航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 帅哥
打印 上一主题 下一主题

管制员十六种特殊情况简要处置程序及用语 [复制链接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

11#
发表于 2009-1-12 22:17:02 |只看该作者

燃油问题fficeffice" />

' U/ ?/ a4 {, W" Z! K! q2 }( t

处置程序:

5 Z- H e8 ?$ ~3 z m" x+ Q) [) z

1.         了解航空器剩余油量;

# J$ r, V% [: v) c5 L! f( u' O0 O- d0 y

2.         利用雷达监控该航空器的飞行情况;

) p |3 r K5 e0 U+ P# R2 `3 S

3.         调配有关航空器进行避让;

. E& W: ^" g c" b$ f3 S

4.         向有关管制室通报该航空器的故障情况;

: v1 s. l( z' l# G6 d6 T7 G' W

5.         安排该航空器优先着陆;

0 F4 D) d2 k( K

6.         及时向管调通报情况。

) l6 {' R2 c9 m' I/ t

 

5 S; i- B6 _! H: V6 J

通话:

9 l% F! I: }1 ~ B

关键词:

- f P3 I3 i# |/ }; Y9 A5 M! y ! _6 P& K9 Z( ?5 t+ P7 C1 `1 L4 X, N3 c- g3 q% W5 `4 T; @) D7 i9 q, m* G& o5 o7 ?# Q" i) v: F: t1 Z* p! I C$ E5 j1 i9 U, n, k; l D' f: w* {1 j- T C5 u& l, q `) U7 V3 \4 q( k9 e8 r* Z" M4 J8 m n i% y' B' \% |4 _* k1 O* @4 `/ c3 ~, e2 [. B9 H( D, R) q7 d$ o* Y& }! i+ P( ~0 T4 C1 ~: x4 N8 S8 |9 `# a9 l! K& @6 P% K) t2 K+ f# C3 J" q/ e4 p8 W; A0 Q- [4 u1 {- r# j" g8 ?$ ^* Z$ F: m, x! a0 o. q$ s& T$ j) S% b& |# z+ H, j: A5 ]* s, j- k3 R) F" p8 R( p: C$ p8 H0 y7 P6 c
5 H6 u5 X: z# X1 ]+ }: B

fuel leak                         漏燃油

3 b' U/ f0 m6 e

fuel endurance              燃油续航能力

! p6 V% @# Q/ m. G

get low on fuel                低燃油告警

$ \! {, x% I0 \. a7 f: I& \

fuel tanks                          油箱

/ u+ h/ H- `2 T7 y4 x! F/ E! B( E: N

fuel lines                       燃油管路

+ ^6 u9 ~( F5 g6 D7 D

the fuel pump                       油泵

9 H/ p2 f" T4 @' a; Z

joints                              接头

5 M: g0 e# l% T' S4 S

the dump valves                   放油阀

$ X: M+ j' H9 C" w, W

fuel shut-off levers         切断油路操纵杆

$ j }6 k9 [. @- n T3 G

fuel flow indicators                流量表

9 X( |+ d7 Q% h2 Q; R' V

fuel pressure indicators             油压表

4 C: [% ]6 j# w) `& A

low fuel pressure warning light 低油压警告灯

* J) ]3 M0 ~8 ~: U/ ]# G& A, L- T

 

8 O* Q3 |, O* \) M

机组通报情况:

2 V/ ]; I7 f" s+ J, _

We are running short of fuel because we held for one hour due to fog.

1 ^+ F( F; B. m# A' K Z

我们油量不够了,因为我们由于大雾已经等待了一个小时。

; R# g4 p/ A R, \* l& |3 [; G+ o

 

( @' ?) W6 i" l8 O" o( v6 O

Fuel warning light is on due holding, request priority landing.

! H; N% s" q" J

因为等待,燃油警告灯亮,请求优先着陆。

( y* U4 y0 p1 V# A- o

 

* Z) x( A( `3 f1 e$ W

Fuel level is going down on the No.1 tank.

% d0 r( n9 ^% t

一号油箱指示燃油量下降。

) }0 L0 Y ~" y+ N, p" a- c, z

 

+ U% `# d$ W" B

Request priority landing due to fuel leak on left wing.

- C+ |, x: f7 [7 V# a6 U9 Z$ `' c

由于左翼漏油,请求优先着陆。

3 Q; b2 ? P6 E/ s# B- s$ t3 O

 

3 i: N, P# X! A* h. A3 J& M5 ?. _

机组要求: 

: ^ @7 W6 R" ~9 l; c* _/ D" x

Request priority landing at runway 36R.

$ \: t( b5 m3 u& y9 T

请求用36R跑道优先着陆。

9 t4 e1 [9 n$ t7 u+ O; b% f: ?

