机场费 airport fee
/ z0 H+ D. \4 R/ X8 q8 B% Y8 @ 国际机场 international airport 7 B$ P3 P) G. Y4 e
国内机场 domestic airport 8 z; V- i5 E* G1 ?$ ?
机场候机楼 airport terminal
* p, X# _9 O* t+ m5 Q2 Q0 z国际候机楼 international terminal
& U- ~" i5 b& N3 s! m国际航班出港 international departure 8 U) @1 r, f/ o1 y# s2 ^& x
国内航班出站 domestic departure $ b( [5 X; q0 s( v0 J7 T$ z9 J
卫星楼 satellite ; M: _. J- t! R `" T2 x$ V) t2 y
人口 in @( @: h9 B6 O8 u9 t' v8 |& I
出口 exit; out; way out . b; B5 |, O8 v
进站(进港、到达) arrivals
s' b) K5 U7 }- f不需报关 nothing to declare . o0 g- S( n) A% X
海关 customs % M4 @: O' {8 i% p+ H* F- |2 g
登机口 gate; departure gate
% m' X* G/ u/ v/ {; A候机室 departure lounge
1 S2 V* G" W2 N航班号 FLT No (flight number) * }7 ]2 N5 }9 J8 j1 E' z
来自...... arriving from / n4 s) D" }3 j9 G; o
预计时间 scheduled time (SCHED)
. p( F2 L7 W* R 实际时间 actual time
* a: L: G& J) j: b 已降落 landed 前往...... departure to j5 n0 Y/ h: _
起飞时间 departure time * [1 p% u& ?; F( r7 [( J, g
延误 delayed & Q* Y' `4 k1 D
登机 boarding
+ D4 M* i& n- g$ G4 c4 I由此乘电梯前往登机 stairs and lifts to departures
; w/ k% a, v. ?, {* q4 V迎宾处 greeting arriving
1 M# J, b( Q1 K% n7 Z' r由此上楼 up; upstairs - Q) d( D9 q- k: z) ~ d
由此下楼 down; downstairs
S w6 p2 }- v6 U8 m银行 bank : i2 O1 v7 f- K# ^8 W) U
货币兑换处 money exchange; currency exchange 2 ]( H6 c1 I6 }0 P$ c% X
订旅馆 hotel reservation
3 M [) p# f- Y6 X2 I. a/ {, `行李暂存箱 luggage locker 出站(出港、离开) departures
U6 Q& j/ _) v H# M& q( i4 L登机手续办理 check-in
1 w3 p* a4 f& S$ ?% N, c9 N s% J- X登机牌 boarding pass (card)
( x1 `+ M. I: K8 Y护照检查处 passport control immigration
- @8 X* r3 }+ |! r$ T& D* G$ f行李领取处 luggage claim; baggage claim % D8 u/ L b* o) o; G
国际航班旅客 international passengers # _1 U) T9 R+ m! Q: H3 f
中转 transfers
. |7 k+ r( ?" I l中转旅客 transfer passengers 0 g2 }6 W% \: u1 D5 \
中转处 transfer correspondence 4 ?- a% R5 Q" Q+ z! T
过境 transit " D4 ?# M% O. U3 v* S7 u$ L9 f
报关物品 goods to declare
* b" Z. q2 \' [/ G 贵宾室 V. I. P. room & K2 y+ G: B2 z) n5 B
购票处 ticket office
! ?5 h9 d2 @0 v9 y. _$ o: ^付款处 cash (衣人注:我记得挂CASH牌子的地方是兑换钱币的地方,存疑)
, T% c' v# X: V4 o" |0 z4 @$ _出租车 taxi " \( ^( Y- ~7 m: D; R
出租车乘车点 Taxipick-up point 7 d- ]# z+ W" S* I% o6 e% I& Z2 w5 {0 H
大轿车乘车点 coachpick-up point 8 Y; E& | l) @! K
航空公司汽车服务处 airline coach service
4 ?. p5 S; u( k) u: c 租车处(旅客自己驾车) car hire # ~2 i; |2 A$ y, I
公共汽车 bus; coach service # Z. Y4 o, `; q T4 R; }; W3 y
公用电话 public phone; telephone 4 h0 X2 {0 T5 I
厕所 toilet; W. C; lavatories; rest room
+ T9 y# A/ u7 }4 y# s男厕 men's; gent's; gentlemen's ; _2 h0 L3 M4 R) D9 c% U$ t
女厕 women's; lady's 9 g9 s, E: ?3 C% C! `
餐厅 restaurant
# `6 `2 I3 s% n3 d( u. t酒吧 bar " L) I" k2 C4 i3 N3 _
咖啡馆 coffee shop; cafe
: N- `" E3 M3 C& b5 M 免税店 duty-free shop ' v2 H8 g3 f( Q. ]
邮局 post office 7 o% E! U) |+ }
出售火车票 rail ticket ! u) }0 s( Z0 P, {. |
旅行安排 tour arrangement 8 ]% d3 |+ N/ \; B9 l7 F* B
行李牌 luggage tag |