机场费 airport fee 9 L O' o$ X! `
国际机场 international airport 3 n* {* J. q: o" d5 u6 E
国内机场 domestic airport + F3 Z4 _2 O0 f* T$ d( @. k
机场候机楼 airport terminal
& L8 u, w1 ^' X! {" ]3 q: j国际候机楼 international terminal
# }( H8 l4 G, ^. a) D. K( C8 z国际航班出港 international departure 9 W: y. T% ~- l& l$ c A$ l
国内航班出站 domestic departure
- X! G: F0 { O9 r4 c卫星楼 satellite # t' h8 B4 j. d3 N/ ]
人口 in
- ?! ~4 b3 p3 c- i# ]4 I: V* B 出口 exit; out; way out 1 Y# B7 z9 D- q8 X1 Y
进站(进港、到达) arrivals : M, X9 s! ^% V. Y& |: y8 R7 g0 c
不需报关 nothing to declare . \8 J3 z2 {; Q- e0 T5 E
海关 customs
0 y* y6 O3 B1 ^. v$ p登机口 gate; departure gate
1 r' [: j! c5 ^' z8 ~5 U" l4 \4 a候机室 departure lounge # o9 `7 K$ q `: R+ u v- G
航班号 FLT No (flight number) 1 D2 ^ g9 F4 y% [% O
来自...... arriving from m8 g9 [! X( L, U, h
预计时间 scheduled time (SCHED)
n# N& V* [1 c4 x4 r& W/ M, d4 | 实际时间 actual time : ]5 h5 @7 o- x2 D
已降落 landed 前往...... departure to 3 u; a6 {0 D" M
起飞时间 departure time
7 y3 ^& Q% w8 M$ W) O 延误 delayed % @5 [. w& x) T) E1 l! z
登机 boarding 5 N0 X& m. S# O$ e3 \
由此乘电梯前往登机 stairs and lifts to departures
/ K% ]5 L) L. ^4 D" }: ^迎宾处 greeting arriving : G7 q3 c& f" _# C0 W
由此上楼 up; upstairs 9 k( n% F8 p7 _; |" B
由此下楼 down; downstairs ! v- Z) i) ~" }# b7 i P
银行 bank 7 J* k. a6 ~8 U5 k( G; o5 U2 p
货币兑换处 money exchange; currency exchange 3 T" W+ i5 a0 a* k8 ^
订旅馆 hotel reservation 6 D: ^* e' Q" `6 x7 e6 Q9 ?
行李暂存箱 luggage locker 出站(出港、离开) departures # @) Z1 [# {4 s4 s" V9 g1 x
登机手续办理 check-in
y% j6 k, h3 Y登机牌 boarding pass (card)
+ E: h) @ _1 F4 o* B3 _, \: ?护照检查处 passport control immigration ! t9 z0 K0 x, F" ^0 v7 C9 J
行李领取处 luggage claim; baggage claim
) I; S$ h+ U1 ? V* a/ |/ K国际航班旅客 international passengers , B7 B% A) P/ i: V' {
中转 transfers 8 u9 }; t) e- X& |. J$ ?
中转旅客 transfer passengers
0 @. ? g. r+ K( C中转处 transfer correspondence 2 c6 @8 P, i7 r. G2 {
过境 transit
" j+ d6 D3 h+ H8 h& o/ l报关物品 goods to declare
. K" ]" _2 G& `+ M$ d. [ 贵宾室 V. I. P. room
. T" C0 w0 T+ ^* B3 O2 A购票处 ticket office 8 C7 H, m( Z' s
付款处 cash (衣人注:我记得挂CASH牌子的地方是兑换钱币的地方,存疑)
! w0 @6 A) H, }出租车 taxi
3 r2 [" K: _8 V1 O% \/ v出租车乘车点 Taxipick-up point
" ]4 O, \ W" S大轿车乘车点 coachpick-up point
; `$ s/ @4 |* Z0 p+ G航空公司汽车服务处 airline coach service ) p- A* l1 l/ {- }$ c# f0 c0 J0 R" e
租车处(旅客自己驾车) car hire
2 M- V# y! `! X9 D4 C' h公共汽车 bus; coach service
5 n9 G( i3 A% z) y4 J, P( x$ j P( Q公用电话 public phone; telephone
+ ?3 S9 c' B. D 厕所 toilet; W. C; lavatories; rest room
- g1 X% N+ i& Z* M4 H男厕 men's; gent's; gentlemen's : F$ N0 _7 z+ q" x% [
女厕 women's; lady's
n, ]7 t3 w9 j3 a$ J% C餐厅 restaurant
b( G5 D4 I/ ]& r% r酒吧 bar ; M3 ]* Q+ X3 I
咖啡馆 coffee shop; cafe 5 U$ t( g3 Q# m$ E
免税店 duty-free shop
' V& |, ~6 j9 R% T$ g. I邮局 post office
9 ^* s& c+ d1 j9 d' h出售火车票 rail ticket ; e# X' M4 Q0 E3 E2 J I& L
旅行安排 tour arrangement / ]8 {" U* C T+ w+ r% Q a- V
行李牌 luggage tag |