|
医疗救护ffice ffice" /> 0 t5 I9 Y# {/ f- V
医疗救护的处置程序:
" y0 l1 j! I5 `1. 了解病人的情况; 5 u0 \ a1 @& C; g- V+ o
2. 向有关管制席位通报相关情况; 0 H! d: X( }0 k& P3 {2 a. L/ F- \
3. 向TAMCC通报相关情况;
5 W, T) h# `9 V3 e O4. 安排该航空器优先着陆;
Q n0 C- r- t" a5. 及时向管调通报情况。
2 {6 f5 ^8 k2 D# E6 f* w
% d6 L2 _. t9 \通话:
! i9 L. v1 A3 f) l4 s* O) F% p- V关键词:
. o- G8 q! t* {6 s' p! H b0 @4 p' O
+ z3 z4 [ u5 ~ h" e# S
/ x, W5 c& ?9 E! ?$ z7 e* H, }| 5 o4 ]( D0 d: k, N/ K7 }3 E; d$ B* D, o
an injured passenger 一个受伤很重的旅客 | + ?, ?0 v( q2 b+ ~; z9 h. E1 n
7 W1 L( d7 C+ C1 P- m
a badly sick passenger 一个重病号旅客 |
* U( c! B" E4 ?/ i( ]0 o+ A$ ^7 y
|
; K7 I. |5 k" [* D/ g/ c patient 病人 |
. f6 F4 J8 B( L# h
+ Z: y7 c+ k2 S3 O1 k0 ^+ G heart attack 心脏病 | , R% `6 X7 h; {' G. \0 y* ?3 z ^
) u3 z% F: a5 x# ~( K$ R* G3 A; v| % c* O/ W) Z) T1 p! L4 [" s
paralyzed passenger 瘫痪病人 | . S, ~! |+ d6 W# a2 |2 e& C
8 u# \$ z4 {( B- K7 p* Z% _# d
pregnant 孕妇 | ' I$ a- ]& c2 ?) b
# B, n5 T% H4 I3 d& u
| $ Y$ ^8 h5 t. C8 X0 H7 N
faint 昏厥、晕倒 |
$ u: |) X9 V2 E& c
1 B! }: t& W: a pure oxygen 纯氧 |
6 ]" M) ]- \; v1 c% J0 Y% y* x$ B8 R7 B
| : }* c l) r$ K. e- X
first aid 急救 | ( Q+ ^ H* J8 I# O
3 l. Z- t3 X9 m medical assistance 医疗帮助 |
5 ^4 _0 D' `/ [& E% v+ [+ _! q0 l0 j7 S7 k
|
$ c# N$ l" y8 D2 Z6 S Oxygen mask 氧气面罩 | 9 k0 u7 M: Y. p- D _1 u# o! Y
* Q1 l, [& U! b ambulance 救护车 | . V4 J: S# ^) p. }: S
6 n8 _' C- \( @1 Q% b
|
3 d& h* a1 v- L6 o( h; } wheel-chair 轮椅 |
1 o, K& a3 _: p# ?" q7 ^0 a& e5 x/ b+ ]' w$ y) Y1 _
stretcher 担架 | # D% ~8 ?; Q& ~& b
0 j: C3 W W8 f# m. Z机组通报情况: 7 `" D! l/ q- n$ Y, u0 g: g
Passenger on board badly sick (seriously ill). & m8 J7 |3 \+ b! ]' U* w1 G
机上有位女旅客病情十分严重。
4 U4 }; j9 k4 |/ v! [ & j( t6 X! b9 v& W( K' r5 [+ W
The sick woman complains on acute pain in the underbelly (in the heart area). 9 b8 [9 `# N! o( w/ P
患病妇女说她下腹剧痛(心脏部分)。 ! G0 O! P) |; c- Q4 I1 d2 T: O
9 X% T& O8 c& m+ T2 t3 ]: xShe has fainted, we suspect she is appendicitis (or: appendicitis is suspected).
2 r$ ^. L, x" E9 r( A1 s( y* G她已昏迷,怀疑是阑尾炎。 . d% w5 J ~$ H: {& z
( o7 i1 x2 }9 y5 u! J
Pure oxygen is being fed to the woman patient.
- [2 E% l# f; V1 G; w已对病妇输入纯氧。
7 v0 u, q3 E: ?+ q
! l* o6 y8 N' R9 P4 c! FShe has recovered consciousness, things seems to be OK at the time.
# u: X+ i* Y q( u* ?# w' {# z她已清醒过来了,目前情况好像已经好转。
) X5 u3 b" x/ {% ]2 Z 9 c4 a5 T' {+ W, \
Please arrange first aid (medical assistance) for the patient on arrival.
- [* r- z; t1 e7 Z9 k到达时请为病人安排急救(医疗)协助。 * g+ c* U4 z5 B- R
( Q& M1 }' s" \' a# C/ K2 f
We have a stretcher case on board, request ambulance and doctor be ready on arrival.
( y" t/ Q9 p' N# O: D我们飞机上有病人,请求救护车和医生在我们到达时准备好。 {9 v5 R& S* Z& K; v
! K. O+ E& V# t% ^2 y; {' TWe request a doctor on arrival because one of the crewmembers is not feeling well. & c1 O) w/ n" S; l; ~
我们到达时需要一位医生,因机组成员中的一个感觉不舒服。 9 P6 `0 z9 H% K, y6 P9 a) Q( z2 a
' A) B k( @! |2 U M6 CA pregnant woman is about to give birth. $ Z ^* r2 V2 W2 `9 ~
有一个孕妇临产。 . K# u% }+ B& |2 C
4 z1 K6 h; @; @A passenger has just had a heart attack, request priority landing.
5 v- Z6 Q3 ~4 a% r" v0 O# A/ [8 U一名旅客心脏病发作,请求优先着陆。
$ i, D- l$ j/ Q9 U* C
* v% k& D; y2 iWe’ve just caught in severe turbulence. Passengers have been hurt.
4 m" Q4 s1 e3 R3 n$ b& ~. L: |我们刚才遇到严重颠簸,有客人受伤。 ! l" s( ?; D& C) K; v1 N
- h% p* _( B' _2 m0 j2 j通知机组医疗准备情况:
% f& U( }4 N& m% o8 m* fWe have informed the medical department (first-aid service), doctor and ambulance are to meet you at the terminal apron. ! E5 e$ o/ B3 P) `$ `( n7 s) S- b
我们已通知医疗部门(急救部门),医生和救护车在客机坪等候你们。
( u1 Z1 P2 O3 M! `9 p( ~1 C- z6 H4 N 9 K. E: S, b/ T6 C$ `; ~# f8 _
Copied OK, and the doctor will be available on your arrival. % b) y+ S- U9 T4 e: h
收到,医生将在你们到达时来到。
" b# h$ C9 i/ a 9 g' ^& G/ {) a8 ]$ P
The ambulance and doctor are waiting at the airport. 9 ]1 L- J1 n3 Y! Q; S4 E
救护车和医生正在机场等候。
5 k, F+ t/ { ] |