 

_# j, q1 h: T5 o

Request divert to ffice:smarttags" />Tianjin airport.

% q2 D% `3 n/ q5 M/ H5 k0 r0 p

请求备降天津。

% ]2 O1 w% e2 N1 ]( g4 i5 ~" K

 

/ L; v5 d! Q5 i+ s" y' j, H6 k

询问机组:

4 P0 z6 D4 v/ T: t r& [: ]' f* A

Report endurance.

' m2 A7 F7 a- m- H2 ]

Report fuel remaining in time.

! w$ P$ b; ]7 r

剩余油量还能飞多长时间?

4 M# U# I; Q3 I, }" E3 w" f

 

5 S: m5 d# W r! G: ?) m! n5 y

Report your intentions.

2 o1 u$ F8 U n4 ]3 n% m; G3 e

报告你的意图。

. S! r! i5 l" k

 

1 g, l+ @1 c! u) A6 H4 v$ K

How can I help you?

5 B7 E i; ?- k' k( w: q

你需要我们做什么?

) ]. C8 s# E6 M. q% u5 m9 _3 Q8 c1 S

 

/ \% V! t0 c+ g

Do you require any additional assistance?

* J& E) b7 B$ x& f# b

你需要其它帮助吗?

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

12#
发表于 2009-1-12 22:18:05 |只看该作者

通讯失效fficeffice" />

. S u; s8 {- [9 B: \! A) O

通讯失效处置程序:

0 F' I- k* u# F2 S

1.         当判断为某航空器无线电失效时,管制员应在所有该航空器可能守听的频率里,通过指示航空器使用特殊位置识别(SPI)键、改变应答机编码以及无应答机的航空器做机动飞行、让其他航空器帮助呼叫等方法来证实航空器的收信机是否工作正常。

7 c0 D7 T. \* a! u# O! ^

a)         当证实航空器的收信机工作正常,而只是发射机故障时,应指示航空器将应答机编码设定为7600,并按照正常工作程序指挥该航空器尽快落地。

1 Q3 f# c) h& e' X- ~+ S% Q3 T' n( p

b)        当证实航空器的发射机工作正常,而只是收信机故障时,应根据该航空器二次雷达信息的变化及盲发电报的内容指挥其它航空器避让,直至该航空器落地或飞出本管制区域。同时通报相邻管制单位及空军。

7 R" k% B) p3 a' r# l

c)        当证实航空器的收发信机全部失效时,应密切观察该航空器二次雷达信息的变化,并指挥其它航空器避让。对于未装载二次雷达应答机的航空器,管制员应认为任何一个不明的雷达回波都可能是无线电失效的航空器,并指挥所有其它航空器避让,直至确信该航空器已经着陆或飞出本管制区域。

9 x' r, T, |- Z7 A0 ?/ K- a' D

2.         当判断为地面电台失效时,管制员应:

# U5 J( B$ o8 L9 A' _

a)         立即打开备份电台,调至失效频道及航空器可能转换或守听的包括121.5114.7等任何管制频率,与航空器再次建立联络。

$ k/ N$ k& _9 d$ T

b)        通报相邻单位包括:

) e2 ?; a5 f, x8 D% m

相关管制部门、空军以及航空公司签派室,让以转至其波道的航空器在某指定的频率里联系以继续实施指挥。

) b, a: i2 v9 B. ^+ v# _

c)        通知机务人员检查无线电设备。

# B9 }% S3 Y& X& F a

3.         对于即看不到雷达回波又中断联络的航空器,管制员应记录下该航空器的最后出现或报告的位置及飞行方向,通报其它有雷达的管制部门协助寻找,通报应急指挥室做好搜寻救援准备。

# l) s' `9 E, Y3 Q4 t- t

4.         通报管调及值班领导。

7 n# i5 e& \! \' b: a

 

1 z/ d8 ^: K" \; f% y; f% J7 \

通话:

! Z' F) \ T) F/ h

机组盲发:

+ m; x& U3 K; w/ L8 a$ g1 ]

Transmitting blind due to receiver failure… next transmission at (time).

* U. {7 |; Q; h8 k# v7 s0 T8 r

我们因为接收机故障盲发…,下次发送时间…

; l0 q0 Y# ]: m3 m3 ^2 l* [3 L/ G0 a

 

0 j- j; i6 Y$ o! l/ d0 A: d) a! M

请其他机组转报:

2 c2 ~3 ?* T* [; ~1 z* w! a

Establish communication with … on …tell him…

$ S+ D# h& E% [( X9 L% ]/ U9 I

请在频率与联系,告诉他

$ F$ a$ g# e( Q8 ^" P% D2 ~

 

; U% L5 B6 w# i/ F# q/ K9 f

证实机组收信能力:

/ R3 }4 v2 M% }

有应答机:

! v! G' B5 x0 n

Reply not received, if you read squawk IDENT.

