航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译

标题: 中国民航总局民航法规翻译统一要求 [打印本页]

作者: 帅哥    时间: 2009-11-14 19:34:39     标题: 中国民航总局民航法规翻译统一要求

令号:order No.

1 f; p) a/ ~- B' s

部号:part No.

6 V+ f) [0 \& W0 O' t; g$ E

公布日期:issue date

2 i6 u/ |! p0 ?0 G' h6 d; @$ p( [

施行日期:Date of implementation

5 I8 G. Z2 \: m) a

章:chapter

: U6 L% U! n+ Q% B% B* U

节:section

7 [% J& o6 e/ g/ I% Z5 p

条(文):article

3 `& O9 f; s/ c: h) _- q

其它专业词汇参照刘莉等的项目成果(专业词汇)

/ z4 f- m! [- d% d. \9 K& j

 

6 W* B0 A1 h. U9 [. |

字体要求:四号。中文使用宋体,英文使用Times New Roman。段落为标准的单倍行距。

j* R$ R& @: b7 v

英文译文要求法规条文对应法规条文,要求容易查找校对。

6 K( I- r) _! M3 [0 U- v

没有把握的翻译内容要求中英文同时出现,中文内容在括弧中。全部采用红色突出显示。

8 O# a* `% f5 t1 E! T6 M* T

 

' m: Q4 V: A. M! K/ b, j& w+ |

文体要求:由于法规是正式文件,所以要求语言以第三人称叙述,尽量采用法律条文常用的词汇,达到威严、客观的标准。

5 f( X/ v3 s; ?: P( S9 O

具体示例见FAA文件、Civil Aviation Law英文版和CCAR-66英文文件。 

! e& C% r' w: K' p, c3 g- F @

在此抛砖引玉,请各位集思广益,完善要求,结合翻译开始阶段的实际情况提出意见。






欢迎光临 航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译 (http://bbs.aero.cn/) Powered by Discuz! X2