|
机场费 airport fee " M7 J& n. I; O; u# a
国际机场 international airport
% @+ l/ n: B8 W& n% ~国内机场 domestic airport ) A* h4 S5 ?" a( q( v! A
机场候机楼 airport terminal
0 {' r1 L0 W$ e6 D国际候机楼 international terminal
4 O, {. t1 Y. ]0 T2 L国际航班出港 international departure
# p- r9 e! B" B+ j. c" R国内航班出站 domestic departure ; x L( K i0 X! U
卫星楼 satellite ( x2 b2 i" D, V4 r
人口 in
: a% K! N# G4 U7 i0 p) R& b) i" R 出口 exit; out; way out
" n) U! ]* |9 |进站(进港、到达) arrivals , H/ I- S( W$ t- Q, L4 w/ c
不需报关 nothing to declare 8 q4 s4 q( b( x7 o2 s, S& x
海关 customs + m- z/ ?; m: V8 L$ [+ W
登机口 gate; departure gate 4 r, H! j2 w: c0 t
候机室 departure lounge
5 _" a" t( w. c9 H, U9 z, m航班号 FLT No (flight number) + d2 q$ t' l) W- M6 F) d
来自...... arriving from
3 |- C4 n7 M5 d预计时间 scheduled time (SCHED) ) {, }9 m: j% K2 T% Q. i- z) ^
实际时间 actual time : l# G3 x2 k: T1 S& v
已降落 landed 前往...... departure to ' H, g" d# o! { E M
起飞时间 departure time
) p0 }' ^; }* q" [7 J0 | x 延误 delayed
+ k( E0 V9 Y% d$ A) O) }; z6 g8 w登机 boarding 5 \) s( L/ W$ @7 E9 g' X/ R0 u
由此乘电梯前往登机 stairs and lifts to departures , \& z$ G$ g% W( z* ?5 u
迎宾处 greeting arriving
C; g2 k0 k' l5 u% E! D由此上楼 up; upstairs - e+ K6 a9 d4 q5 R
由此下楼 down; downstairs
$ h6 x {+ p3 j) o银行 bank
5 j; ? V) K% _货币兑换处 money exchange; currency exchange
: T; Z7 h6 V4 Y0 T4 x订旅馆 hotel reservation
" s7 W( x2 D z; n/ z行李暂存箱 luggage locker 出站(出港、离开) departures 2 H: _0 ~+ f" X
登机手续办理 check-in 7 L: ]1 C$ B2 G/ K; N
登机牌 boarding pass (card)
, }8 \/ m- |) t; A; R护照检查处 passport control immigration / Y9 v, B1 t4 E4 ^2 C% c
行李领取处 luggage claim; baggage claim
" B) ]7 N& |& ~% e国际航班旅客 international passengers
6 d, D2 o/ y6 U 中转 transfers Q# p1 }) E9 l7 g/ Y9 t
中转旅客 transfer passengers
5 v, }) W- T! a中转处 transfer correspondence 2 Q, e0 x+ P. e$ B% s$ i9 B9 f
过境 transit
+ J1 q" H( r3 ] C) w/ Q报关物品 goods to declare 4 `( i/ d; l6 X0 C( r0 j: T' T
贵宾室 V. I. P. room
4 E) b6 K( g" T; D% o* }! s购票处 ticket office
. Q. a, M' r/ @付款处 cash (衣人注:我记得挂CASH牌子的地方是兑换钱币的地方,存疑)
& a/ A0 [; a% A+ O6 `: ~出租车 taxi & o( v/ p6 O2 \5 Q1 b+ X
出租车乘车点 Taxipick-up point / F8 [/ [4 M; J' R: u$ G% [
大轿车乘车点 coachpick-up point
) t8 N' g9 ~& M) { [" M! T: l航空公司汽车服务处 airline coach service ( v# R1 p& \6 Y
租车处(旅客自己驾车) car hire 9 y6 E* a8 m5 p( N. V- ]# T
公共汽车 bus; coach service # m t3 a! f' V+ e/ |" s
公用电话 public phone; telephone
: S8 O" t8 }7 P 厕所 toilet; W. C; lavatories; rest room ) j( M5 b2 ^( E7 w' D1 C
男厕 men's; gent's; gentlemen's
& ^+ h$ ~5 ~. R! G$ t9 a# l女厕 women's; lady's
5 Q/ f K4 H' U* s5 a餐厅 restaurant / h" b% O. c; O
酒吧 bar - U0 K2 q% m: s# @
咖啡馆 coffee shop; cafe
; h; h- n) J* U 免税店 duty-free shop
2 q3 k$ g- z! F8 {邮局 post office - n; _ O+ H& t: g8 P
出售火车票 rail ticket
0 j& O4 L" E- B1 p- ]% _5 p6 l 旅行安排 tour arrangement , d, c/ y9 ^& I* Y
行李牌 luggage tag |