航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1902|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

中国民航总局民航法规翻译统一要求 [复制链接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-11-14 19:34:39 |只看该作者 |倒序浏览

令号:order No.

) G* y, ~: b, t+ m4 |9 J* }2 H/ f

部号:part No.

0 \8 G4 `8 I1 \( p" j$ @0 O8 d

公布日期:issue date

L7 E$ W- s+ T0 w7 [4 @

施行日期:Date of implementation

/ q$ z. p2 h9 H4 u. ?2 z7 \6 \% h; V7 R

章:chapter

; p6 A& T0 r% Z5 g; e

节:section

( g) Q8 W. b3 m2 x4 k) `' G

条(文):article

. l S7 h* S" [/ Q8 B6 |; t, C1 M

其它专业词汇参照刘莉等的项目成果(专业词汇)

F7 _& X7 W% _; }! X6 T, Y

 

7 m, b7 s/ G3 G

字体要求:四号。中文使用宋体,英文使用Times New Roman。段落为标准的单倍行距。

8 K7 Q) l2 K+ i: p, q3 b

英文译文要求法规条文对应法规条文,要求容易查找校对。

. R8 C0 R0 C# c5 |9 L Y; Q

没有把握的翻译内容要求中英文同时出现,中文内容在括弧中。全部采用红色突出显示。

6 Y4 b* {: D; |; i1 c

 

D3 u: r. _1 A6 X

文体要求:由于法规是正式文件,所以要求语言以第三人称叙述,尽量采用法律条文常用的词汇,达到威严、客观的标准。

3 |' Z( E, E2 }

具体示例见FAA文件、Civil Aviation Law英文版和CCAR-66英文文件。 

) P. D' ?" ]5 N* e+ x

在此抛砖引玉,请各位集思广益,完善要求,结合翻译开始阶段的实际情况提出意见。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册


Archiver|航空论坛 ( 渝ICP备10008336号 )

GMT+8, 2025-8-13 13:01 , Processed in 0.021002 second(s), 9 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 MinHang.CC.

回顶部