) F( F1 ]0 Q0 t1 i3 W$ P

没有收到回答,如果能收到按一下识别键。

1 d5 W( Y9 y( n# h6 ]& |' `

 

( \7 N# |8 {2 Z5 A( j

IDENT observed, will continue to pass instructions.

! o0 H! V8 U6 ~% o$ b* k

看到识别显示,我将继续发送指令。

4 m r) I* L, g8 h8 t

 

: c2 z" M' g) O( S7 m# Y

无应答机:

" B. {; ~, y4 v

Reply not received, if you read turn right head 060.

4 v# r7 l& c) e' r# k2 t$ x

没有收到回答,如果能收到右转航向060

/ ]6 r% F- w$ X8 L8 Y

 

* M1 n4 w3 N+ m) F% v b$ }8 S

Turn observed, position ffice:smarttags" />10 km north of VYK, will continue to pass instructions.

- B; I2 i8 _" V( e, h b& r

看到转弯了,现在位置大王庄以北10公里,我将继续发送指令。

$ T( E& {0 T8 U! R

 

' b6 v( `6 b' F! ^

当通讯状况不稳定时:

1 h _' r5 g9 t

If radio contact lost (instructions)

7 t5 t8 j& ], b4 S' ]! }5 a6 O- `

如果无线电联络中断(具体指令)

$ Z$ j# Z' P2 m m

 

: G+ B: o, b8 F

If no transmissions received for (number) minutes/seconds (instructions)

! ~& [. o, v% F9 V; h0 s

如(时间)内未收到指令(具体指令)。

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

13#
发表于 2009-1-12 22:18:32 |只看该作者

液压系统故障fficeffice" />

6 ]/ h$ e; M6 B6 V7 f+ v) l5 E

航空器液压系统故障的处置程序:

& o( F/ w3 C( a$ O5 Z) j9 R

1.         了解航空器液压系统故障的情况;

- L/ d7 Z$ h; @( b% g2 G

2.         利用雷达监控该航空器的飞行情况;

$ L e# h' P T5 M1 s4 z( F2 D5 s" c

3.         调配有关航空器进行避让;

' {: `: D4 R& d

4.         根据机组决定,选择返航或在首都机场着陆;

/ d9 r8 }$ B3 L3 I7 \* b' V5 w! M3 n8 {

5.         及时向管调通报情况;

5 i7 d a, k/ E; w6 c* |! F+ R

6.         向有关管制室通报该航空的故障情况;

0 {8 {5 P* C- v

7.         安排该航空器优先着陆。

, m' }! B# o5 L& W# G" }

 

. L: b V ]6 l- h% p0 e! m. U+ z

通话:

3 a% |4 w, k# J% E! Z' z

关键词:

# O* n9 j2 x F6 `$ O

3 M; X/ e+ E: G4 z _5 n6 t1 g

7 I' o' e# V6 ~0 }, ^2 ^6 d! B- `' ]; C% Z% N: s$ ^' l* D* o, K8 r# }1 r* Y* ?4 N g) r( s3 N1 J; D4 B. o" Q) T, E# I6 u6 S0 `5 l8 R7 u5 z, E6 l2 e* F1 I2 u. R6 w, e* a8 a) K& s: H* D; Z( J% P$ z, g; j: d* j7 b) m. A% ~' j% r/ t- n& X! o4 D5 Z. Z, ~! R {! k5 V( C- _- i6 v; H) _! G, Z w5 {4 R) D4 @6 c6 P
+ w, r2 z2 E/ q+ D l

hydraulic failure                 液压失效

3 o0 n0 }# T; V; L- i3 G! W

hydraulic lines                  液压管路

& a: J: S$ {: d7 j S9 y" ^

pressure control valves          压力控制阀

2 _( c0 B3 C& s9 |: q3 Q" R' @

relief valves                      泄压阀

9 f$ l4 f( m/ q9 |$ i; S# w3 d

flow control valves             流量控制阀

/ b* v o7 b- ~" s1 C

seal                             密封圈

. ]# r% j- Z' B7 W. D9 w. x

boosted control                  助力系统

0 H* j; X$ p. j; Z1 s

 

) C8 e8 P* m* g) V" I E

 

& n. A+ ~0 g7 X- ~/ H8 B6 }

机组通报情况:

|, w E$ @. l s( w

Brakes and steering inoperative due to hydraulic trouble.

