|
机场费 airport fee T, s1 I! m4 ?: q
国际机场 international airport " k$ J: N! i+ M1 ?+ B
国内机场 domestic airport
$ `+ j; X P3 X+ H9 C" W3 w$ t机场候机楼 airport terminal
5 E/ I$ M V! c/ d/ t( X/ g国际候机楼 international terminal
, f5 }! J% l3 g( I0 j3 ~国际航班出港 international departure . A% h; l- B( S6 @
国内航班出站 domestic departure # g/ _/ Y# S. [$ k( _8 J* Z& J' B
卫星楼 satellite " P* X' E9 H* G
人口 in # u: n0 r( i1 s5 E3 \/ }: o
出口 exit; out; way out 9 J) O, w3 d6 g" a/ e
进站(进港、到达) arrivals 6 U3 W( ^- q/ `! K1 }
不需报关 nothing to declare $ i( O' h$ }5 J- V1 i
海关 customs
& }' Y4 h4 a1 u0 m3 S登机口 gate; departure gate % r4 T1 b5 M: u i( S$ U5 @+ W8 C
候机室 departure lounge & X) C" x5 t4 i) L
航班号 FLT No (flight number) . G% d& `* a% P: a+ i" \4 x: i
来自...... arriving from
" X" W1 n' b& Y预计时间 scheduled time (SCHED) 3 T3 C& P; w: N4 d2 S- p
实际时间 actual time ( @; U7 J9 |2 Q0 S8 [- K4 o
已降落 landed 前往...... departure to
4 x' O' f- M) G2 h3 Z起飞时间 departure time
+ v; E* E* R& f+ `3 J4 V6 \! R6 n 延误 delayed
# y! q2 x8 Q; W3 o4 j q2 p) ?登机 boarding ( J. V! C/ v3 H6 Q* t" P
由此乘电梯前往登机 stairs and lifts to departures / j; m3 Y8 Z( T: g: R( r' F
迎宾处 greeting arriving & X2 N; v9 d$ Y8 F, n/ T% x0 Z
由此上楼 up; upstairs ) q/ j4 m1 x( b2 e; J
由此下楼 down; downstairs ' H4 n: ~# Q0 a( Y
银行 bank : N" y0 O+ L6 u) q% _ d+ R
货币兑换处 money exchange; currency exchange \; k7 V0 q! q% m9 }
订旅馆 hotel reservation
9 w/ r; y; `% f' m行李暂存箱 luggage locker 出站(出港、离开) departures 9 i$ g6 @. m+ i( t8 i2 f
登机手续办理 check-in - ?8 q4 P8 [$ z7 A
登机牌 boarding pass (card) $ n( L5 F0 n5 O; W. }: \4 a0 e
护照检查处 passport control immigration
& y$ M/ J/ K3 {+ [6 [( ^7 ^行李领取处 luggage claim; baggage claim
5 X/ P1 O3 }0 \% K9 r; n国际航班旅客 international passengers
. g' R- `$ \% l9 T' a2 J1 H 中转 transfers
7 c8 w0 }2 q( o6 ? J- a$ O- M- _中转旅客 transfer passengers
' Z+ M' x# U8 }- ^6 q中转处 transfer correspondence
4 {# J2 S' x# W! s8 y: |过境 transit
7 s; S. }( y* M; g# @+ l报关物品 goods to declare
$ \/ y3 V5 e( V X5 o 贵宾室 V. I. P. room
, K& U5 R n9 u购票处 ticket office 4 u" _- i. ]! g+ k
付款处 cash (衣人注:我记得挂CASH牌子的地方是兑换钱币的地方,存疑) 1 V) n' [% @# M
出租车 taxi 6 ~1 A' o% k( ~$ A! o+ h& B
出租车乘车点 Taxipick-up point 0 [$ B* ]' J% f0 G) i2 L, C
大轿车乘车点 coachpick-up point ( t! T8 A2 g' W6 z0 R! M
航空公司汽车服务处 airline coach service 0 V Y1 L! z8 L6 W" R
租车处(旅客自己驾车) car hire . `& c; E( _4 h! O- Q# W$ g
公共汽车 bus; coach service ' t: a+ ? P; |* V. Z& N% H
公用电话 public phone; telephone 8 X: j# s) @ B& t& L/ M; z; w
厕所 toilet; W. C; lavatories; rest room
/ s: r3 S5 ^( j男厕 men's; gent's; gentlemen's
0 F# ^9 h, ?# p, C6 R, _2 `8 H女厕 women's; lady's 7 X" b4 W1 @; ?
餐厅 restaurant
+ q, P4 H4 \) a6 Z, o1 z& M酒吧 bar
! H/ ~. k! u! H, i% o, f" ~7 U咖啡馆 coffee shop; cafe
' _ a: }/ S0 a. X2 H p 免税店 duty-free shop
' c6 Z% p. @# k" y邮局 post office
/ I! \$ B) ~% r- U出售火车票 rail ticket
/ |6 j- V$ O1 e8 U6 k3 F H 旅行安排 tour arrangement # G- |( ~' V0 U3 Z' m- }. _
行李牌 luggage tag |