|
机场费 airport fee ' b6 E1 q( ]! l
国际机场 international airport
( U& f+ L' u7 B$ G' w国内机场 domestic airport
- O. G1 r* j4 C6 l4 `3 S2 F( k机场候机楼 airport terminal
9 V( t- {. h! l5 {9 _国际候机楼 international terminal
/ z! r' K5 q, e) C5 x国际航班出港 international departure
! P# n6 ~5 J/ r国内航班出站 domestic departure
& g& ? K6 b" A6 a0 j卫星楼 satellite
# x/ q4 @# Z6 x人口 in
$ e- j# F: n# s. G v$ I, q' ?% ?* [ 出口 exit; out; way out
, x7 N! X/ w% F! e! Y4 P i进站(进港、到达) arrivals
/ w4 ^# u: K0 w" c" M; c不需报关 nothing to declare
3 k4 n- \3 R/ ]0 U海关 customs
9 M( L, G& u' R* x; ~4 h登机口 gate; departure gate
0 N" j. g; |4 }' m! e. _" Y# ?% _候机室 departure lounge
4 Z3 b5 w# n6 u0 L* k! K6 O航班号 FLT No (flight number)
; n1 w7 f# i0 { `" [ P$ f来自...... arriving from , y, b# F) D+ C/ o8 H ~
预计时间 scheduled time (SCHED)
5 {+ {! f$ }9 l, B3 s; u' } 实际时间 actual time v5 f3 W, I0 L
已降落 landed 前往...... departure to 2 J' `# @* q* l; L h9 q) _
起飞时间 departure time 4 z& F6 y4 w! O2 F
延误 delayed ! e! ]( t' l) m0 G# ]
登机 boarding ( E, ]) U$ n* V' e; |; q+ J+ ?
由此乘电梯前往登机 stairs and lifts to departures & ?, Y& b# O, A
迎宾处 greeting arriving
& l3 F- k6 K7 H! ?由此上楼 up; upstairs % y! N3 V& s6 F9 P, T8 t
由此下楼 down; downstairs
7 M* l3 W0 E+ f8 h. U, c银行 bank
4 V/ y! |! A1 R6 @% j货币兑换处 money exchange; currency exchange 3 D) @. \3 y; L& N1 f
订旅馆 hotel reservation
. e- ?3 D/ |: w2 h+ u4 p- }4 u# @行李暂存箱 luggage locker 出站(出港、离开) departures 2 o- L# F9 K) t3 x3 v; |
登机手续办理 check-in 1 Q7 W9 F% ]; P" M8 B
登机牌 boarding pass (card) 1 v' I. s; F: B
护照检查处 passport control immigration 6 m( D* z! {2 @0 |) o
行李领取处 luggage claim; baggage claim
9 E0 E& C0 [) ?0 m; d0 m- M. i国际航班旅客 international passengers
, M# X5 V% ^8 L, g( S2 o6 Y/ ? 中转 transfers - Z- _; z1 D5 d: B& W+ X
中转旅客 transfer passengers - [" ^5 ~/ v, T6 N" n* o
中转处 transfer correspondence 7 ?8 s+ ?( p! D& M4 W8 c {% N/ J
过境 transit
6 p3 ?3 U9 @ _; A3 A( R/ q报关物品 goods to declare
; R+ S4 W0 m. S# Q+ H7 B 贵宾室 V. I. P. room
& i1 z8 K3 a: O9 V; x; a/ m购票处 ticket office % m; b e( \+ `# V+ R; A# S
付款处 cash (衣人注:我记得挂CASH牌子的地方是兑换钱币的地方,存疑) 6 W/ y" z* }4 Q% U: r
出租车 taxi
: F( C* d% J+ e# X8 b; V3 v& U6 G出租车乘车点 Taxipick-up point $ {. c* w) }1 o
大轿车乘车点 coachpick-up point
. F. [3 z* ~2 `1 z. I5 a! t航空公司汽车服务处 airline coach service
: f6 ^, o% ^* r4 m 租车处(旅客自己驾车) car hire 7 l/ N. }" m9 ]+ I
公共汽车 bus; coach service
5 h r" W" \9 F8 O9 k2 H0 D: l$ D4 ?公用电话 public phone; telephone . j- w" k$ o5 C: i# j$ B; a
厕所 toilet; W. C; lavatories; rest room
$ t7 J: W6 S& S* S0 b. c0 G* k1 s, V I男厕 men's; gent's; gentlemen's b' o9 C$ s" X, f Z
女厕 women's; lady's
- m& G; l9 T8 w0 y/ I5 n8 d. p餐厅 restaurant * |, ^5 j* J* b
酒吧 bar 3 z, v( o- K! A! O# B6 I
咖啡馆 coffee shop; cafe
9 h! M" W8 T. o" G; W* o) v 免税店 duty-free shop ; c! d: n% g2 j. m, V# A$ v
邮局 post office / J6 T8 v% _! a' ]* a9 H
出售火车票 rail ticket
7 |* \, q) y" f4 ] 旅行安排 tour arrangement ( H9 g- g! `: e8 z. |1 K
行李牌 luggage tag |