$ E S& |7 F: H3 G' u

由于液压系统问题,刹车和转向系统失效。

4 N0 ]. X0 x% p# H2 q

 

, M. Z, r/ y3 G3 O7 H" u

The hydraulic pressure is dropping fast (rapidly). We’ll check gear extension.

$ [. ^* P3 O. S

液压下降很快。我们要检查一下起落架。

" {7 O8 V- i5 ^9 Q% b

 

; P1 T `, ]/ a' F9 {

For the hydraulic system problem, we have lost main gear. We’ll try manual extension.

8 m0 w3 O2 ?" H

因为液压系统故障,主起落架放不下来,我们将使用人工方式。

) T, }5 ?& {# r$ y. Y$ M

 

0 l% c; t9 r! M

机组要求: 

# D* y' o3 v1 \

We’d like to hold over HUR to make further checks.

F% R: J$ ^) j9 w) X

我们希望到HUR等待,做进一步检查。

5 v* I9 E$ x: V7 Y- M0 }9 k

 

! ~6 U! p$ f5 F' A7 e( p; P; ?

I’ll have to hold for a while to sort this out.

) A0 r4 X, `6 @3 f

我要盘旋等待以便找出原因。

. f7 f5 D! l+ s5 J# M) T# O

 

6 N. O7 x/ U. Y" w z \

询问机组:

+ |# \! h2 g h2 u7 p7 {- Y/ `

Report endurance.

|" i* l6 K4 t" T' G% n% J

Report fuel remaining in time.

% |* @" r; J0 ]7 W. j" _

剩余油量还能飞多长时间?

( |2 m% c. t) \5 M# x

 

6 A8 z" d2 N' R

Report your intentions.

& j8 V& g2 j, o7 C6 Z# a

报告你的意图。

8 k% n( V+ E8 K" t- W/ [

 

3 v0 S* {' g0 v; R: @

 

: K: \; v/ o C! V, ^. j7 z

How can I help you?

* e6 P2 T! K$ z2 d8 i$ w, C3 c7 s

你需要我们做什么?

/ c$ U5 x5 [0 u+ \

 

: o% l* @) o. Y3 j

Do you require the emergency equipment?

8 z0 [7 L& a0 w) x

你需要紧急救援设备吗?

8 l, C2 L" y, X# ~8 @

 

, [; j0 g5 d+ [8 w( m7 T4 t

Do you require any additional assistance?

" ]0 F7 ], u+ N

你需要其它帮助吗?

% Y* G# [" a/ D' J2 h3 M$ d

 

+ ^& J% o( l/ [/ k0 b

The emergency equipment is standing by.

1 {: m; Q* K, T* c7 {9 R* r% z

紧急救援设备已经准备好。

0 i" X, W* g0 `3 K

 

% e- ?' ~6 v& U6 ]9 S" a; D H

Request number of people on board.

: `1 ?5 \9 c, l; i; o, q7 C, E

请报告机上人数。

) I) u2 b a9 C# _2 q

 

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

14#
发表于 2009-1-12 22:19:03 |只看该作者

医疗救护fficeffice" />

7 z. K: U& s$ m$ t! o& E

医疗救护的处置程序:

U2 E6 k) f5 s f9 Z' p

1.         了解病人的情况;

* Z$ l3 j6 Y' `5 J

2.         向有关管制席位通报相关情况;

# \. u3 n9 B6 o. O/ j

3.         TAMCC通报相关情况;

/ z( \! U( w( o

4.         安排该航空器优先着陆;

- q- T' ~2 @( F1 n2 F% C9 V( n

5.         及时向管调通报情况。

8 }3 T9 f8 H, j+ E& C. Y

 

, g; I: D" s: Z- l0 ~' ?$ z; w

通话:

% |0 D8 q- }# N

关键词:

$ x& P4 T% F) l( }% q8 W0 k" v3 a9 q, V: c7 j9 o$ \# e: G" E1 p5 M7 C8 r9 e2 X- [8 F; N! f: Y% F* _. l- e( d. y5 M6 B7 ?, E4 f9 h5 T ^* ~; c, V; ?; X7 k, _/ }, o1 ]5 X! \! U4 M# l7 v% ?* C6 x! x. R) z; b) \9 B2 E1 I& N. H2 M6 e7 B4 e0 s! A" R9 o5 \0 }# K; z+ z% I# ]8 @3 r1 `# N1 ^' _; {! V) P+ n5 |- b" _: Z# R$ D: n) r7 n8 Y1 Z& @3 Q) e: L/ d1 K' X* h3 i7 h& {1 s A1 O3 R4 t' r7 q/ ^7 E w4 R& p" T9 F0 l4 U7 x: [2 B7 y: }2 L2 f0 B( w5 i. ^0 V0 a6 f6 ~6 Y6 u' P2 U2 e j, J3 |% Y$ b; H+ `: Q- L" X2 \ L- a0 U: r3 L/ G- ]' ^ k9 l( @* t
8 z5 }5 o5 ^- T/ {6 ?

