航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1872|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

中国民航总局民航法规翻译统一要求 [复制链接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-11-14 19:34:39 |只看该作者 |倒序浏览

令号:order No.

2 }' r- w0 n" O- [( [( y9 o5 A

部号:part No.

; M# V. ~8 h7 W, w& F$ T7 S& `

公布日期:issue date

; q( M* w f F! z% g; W) o

施行日期:Date of implementation

0 Q- Q4 B, O7 V! r

章:chapter

1 ~5 v, f# L4 B& M/ C8 Y. W' a( U

节:section

w# [) ~5 O% y4 y3 @6 X

条(文):article

7 S6 m$ C8 h1 e1 S

其它专业词汇参照刘莉等的项目成果(专业词汇)

) d0 V, w* i* p( `( J* T) k

 

( `! K$ s% j m

字体要求:四号。中文使用宋体,英文使用Times New Roman。段落为标准的单倍行距。

( M/ Z/ i" j+ o9 X

英文译文要求法规条文对应法规条文,要求容易查找校对。

0 I2 W6 F9 W9 g- V! i3 ~

没有把握的翻译内容要求中英文同时出现,中文内容在括弧中。全部采用红色突出显示。

+ K) B% D" T- n- [3 Q8 X" i

 

8 v/ Y+ L. z6 f( l5 X( M

文体要求:由于法规是正式文件,所以要求语言以第三人称叙述,尽量采用法律条文常用的词汇,达到威严、客观的标准。

" j) t' f; v9 R5 Y+ s/ j3 ?

具体示例见FAA文件、Civil Aviation Law英文版和CCAR-66英文文件。 

8 _4 X+ I( `% ]# x8 j& m% `+ D( z* |

在此抛砖引玉,请各位集思广益,完善要求,结合翻译开始阶段的实际情况提出意见。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册


Archiver|航空论坛 ( 渝ICP备10008336号 )

GMT+8, 2025-7-15 03:54 , Processed in 0.021001 second(s), 10 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 MinHang.CC.

回顶部