|
医疗救护ffice ffice" />
# j7 ~: v' G, d/ U0 `! \医疗救护的处置程序:
+ a7 S% \% r$ X8 _1 T2 s1. 了解病人的情况;
' g1 G" _1 R2 K7 S% n7 y2. 向有关管制席位通报相关情况; 0 s. A7 i1 S# \; s9 J7 j# p- O
3. 向TAMCC通报相关情况; 8 R& v7 j8 Z& \5 I: k9 x0 b
4. 安排该航空器优先着陆;
3 {: N6 B& F4 I) d/ @5 f5. 及时向管调通报情况。 : W& w7 K( |# N: ?5 d5 g
- T8 e( j, S1 d+ j* T通话:
# N8 ~: E5 G1 g+ N6 a1 V关键词:
& `1 t# d2 c3 ]7 E+ Z6 O
$ I% f' }0 {/ V5 ?- b
0 c) G% ?& l* l- Y3 N1 u L1 p. q
5 b2 ?$ t9 J& I# ]|
9 d- c& t. W3 P: C an injured passenger 一个受伤很重的旅客 |
) T7 x3 h' f' O! X7 }; }+ {+ Q2 e: s! A, G0 O: ?1 M' x2 X3 F
a badly sick passenger 一个重病号旅客 | + \" l( P. A& M! S. O
( \: e- v6 F0 R& @* r2 v# z: E| ) k5 g4 M3 X5 p5 q
patient 病人 |
. z' g- Z& t) H! d' e; x: R) t' l2 b% _2 A. v
heart attack 心脏病 |
8 n# v. S7 j3 ~% N, n* d% T
, L- r, I6 _- \& d' T| . ?& R- z/ ~+ I I
paralyzed passenger 瘫痪病人 |
& N& F) Y8 F' L3 H' u+ q4 J$ \! V' Y
pregnant 孕妇 |
) N0 e& t" v/ w2 y( d0 z" d) j, \- R
|
, N# X, F& r. f4 _+ `( z2 ~3 c6 n7 I faint 昏厥、晕倒 | ; }. v& F2 j6 k- [1 J( h9 k" W& w F
- m/ Q; F5 j4 c$ g
pure oxygen 纯氧 |
$ Q0 R; h$ B" `/ E
5 Q2 X7 [+ L$ R5 r$ }% O| ; h) b2 Q$ ^% T: Z/ }/ m; I
first aid 急救 | 6 f7 U9 }6 P- P: Z' P) M: e ?
5 ^# J6 k8 d; a' u medical assistance 医疗帮助 |
; B3 \7 w) q, k2 }# J. w6 n( v) l/ V
| % s8 s& Q8 w8 _4 @; c2 e! y- Z
Oxygen mask 氧气面罩 |
0 ?2 G: u ]+ Q" z+ `2 G [
5 y5 t2 f6 g$ Z* D, P5 s* `- f ambulance 救护车 | - k2 e: m% B3 ]) j1 b: `6 I1 D
. R+ U: v2 f/ q$ V9 ^ O. H% @' L
| 2 s/ E" ]: T L
wheel-chair 轮椅 | # }! c% [2 v: K* J2 t ?
3 H" Z; a s) ?8 X |' b
stretcher 担架 | + K1 m' s% G7 J9 E
8 x* Y1 e' a8 W) v& ]5 K0 q
机组通报情况:
& G8 I0 k- ?8 i% HPassenger on board badly sick (seriously ill). 5 g" f0 u2 G7 g1 ?
机上有位女旅客病情十分严重。 7 {8 x4 z2 J, Z: X5 i$ p8 O
4 `0 y- D' ^7 E/ RThe sick woman complains on acute pain in the underbelly (in the heart area).
: {/ c9 e2 q# J, ~患病妇女说她下腹剧痛(心脏部分)。
! S l# x& j D4 l; @' h. M* e4 m 9 ~! g) L0 o" C& {0 r2 `
She has fainted, we suspect she is appendicitis (or: appendicitis is suspected). 6 r) {5 j1 d5 {$ L5 D2 T; Q2 \5 W3 M
她已昏迷,怀疑是阑尾炎。 ) K$ [8 r% N% J9 l
$ _; L" P- ^& _+ a' N+ ^
Pure oxygen is being fed to the woman patient.
* a, j: k2 |2 f1 v3 ^* o2 ?8 R( J已对病妇输入纯氧。 8 U3 T4 a4 i" t7 `6 D- I6 [
4 X( @ H. f% @
She has recovered consciousness, things seems to be OK at the time. 8 W; ]3 R) Q; z4 }; R# b
她已清醒过来了,目前情况好像已经好转。 ( E7 X5 g! d7 U- L" a! G- d
" x- E* g* @. J" x7 s$ ]Please arrange first aid (medical assistance) for the patient on arrival.
- _4 C8 O6 B8 Y0 V) _( g" [到达时请为病人安排急救(医疗)协助。
! b. K$ E$ i, t$ h8 c, y9 t( M
3 _: X; {* J6 \' c1 DWe have a stretcher case on board, request ambulance and doctor be ready on arrival. 4 f/ i5 J6 d) Y# a% K
我们飞机上有病人,请求救护车和医生在我们到达时准备好。 5 j! u$ w4 G* ~$ S& c
- _$ \6 g+ i* R) k7 _
We request a doctor on arrival because one of the crewmembers is not feeling well. $ D, @3 ~' p6 \/ m2 G
我们到达时需要一位医生,因机组成员中的一个感觉不舒服。
' m% f. v& s' y) ?* X! q; [
5 ~4 T* k p* q( CA pregnant woman is about to give birth.
" N+ c0 l, C2 j3 y. E有一个孕妇临产。
0 V3 _2 H& m/ \
' c( ~% U' m5 B1 e( v8 J" bA passenger has just had a heart attack, request priority landing. 1 F( `5 a% n+ g0 W- U
一名旅客心脏病发作,请求优先着陆。
: F" l0 [4 i$ r3 W$ A1 Y% l5 @/ u ; r5 r/ K2 { L* c% \/ @4 }
We’ve just caught in severe turbulence. Passengers have been hurt.
* z9 z, Q% {4 C; `我们刚才遇到严重颠簸,有客人受伤。
+ H& `8 r, \( V/ v5 S+ Q @
+ s0 _ m# n; M6 T通知机组医疗准备情况:
7 z1 c/ V* Z9 I6 ~3 n4 [5 hWe have informed the medical department (first-aid service), doctor and ambulance are to meet you at the terminal apron. . s3 k6 M6 ~0 r
我们已通知医疗部门(急救部门),医生和救护车在客机坪等候你们。
; U/ V# J- v& ~( ^* L1 | % ?" |* C; `. x* Y N2 u7 T; I8 c
Copied OK, and the doctor will be available on your arrival. / @& u- l0 \2 m7 j8 x4 b
收到,医生将在你们到达时来到。
: x! b, X3 @4 C6 P' H
; b7 [0 v% J1 ]& f/ a8 T1 L4 J# H2 dThe ambulance and doctor are waiting at the airport. : O) c0 j+ B) v. j$ p- J' v5 F
救护车和医生正在机场等候。
3 h: f* B+ l3 z; ^8 z |