an injured passenger    一个受伤很重的旅客

* l& c' _/ l' ~0 c7 M0 q8 n

a badly sick passenger      一个重病号旅客 

' P L+ u& a& [. q- Y/ H

patient                             病人

( R0 A8 n: g t4 K* X6 m) w

heart attack                       心脏病

0 b$ B" {! @8 X3 j0 N6 v) z1 V' r

paralyzed passenger              瘫痪病人

7 Q. B- c/ S% C. v# F& D- t h3 `

pregnant                           孕妇

& `1 C: p. X6 _; J

faint                         昏厥、晕倒

, G1 F" R/ w6 l. M: H' C$ |

pure oxygen                        纯氧

1 D8 C& w- h' [& P! m% Y6 A

first aid                            急救

3 r3 U4 E8 H/ D: A& B

medical assistance               医疗帮助

4 |' B" { @( u. d; |

Oxygen mask                   氧气面罩

: [0 W" g# r# t9 c+ [

ambulance                       救护车

: v# d+ I1 i+ I; B/ X2 D" J

wheel-chair                         轮椅

0 ^0 a" I4 F v' V3 r7 g

stretcher                           担架

* E" n) W0 G9 J, q1 W8 Z

 

$ e' Q% L/ R2 n' f: u

机组通报情况:

$ e$ l0 x' r* x: P: h; n+ l# W

Passenger on board badly sick (seriously ill).

5 q, w/ r- f6 X7 t3 d3 I: ?

机上有位女旅客病情十分严重。 

+ Q5 B8 [; V3 }% K7 `: N( n: i

 

, l# F2 K6 c- ^3 W7 F( L

The sick woman complains on acute pain in the underbelly (in the heart area). 

( z% x: j i' v5 V* `

患病妇女说她下腹剧痛(心脏部分)。 

; u6 n" ]0 ?: [4 {& r0 H2 d

 

. E. d0 s$ V2 J1 o5 b, {% k) w& ~5 k

She has fainted, we suspect she is appendicitis (or: appendicitis is suspected). 

( r9 t/ ?# r$ M/ G6 b- G: [

她已昏迷,怀疑是阑尾炎。 

M; H3 {5 k! q; s

 

: o. P6 O1 C2 L2 n2 u

Pure oxygen is being fed to the woman patient. 

( z1 P/ C, G$ j( z# Y

已对病妇输入纯氧。 

3 {% [0 t9 c$ R5 @

 

5 w7 p7 m$ c; S- w8 b# D

She has recovered consciousness, things seems to be OK at the time. 

9 F W1 _3 ~& P$ w

她已清醒过来了,目前情况好像已经好转。 

& K7 ]9 K; i$ g5 o4 ?% k: p

 

k" x3 ]1 b6 q7 D

Please arrange first aid (medical assistance) for the patient on arrival. 

& w6 p9 D# O0 x

到达时请为病人安排急救(医疗)协助。 

% ?- c% C' f( V1 ^. g

 

' V. i( C2 e8 W7 _; _/ F) @

We have a stretcher case on board, request ambulance and doctor be ready on arrival. 

4 u9 [: S. N- Y

我们飞机上有病人,请求救护车和医生在我们到达时准备好。

8 \/ m6 L4 j8 Q/ T; [5 n

 

# }& T0 a8 H# d* w& Z) L

We request a doctor on arrival because one of the crewmembers is not feeling well. 

+ ?) s/ N r& h$ m( y. G& Y% @2 C

我们到达时需要一位医生,因机组成员中的一个感觉不舒服。 

5 o/ P$ q/ G3 R4 v1 ~

 

8 \( C% K0 T6 b! G

A pregnant woman is about to give birth.

+ [1 F; I+ c8 l

有一个孕妇临产。

5 D+ }" L5 p- O' k' {! X

 

8 t- T0 s# C. B, [% ~% D) ^1 E

A passenger has just had a heart attack, request priority landing.

9 A2 d' k7 C _% |9 U4 k6 q" y

一名旅客心脏病发作,请求优先着陆。

2 ]1 ]; q3 b9 y* t% f9 @0 n+ R

 

# y# `* M" n9 w3 F

We’ve just caught in severe turbulence. Passengers have been hurt.

