医疗救护ffice ffice" />
; r* w% M7 j1 m7 |医疗救护的处置程序:
# {1 {4 [3 [( e1 L: J6 w3 j1. 了解病人的情况;
% \9 \# B' F9 p$ o' D2. 向有关管制席位通报相关情况;
- {6 P$ a9 U" F) [0 a3 j3. 向TAMCC通报相关情况; ; r' E" M" }- ?$ o) ^) i
4. 安排该航空器优先着陆;
" A9 W: K+ x: j. l1 }$ y5. 及时向管调通报情况。
* `. p' p3 Z/ i8 W" E% h
9 n$ x2 F/ w/ Q( k通话:
, q, W$ c3 b1 S1 d/ a& I7 g) S关键词:
7 S% ?+ z7 u* ^" v7 C1 V; t. C- M- _$ A* a
* `- L. t- I5 E' |. R
+ B2 | r' ^/ w9 M; Z
$ J4 J+ E; Y) E/ ^6 c/ z; x an injured passenger 一个受伤很重的旅客 | " ]7 ^9 Q: m3 G
9 { o7 k+ c5 c$ r3 h+ E
a badly sick passenger 一个重病号旅客 |
S- Y0 I# `9 m& P" r
2 {( E& x. W: P
6 u6 `' k; `5 {: G7 H& z+ ^* e) } patient 病人 |
7 F4 O8 L" k' r/ u3 S) M" h& x6 Z. o# }
heart attack 心脏病 |
! W% m3 S) U2 I% B# j- T! A
% |- Y$ X+ ]+ j3 p7 ~2 `6 w7 h) z( d' z
paralyzed passenger 瘫痪病人 | # i% i% U% t3 w. ~( ~
- }( ^% J' A3 a+ i& E3 ? pregnant 孕妇 | : t) z9 d' d9 c- M6 S4 ^
1 Y' K, ~5 N% N! A
& M7 [) Q! P: P: R faint 昏厥、晕倒 | 7 e- ^% k6 A, e) c- I
2 ]9 M) s4 F$ Q% S7 n$ \6 T
pure oxygen 纯氧 | $ M* _' @( ]( b5 }/ w1 u3 P# x
4 K) ]; d/ h7 J
- X, q0 f: V+ d6 N# v: s. p2 m first aid 急救 | + X- H0 q! ] a- @* X$ _
0 V0 b( G; Z# Q( H" k medical assistance 医疗帮助 |
5 d# G" K% _# L# p/ m/ n
H$ Y9 |5 Z. I4 A8 U
& i- @( d1 j+ L7 C6 Y( B Oxygen mask 氧气面罩 | " r3 C1 m& S! F
7 d8 S+ n3 o+ v3 P- P. Y
ambulance 救护车 | 0 j4 G; A& V+ f2 r2 V' t
9 c. z# E% x- q2 m1 ^) F3 |0 M
7 v3 K1 m) V- k5 ]" H& D wheel-chair 轮椅 |
$ @2 L! ^9 V0 u2 O5 U9 x+ T9 c! F, P+ C4 f( P$ s( } N. N- N
stretcher 担架 | 2 B+ p. g8 Z& V' g9 Z. s' V
: }8 d( t5 N& F, Z机组通报情况: 3 |) p' `3 u( F8 [' Y0 g e
Passenger on board badly sick (seriously ill).
* G; H) g* W) L1 ]/ ~6 J机上有位女旅客病情十分严重。 / t" u0 Y: K" l. B) J4 W7 b7 p, \3 B s
$ ?' l) p' v! t: H" r1 z8 a2 P* _The sick woman complains on acute pain in the underbelly (in the heart area).
2 p8 ~: }; A9 x: l患病妇女说她下腹剧痛(心脏部分)。 : r6 T j( a0 I; X4 Q( y
- c: a7 L2 s# B, K* y- w j" [. yShe has fainted, we suspect she is appendicitis (or: appendicitis is suspected). 0 J' p e% T1 |7 K4 R+ a) }, b
她已昏迷,怀疑是阑尾炎。
0 q" e; m7 X3 O& u 6 g. B) X0 I4 Q9 ?
Pure oxygen is being fed to the woman patient.
% k& G9 b, g2 U! i) M已对病妇输入纯氧。
' ~) e- ^ N. m! ~, V2 \$ w
( S# ^8 x+ a$ X H( k# e0 n( b% bShe has recovered consciousness, things seems to be OK at the time. 6 B* q2 `# |$ t% F+ F
她已清醒过来了,目前情况好像已经好转。
( A/ i6 x# f1 S# f! _, J
( X" J$ m0 ]2 bPlease arrange first aid (medical assistance) for the patient on arrival. 0 O/ k4 h$ X* p; W( T
到达时请为病人安排急救(医疗)协助。
" F7 [' H& Q* Q# A& i r0 l 3 x6 ]- o. F3 n8 n3 O: B
We have a stretcher case on board, request ambulance and doctor be ready on arrival.
& O2 P$ X" V/ \我们飞机上有病人,请求救护车和医生在我们到达时准备好。 9 D1 v) ~$ r0 x! V" i
3 U: t: B5 f" RWe request a doctor on arrival because one of the crewmembers is not feeling well.
7 H+ Y; i' Q( J2 w+ \! |) Y; P2 E我们到达时需要一位医生,因机组成员中的一个感觉不舒服。 9 p, Y$ ^# W8 @ Z- g7 \/ R: _
7 E8 ]. {! A- C3 k+ R2 o6 L
A pregnant woman is about to give birth.
q! H# y4 h, n1 u有一个孕妇临产。
% x) e! E; ^2 f$ M/ a. _8 x+ @
$ i6 C7 t1 J1 UA passenger has just had a heart attack, request priority landing. ; H& D) c0 M: g: v
一名旅客心脏病发作,请求优先着陆。
, z# E( m# x! d% l" _2 c1 j: o- Q , q8 }& F1 }, S7 C
We’ve just caught in severe turbulence. Passengers have been hurt. & s; Q! H7 q- _2 G& n. K
我们刚才遇到严重颠簸,有客人受伤。
" l6 |3 u U" C7 l" y1 [ 3 D' ^ @0 \) g' Z2 ], o1 m) C/ P
通知机组医疗准备情况:
$ a, Y) Y |4 t2 v* N I. ]We have informed the medical department (first-aid service), doctor and ambulance are to meet you at the terminal apron. ) m! t# Z5 Y8 T2 ~
我们已通知医疗部门(急救部门),医生和救护车在客机坪等候你们。
3 C5 }; r3 o; u5 X. f3 R# r/ b , V* M3 F- C; B) A; Y! c
Copied OK, and the doctor will be available on your arrival.
* X, K6 g8 x( p h9 y$ ]收到,医生将在你们到达时来到。
( k/ E% v" V, W: X( W1 A & g6 k6 u% v9 `! ~ v. G" [
The ambulance and doctor are waiting at the airport. + h4 g4 }3 Y" r# [
救护车和医生正在机场等候。 : c! b: |- r8 {" i
|