医疗救护ffice ffice" />
& T" L: y9 L4 \. C3 h4 E3 D医疗救护的处置程序: p Y0 M* u0 m+ B" i% k; \
1. 了解病人的情况; 4 y+ J; I7 V( F' Q% k/ h' d5 y# u
2. 向有关管制席位通报相关情况;
, p9 s$ s0 k7 f9 k8 U6 u4 s3. 向TAMCC通报相关情况; : r. ^9 A: v" w3 y8 G4 l
4. 安排该航空器优先着陆; ! k- T1 h6 X9 q8 E% U q' l
5. 及时向管调通报情况。
4 h# D- F. w7 D; W8 d% ~ / l* r7 E0 d- z
通话:
' S' K" d6 n# n/ C& g& i关键词: 2 M* R; |; B: M: x
8 N0 d: i; `0 W/ B, J/ C( P" o7 c3 i, ?! T8 S: x0 i: ?
. h# \4 C( j3 _& A' f% D2 `9 Q
) ~/ G& q8 ^0 r+ Z: `6 Z, ~ an injured passenger 一个受伤很重的旅客 | , N9 J9 u" b- [+ k8 N6 |6 A
1 s! F* H `, t0 } a badly sick passenger 一个重病号旅客 | 5 m( s" x5 ?. s' o/ ?" P! Z
: M; w, E5 t6 c4 W1 _( Z! u; f; w0 P; O" C+ y- y- D% m e4 V
patient 病人 |
4 `( ?; o* ?% G( f9 E }) m3 H
" n0 K6 Y3 t6 ]2 q heart attack 心脏病 | / W1 e4 w( q4 S/ s
8 E3 Y |* p9 F
. ^" s6 m( _& t; C paralyzed passenger 瘫痪病人 | 3 \7 j- j3 M T) C6 t3 {6 u
$ A9 S, [* i1 C" g2 i, L
pregnant 孕妇 |
! e% @1 O+ c) ?, c9 j4 `9 I2 s# J; j( [( \
% l3 H& K! E' F; U6 [- p0 F9 E
faint 昏厥、晕倒 | 0 p W5 S, Z3 K
- V# S X# {0 o* f, s: [$ V8 k pure oxygen 纯氧 | D g* o% i* c: u3 a; f& s* t
2 c! Z$ Z# X/ j' _. M4 A: a- w2 G3 W2 z% ?9 V4 Q# _
first aid 急救 | 7 H1 J5 X/ {" N/ D- Q4 ~$ a; Y
! f( x3 `" S1 P
medical assistance 医疗帮助 |
6 f- n9 H5 ` O9 M" { z7 F/ {6 x
% ~* x) j. P Y+ ^5 O3 R7 q) Q
' s& }. E( M8 d! I# i: y0 c2 \ Oxygen mask 氧气面罩 |
7 S# |7 _; t) b
9 T# }! a9 G$ E; G* e# S ambulance 救护车 |
( p$ h2 P( z5 ^ L2 p
, b- ` q+ O% c6 s- j/ X: _ k1 K' ]4 e! H0 M
wheel-chair 轮椅 | $ c- D' v4 w' u4 k' v" s/ c: `
6 s0 C. ]$ [% G' p& H6 k stretcher 担架 |
# y" {! S% u& U3 D . Q1 [" t) P. C+ i8 s! A4 K( P
机组通报情况:
) i7 d8 f/ K B0 j9 }Passenger on board badly sick (seriously ill).
# h8 M9 [2 s) h& B机上有位女旅客病情十分严重。 0 v4 p) q% p! K% Q4 a- N+ B
- _- @/ s$ C4 ]
The sick woman complains on acute pain in the underbelly (in the heart area). 3 y0 I& ?2 y6 a: l2 V* k
患病妇女说她下腹剧痛(心脏部分)。 , X0 j8 t. [( o
# t# N2 F/ M$ O/ z
She has fainted, we suspect she is appendicitis (or: appendicitis is suspected).
! c: y% ]( S5 b: I0 P* T她已昏迷,怀疑是阑尾炎。 * G# K# M, o2 t& `* y; i
2 X/ H. D6 X" H1 |, a
Pure oxygen is being fed to the woman patient.
& ~7 j$ y: y5 Z. \已对病妇输入纯氧。 ( ~, ]0 x9 m( s4 T z( I X$ k- u5 ?
; ?( K+ `; R! w2 y( x( f0 dShe has recovered consciousness, things seems to be OK at the time. b& B# D7 R- m) O
她已清醒过来了,目前情况好像已经好转。
! W+ m# J; j" o6 U* p4 Z* a ! ?9 d, Y" O- [6 T0 u0 ^
Please arrange first aid (medical assistance) for the patient on arrival. 1 p' Z1 U9 ]$ C- y4 [6 F
到达时请为病人安排急救(医疗)协助。
j' u, q r4 D4 J6 J* ?& I 0 }( x' J+ U7 ` X- k, y
We have a stretcher case on board, request ambulance and doctor be ready on arrival. 7 `; N* m& H1 l4 _( B
我们飞机上有病人,请求救护车和医生在我们到达时准备好。
3 U0 M7 [. U: g9 J4 F
+ n5 E4 C' ?( f yWe request a doctor on arrival because one of the crewmembers is not feeling well.
( Y3 H" b! r2 e9 d5 l我们到达时需要一位医生,因机组成员中的一个感觉不舒服。
! C8 G* R7 B' n% `. N" P
0 @& p r5 W; H: h( yA pregnant woman is about to give birth.
% R% _0 t; N+ b/ f3 ?" h" I有一个孕妇临产。
+ u: v+ N/ Y7 ^7 V( J. j! `9 M 5 l( ]$ [! E) a, ^, x. b2 e8 m* c
A passenger has just had a heart attack, request priority landing. 7 M- b; z& j) I% X @( F E9 k. X
一名旅客心脏病发作,请求优先着陆。
& K3 j/ |: P, w+ X 2 P- c T+ R9 c) r) W
We’ve just caught in severe turbulence. Passengers have been hurt. 0 e3 l; K2 R/ [" C
我们刚才遇到严重颠簸,有客人受伤。
" y+ _3 K, v4 t" K2 |0 s - q( P8 i$ [3 M9 B
通知机组医疗准备情况:
: r3 n. u& J' @% Y3 X6 iWe have informed the medical department (first-aid service), doctor and ambulance are to meet you at the terminal apron. % i! H- i. Q& ^0 F% Q P
我们已通知医疗部门(急救部门),医生和救护车在客机坪等候你们。
6 I& {8 g2 Y6 s0 I 5 b4 j9 I' Z6 ]& Q
Copied OK, and the doctor will be available on your arrival. ! x1 i- e1 K) H9 y% w* k$ S
收到,医生将在你们到达时来到。
" M1 J& [7 f5 y+ X8 ~ ' ^ W- e9 Q9 J; m N6 J
The ambulance and doctor are waiting at the airport.
' P1 w2 A& \+ P6 V7 \4 [救护车和医生正在机场等候。
" o4 L. A- ?- |8 j9 A |