, j8 O, d _/ ^4 q5 L+ ~2 g' [8 Z

我们刚才遇到严重颠簸,有客人受伤。

! ^9 p# z& ~" H4 E# I' e

 

7 l+ y3 T+ M6 u

通知机组医疗准备情况:

4 I; g+ r9 _# q# f# W/ C; Q

We have informed the medical department (first-aid service), doctor and ambulance are to meet you at the terminal apron. 

+ U& I4 ?- X% T; S$ h

我们已通知医疗部门(急救部门),医生和救护车在客机坪等候你们。 

2 E3 n) |. p9 o/ i$ k& \* K

 

% p) ]% q, l; c& j; v+ B e/ j

Copied OK, and the doctor will be available on your arrival. 

# `1 e @/ A/ n* I8 e9 ?& E

收到,医生将在你们到达时来到。 

7 }2 P9 _: O+ Q0 L- e( _

 

, [9 v. m) X2 X

The ambulance and doctor are waiting at the airport. 

' L, @/ x1 H( }% b4 Q: H S8 V

救护车和医生正在机场等候。

W; K8 A* [- S- n( w) t# S+ o0 ^

 

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

15#
发表于 2009-1-12 22:19:23 |只看该作者

仪表故障fficeffice" />

4 d! b+ s& y1 ~! t3 Y# @

处置程序:

& C# k* J7 x- H6 X3 U! h

1.         了解航空器故障的情况;

) j3 K6 f) M) S! z% L4 a) C

2.         利用雷达监控该航空器的飞行情况;

- p$ y, L/ v% s7 r

3.         调配有关航空器进行避让;

6 F. b, R% Z* m

4.         向有关管制室通报该航空器的故障情况;

# K2 x) K' g+ X( y; j8 p3 W

5.         安排该航空器优先着陆;

+ ]8 D; }4 m7 z- G. g/ ^7 g3 X

6.         及时向管调通报情况。

2 g- x8 T- ~' Z( @; T8 j4 F

 

1 \( p9 L1 y# p. D3 ]% Y5 H) g

通话:

' m$ b$ L+ S; M( R) p9 X# z2 |

关键词:

0 d ?9 x4 ^: U3 x' f% ^8 g- T, e8 r5 _% X6 b3 w8 Y; |1 G" g5 Q# |6 x# i S/ h9 T2 `- ?( O5 {$ f2 s4 A6 e+ F6 k6 ?4 d3 z1 m/ i6 a0 O$ v F3 i+ e+ s; f: F5 _' K( r( C6 \" Z7 L* ^! f: h' p$ A u' V( ^5 ~* q- y0 R7 E9 ~6 ]7 m" Y, N3 m6 Q: H, V& R0 Z3 p/ q+ g _# p3 _% q9 z5 B' ^+ P r. C( m) S: w! z. @0 P( x- U# g6 E7 A' a5 B' y( f4 w9 I+ f5 }1 w6 X _, `5 j2 v+ ]" p# V, F* D* z- F+ n- S/ q' C: \. l# d' ~; g, s( {* W8 f6 O2 Z& |. s# z" r7 A3 g, e+ E" k+ U7 w' z m! J0 b5 w* ~) f& r1 i4 u+ } k J+ t) Q- G# F3 s3 ~ v/ j) @0 t! i0 K7 O" V* D1 G f) A3 {; b; G( M; M2 l2 l3 q A4 p" h; t5 o& \* g$ [" S9 l8 V- `
' Y9 i9 t9 @5 z4 V! w8 L2 b

instrument failure                仪表故障

, a' R& ?6 r6 ?) l! X6 H

flight director                 飞行指引仪

x6 t. v7 O. W& i0 M0 X: |1 b

standby compass                备用罗盘

. }5 L$ b/ W7 h2 d5 U( C) o& g

gauge                             仪表

# [6 K9 g, g- K I

indicator                   指示器(仪表)

# g- d# ^& i. @

meter (dial)                 表盘、刻度盘

+ S# n: N: { W# y

the instrument panel                仪表板

- i5 q& }7 n! }% |; y

the overhead panel             顶部仪表板

u' |2 x6 H: }4 {/ s

the flight engineer’s panel 随机工程师仪表板

7 w8 s/ B! V5 M0 k0 l, q

the altimeter                      高度表

; V* Y* T0 F. c& m( Z1 q( p

the vertical speed indicator      升降速度表

5 s" a! N0 X* Q8 D' Q( o5 g/ k

the airspeed indicator               空速表

. a4 Z" `; h) R% y

the turn and bank indicator      转弯倾斜仪

. y0 b7 z& [! {6 y* \

the (gyro) horizon             陀螺地平仪

( R- y% D0 C% }) d8 _! M

the directional gyro            陀螺方向仪

" _6 d: l- f; X7 Y

FMS                      飞行管理系统

5 X2 C# b0 W% ^# a" ~( w

 

+ Z7 d7 d) L" v7 [! A T; J

机组通报情况:

4 {7 o i$ a* Z. B1 B. a$ m

Heading is 90. The standby compass shows 180, but the copilot’s reads 90, just like mine. We’ll make further check.

