 q0 ~3 v' S& u, R机组报告检查情况:
/ v: c1 L! v. O$ Z6 H# B" P& pCheck complete. I think gear is still jammed, but I’m not quite positive about it. ) ~$ j! T" W' g- f6 x
检查完毕。机轮仍然卡着,但我不能十分肯定。 5 x" s: ~6 L4 ~+ P s, r. u8 F
0 O7 d3 Q/ }$ x/ O4 QNose wheel still appears to be jammed. 0 q( ]( k$ U7 e7 B- Q6 I) l( o& Q8 r* G
前轮好像仍然卡着。 , \* P5 ^* r- o$ J6 t- L( e5 A
3 b9 W, t7 S) D" K3 a6 }. o
* f+ V- I* h" @9 x3 h: M( XWe’re unable to crank landing gear down.
, q6 F; `9 ?6 K+ A! y# ^, p+ B& c' H我们无法摇下起落架。
% N9 m$ o9 a. S9 k4 K 4 k& y4 d9 \7 Q% g6 s& d
迫降:
- R& @' d- ~$ g' z0 w) W( @1. 机组请求迫降: + x8 ?" X$ U. Q
We have to make a belly landing, request foam the runway and dumping instructions.
9 T, Q3 x7 R* Y2 ^6 Y我们不得不机腹迫降,请求在跑道上铺设泡沫毯和放油指示。 / b. j4 G5 R( e! l1 ` b: y
4 B' H5 a& m- i# U6 v2 Q6 n6 ]7 B
We’ll have to make a gear up landing, request foam carpet at the touchdown zone of the runway. % f7 r1 m7 C) a/ ^
我们不得不收器起落架着陆,请求在跑道接地区铺设泡沫毯。 : l/ Z/ c7 i4 K3 a
' m6 k- w9 c8 ?$ n
Please have the emergency equipment standby. 8 Y( m6 t+ I- n/ Y# B
请求紧急救援服务。 G$ W7 j# E/ @7 n
# L2 ~; j. i3 ~# `; x' \" f
2. 询问是否需要放油或盘旋耗油:
$ r8 ~' K$ C4 @4 A3 k" MCheck your landing weight.
# J$ g5 {' M( }$ O( W检查你的着陆重量。 . |% a( X$ c7 S8 G
3 ~6 z/ h$ F0 EDo you intend to dump fuel or hold to waste (consume) fuel before landing?
% c% m2 K0 K0 D/ q) g! Q; h你准备在落地前放油或盘旋耗油吗?
8 K# U' E2 R" ? k' s- K + r r+ l% c* M! b
3. 管制员报告准备情况:
. N4 G4 f: u6 zThe emergency equipment is standing by. 9 M" q- P- x+ M
紧急救援设备已经准备好。
: K. `3 M- i. ?% ^% e- z
+ Z( Z# a6 I0 U4 nIt’s going to take about 20 minutes to form the runway. You’ll land on 36R. % w; o9 R& `# s! K& \
铺设泡沫毯需要大约20分钟,准备36R落地。
4 Y5 s, K. a* O6 u H
# ?+ m5 M5 N# z/ AThe foam carpet should be ready in 10 minutes.
$ R& [! I5 N, o' x" r泡沫毯将在10分钟内准备好。
( d7 z* f, W+ m! K: p
$ `' u9 [8 d( F* TRunway is being foamed, expect approach shortly.
2 U5 o8 ]2 |3 k/ R3 x跑道上正在铺设泡沫毯,很快就可以进近。 - {( w' b( W% h$ z" v% q2 _# h
. P. v3 F) x' k( HThe foam carpet begins 600m after the threshold. It’s 15m wide and 600m long.
! P/ S% a/ v( W5 h% I泡沫毯从跑道入口600米处开始,宽15米,长600米。
# s, |2 z. q' I. g ' F, S9 f7 {+ X: M4 @
4. 询问机组是否有足够复飞的油量: & B. ^7 L3 d* Y5 h; N" j6 j
Confirm you have enough fuel to overshoot? & e/ Z) t3 n2 g, B% P# S
证实是否有足够的油复飞。 |