|
机场费 airport fee $ `3 N6 y6 o+ E1 E E" H& m2 F
国际机场 international airport
, y7 P4 _; ?+ |' q; M% |国内机场 domestic airport
2 t+ h- ]$ L! o$ }4 b. x机场候机楼 airport terminal $ x* ?* y I$ u5 l
国际候机楼 international terminal
& s; E/ V* y, y# Z# w% ^9 F国际航班出港 international departure
( r5 t2 r! }0 \4 c/ q0 G国内航班出站 domestic departure
8 s1 m& i1 v- S7 |卫星楼 satellite
5 T5 N& X+ ~9 Y7 u人口 in
4 f! n5 u: y d( s6 H1 s8 h+ G" [6 j 出口 exit; out; way out 9 t$ ?) ?( L' t$ U
进站(进港、到达) arrivals % Y9 }2 S) J3 t" b5 `1 y
不需报关 nothing to declare ) u) S$ s. c F/ k7 ?6 T2 o* F5 x
海关 customs
9 | t9 m( G% L, `登机口 gate; departure gate
6 d. r; `' [) F+ U候机室 departure lounge $ m, Y( y" k+ Z0 m$ k& w) i
航班号 FLT No (flight number) 9 M) ^9 S- I) }
来自...... arriving from 1 T; G! g5 W9 W) L2 f
预计时间 scheduled time (SCHED) : Z- d9 C* D1 U
实际时间 actual time / r/ i* H3 n% v- u4 b# Q
已降落 landed 前往...... departure to
. E( q" ]) r' f. d7 _ C起飞时间 departure time , q6 ~& \4 S/ i2 q7 c4 u- X
延误 delayed # m. y6 Y7 ?1 @3 Z& Z/ }
登机 boarding 4 g o4 l I5 s+ W% ]4 Y+ x& v
由此乘电梯前往登机 stairs and lifts to departures % \/ \4 P5 c( C; P) c$ o+ h( s
迎宾处 greeting arriving ! q3 r, w$ {" E! c8 f( [) Q2 M4 E
由此上楼 up; upstairs
. u5 ?. ?/ \+ A6 s0 { 由此下楼 down; downstairs
8 p) R. q1 _4 C8 v银行 bank $ o T: l+ ^ @# l6 Z
货币兑换处 money exchange; currency exchange 3 k+ Q( I: N! a. s9 y: a+ m
订旅馆 hotel reservation ( Q) _1 ]. |9 ^! j! B! c7 s& W
行李暂存箱 luggage locker 出站(出港、离开) departures . { C' h4 i+ V+ M8 {5 n5 Q
登机手续办理 check-in
3 [( ?6 y$ R' B( Z Z登机牌 boarding pass (card) - a' e/ L% P( K& ] P2 o, J4 L
护照检查处 passport control immigration
- e0 e( O) G) _" Q. H行李领取处 luggage claim; baggage claim
0 K/ V% ^ q% ~8 S$ }/ C) k国际航班旅客 international passengers
& C |+ J# q! o9 p$ H6 W7 E w0 o 中转 transfers ; w. I% ]6 g5 T3 \# P& u, F
中转旅客 transfer passengers
$ t; [1 {2 X+ ]1 E7 ^中转处 transfer correspondence
% v5 [6 H0 C( S过境 transit 0 ]' v* u$ x! z" F! P
报关物品 goods to declare $ w( G, h1 O5 i% T! Z
贵宾室 V. I. P. room 4 Q2 x$ n0 k8 d& t3 ^; Q/ A
购票处 ticket office & Z6 e$ A6 Y" E n" ]& F
付款处 cash (衣人注:我记得挂CASH牌子的地方是兑换钱币的地方,存疑) {+ Q" K% g" f
出租车 taxi
) d7 E6 r0 l: D4 X# e出租车乘车点 Taxipick-up point
) u# M9 e4 a8 Q大轿车乘车点 coachpick-up point / s- r: X! M% u# f l; v9 C
航空公司汽车服务处 airline coach service 2 Z H2 t, m o5 C8 ]
租车处(旅客自己驾车) car hire
# J# \ f2 C, }' I" y! l公共汽车 bus; coach service 9 V/ r/ {( Y7 i6 W/ b
公用电话 public phone; telephone , q# M! J m; H! k4 I' `
厕所 toilet; W. C; lavatories; rest room
t6 j% Z. T+ {/ ~ U1 I男厕 men's; gent's; gentlemen's 0 O5 z x6 t. p! ?- e( `
女厕 women's; lady's
+ t$ @7 C+ f& _8 j; y. p餐厅 restaurant 6 a) {5 j( R! W: g- |
酒吧 bar
6 C. t' e% j X1 b) n _: L咖啡馆 coffee shop; cafe
# k6 ~& Q+ w+ A2 ^7 Q) ~ 免税店 duty-free shop
) ~7 C& p" x4 ?1 r) d* K邮局 post office / C4 X N0 C8 G$ Q
出售火车票 rail ticket
) q' E9 u: d4 y 旅行安排 tour arrangement
3 d. E- ?- B( g( ]2 l# N* g$ A行李牌 luggage tag |