2 Y. Y# ]6 o" r- i2 y* n4 f

航向90度。备份罗盘显示180度,但是副驾驶的显示也是90度。我们准备做进一步的检查。

; O6 P1 x' C8 T6 j

 

. Y( K! ^. A" H7 n9 y4 o

All compass read 180 now. There must have been a short power failure, probably very short , because the warning flags didn’t even come on .

0 { H, y, {& n. M, k; n

现在所有显示都是180度。可能是短时的电源问题,非常短,甚至警告信号都没有。

h2 e: I/ t1 J4 p3 a w, E: o4 _

 

9 c7 K5 E& W/ o* p" o" o

There must be something wrong with FMS.

1 d' z! S- c. o; G' _% C

I’ve got the trouble with FMS.

0 @ a1 q1 |, R0 Q, L# m1 M6 \: T

我们的飞行管理系统故障。

* _) M' l2 y3 K) R% _

 

1 D7 Z d/ \3 ], t" H& `: R5 K- [

Our flight director has just gone out.

1 w3 _6 V" @( y+ T( E' k

我们的飞行指引仪不工作了。

9 x% K" J) |' e2 |

 

2 B' p% V A# F2 n8 k; E

机组要求: 

, H0 q' g8 K) _) E4 ?

Request priority landing at runway 36R.

3 q ~7 X( A1 r9 _ o

请求用36R跑道优先着陆。

: z9 D7 w. j! B8 M5 h( x' c7 |! o H( M

 

% h- m5 a" L6 q1 I0 q( a

Request radar vector.

, ?: Q7 [5 f+ \! t

请求雷达引导。

- |* ~( C/ u* D5 d3 E% `5 a: N

 

7 w0 x4 H2 x: a1 s W

Request lower level to get below the clouds.

) \0 s( ]4 A5 |0 y* i

请求降低高度到云下。

; P0 \' l; c( q: ^ A; y: b

 

( |# ]6 e0 B) B

询问机组:

0 R4 B w6 u6 V% @& C8 w3 W, P

Report your intentions.

( Q/ I0 ^' ~' `/ E( G5 ?

报告你的意图。

9 c, ~" y; r( k( O* m( U" ^. _

 

$ q! G0 j* S! L7 L* z& |

How can I help you?

% b2 c2 G& D6 h$ j" {

你需要我们做什么?

: t7 a: ]7 ^+ L' I0 r

 

; w- l$ W7 B6 U1 i- ~4 s

Do you require any additional assistance?

' n6 H( S( z$ Z' y; g9 N4 v

你需要其它帮助吗?

1 {9 d7 e2 z" R) t- B

 

0 K2 Q& R' _) u3 Y

机载方向仪表不可靠时的用语:

3 X: t3 [! {6 {' r4 R9 E$ k5 R

Make all turns rate one (rate half/ (number) degrees per second) executes instructions immediately upon receipt.

, A: V/ }& n4 f5 |

收到指令后立即做标准转弯率/半转弯率/按指定的转弯率转弯。

; ~+ H' [7 A, N% h! P

 

v; `6 G- }6 x' e" p/ r

Turn left (right) now.

9 p+ B( ^( v- |4 o/ g& k

现在左(右)转。

7 T$ U9 p% K# J

 

4 z+ v8 ]( z5 h

Stop turn now.

0 t& W; j9 D$ A" Z

现在停止转弯。

$ w; J2 {3 X5 Q6 `2 E) G

 

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

16#
发表于 2009-1-12 22:19:47 |只看该作者

增压系统故障fficeffice" />

; c& B2 l' v ]7 z; z

航空器增压系统故障的处置程序:

+ d$ Z2 |" g" }0 t8 C

1.         了解航空器增压系统故障的情况;

9 O: N) r% H) n

2.         利用雷达监控该航空器的飞行情况;

/ _0 A9 m& k B* ?' Q5 g/ X5 ~1 Q, j

3.         指挥航空器下降到ffice:smarttags" />4000m以下飞行;

) D1 f2 [- {. r. l+ E

4.         调配有关航空器进行避让;

% e5 v; M9 Z( W9 j- [

5.         根据机组决定,选择返航或继续飞行;

/ [8 s3 J& o3 j+ t0 V# x( w/ M, G7 }

6.         向有关管制室通报该航空的故障情况;

; I. G( S; v, X% F

7.         及时向管调通报情况。

: x, @+ m6 F5 ~4 R: z8 E

 

& w D G$ Q( e0 ]6 A

通话:

& R9 T; Z$ x4 X0 P8 j5 m+ {

关键词:

( J2 z6 g$ n4 v+ k0 y. I2 ~% W) H' @, B5 O9 T2 \3 D. h) \% b3 [/ P% A5 e; P: T) p; ^. U2 h' o7 W2 p) ~2 U B4 M0 G2 u% {" |4 U: @+ S3 o2 v4 S3 p& i! V; @, Q+ x1 J- r" m/ V
* z4 @4 q2 }7 G4 Z6 H6 ^

pressurization problem        增压系统故障

$ q; M/ V/ D! }# k) p

decompression                      失压

' E, A8 a! P1 @; U

the pressure control              压力控制

/ w9 z. j/ D; j3 g" W

oxygen masks                   氧气面罩

, D4 J2 Z% m4 B2 i9 J! p

 

. g, [( t+ G& @8 h5 ~ C/ T

机组通报情况:

8 L% _4 f6 Y7 U; f% d

Cabin decompression, emergency descend to 3000m.

6 L" N- k) \7 C' D) g X

客舱失压,紧急下降到3000

3 L% u( O" \, z ?3 p, V

 

) q! E5 Q3 y( B' [

Front cabin door opened in flight, emergency descent.

8 i% ?/ d m7 Q# `7 A

前舱门开了,紧急下降。

+ r L, G7 Y8 w

 

: e$ r7 g" _ F, u( c3 [/ m

Lower cargo compartment seal slackened, emergency descent.

* p6 _) g5 C, y h

下货舱密封件破裂,紧急下降。

6 J' v8 X" f9 r) z; J$ C+ @* [

 

& ^8 h. M" W1 @4 [# f1 x1 ?

Request oxygen supply on land for about 15 passengers, because several oxygen masks didn’t drop out at decompression.

8 k, k6 k% r! u3 e- N5 W: e4 Y( t

我们落地后需要能提供大约15人的氧气设备。因为失压时部分氧气面罩没有落下来。

0 L' Z. @& L( K& ?1 i- h

 

5 p6 h& t1 @* [

询问机组:

; z% r) a; b# u. A3 k+ `

Report your intentions.

: e% z3 \% ^( k5 }, [# |

报告你的意图。

& N7 O7 J+ y$ m6 a8 l! L- x- ]

 

' ?4 E' D1 w4 Z- g- L% t, l+ w2 K

How can I help you?

& r c% |+ t, k/ J2 W

你需要我们做什么?

% H" i* b8 k, w

 

! r0 J! ~ I* a) v7 N7 N" } X1 i: ^

Do you require any additional assistance?

5 V. ]# o! Z# V# ~

你需要其它帮助吗?

/ ?4 z4 m e- i7 F- Y

 

/ k' j# h: H( Z; i. J6 F. k/ [9 I

紧急下降:

9 K) P+ m4 p& a" D y, o

All station, emergency descent between WF and VM, all aircraft below 3900m between WF and VM leave corridor to the east immediately.

, @- i$ _1 G! i' E. h

各台注意,WFVM之间油紧急下降的航空器。WFVM之间所有低于3900的航空器立即向东离开走廊。

% ?8 Z% A4 A$ T/ k& r7 w

 

: Z4 J1 S' f' @6 ^/ l

The MVA (Minimum Vectoring Altitude)/MSA (Minimum Sector Altitude) is 1200m.

* E- N% m& _5 B* W. d

最低引导高度/最低扇区高度1200

* w0 c" B K: T4 k L9 A/ ?

 

4 r6 J3 U) l- W% v

The MVA/MSA in your area is 1200m.

& G9 L; P% P; h% S6 M% x& g

在你区域,最低引导高度/最低扇区高度是1200

5 e8 [* U. d, E# R+ r2 Z2 L

 

使用道具 举报

Rank: 1

17#
发表于 2009-9-15 11:36:26 |只看该作者
非常非常有用的资料,真诚感谢分享,这个东西对考ICAO非常有帮助!

使用道具 举报

Rank: 1

18#
发表于 2009-10-15 23:17:49 |只看该作者

dinga

dingdingdingding

使用道具 举报

Rank: 1

19#
发表于 2009-10-15 23:19:06 |只看该作者

顶顶

顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶顶

使用道具 举报

Rank: 1

20#
发表于 2009-10-25 10:22:56 |只看该作者
dddddddddddddd

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册


Archiver|航空论坛 ( 渝ICP备10008336号 )

GMT+8, 2024-11-21 22:34 , Processed in 0.056003 second(s), 9 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 MinHang.CC.

回顶部