航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 帅哥
打印 上一主题 下一主题

雅思分类词汇 [复制链接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

21#
发表于 2009-3-12 11:15:41 |只看该作者
外科主治医师Surgeon-in-charge

内科主治医师Physician-in-charge

眼科主治医师Oculist-in-charge

妇科主治医师Gynaecologist-in-charge

牙科主治医师Dentist-in-charge

医师Doctor

医士Assistant Doctor

主任药师Professor of Pharmacy

主管药师Pharmacist-in-charge

药师Pharmacist

药士Assistant Pharmacist

主任护师Professor of Nursing

主管护师Nurse-in-charge

护师Nurse Practitioner

护士Nurse

主任技师Senior Technologist

主管技师Technologist-in-charge

技师Technologist

技士Technician

总编辑Editor-in-chief

高级编辑Full Senior Editor

主任编辑Associate Senior Editor

编辑Editor

助理编辑Assistant Editor

高级记者Full Senior Reporter

主任记者Associate Senior Reporter

记者Reporter

助理记者Assistant Reporter

编审Professor of Editorship

编辑Editor

助理编辑Assistant Editor

技术编辑Technical Editor

技术设计员Technical Designer

校对Proofreader

译审Professor of Translation

翻译Translator/Interpreter

助理翻译Assistant Translator/Interpreter

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

22#
发表于 2009-3-12 11:16:49 |只看该作者
广播电视RADIO AND TELEVISION

电台/电视台台长Radio/TV Station Controller

播音指导Director of Announcing

主任播音员Chief Announcer

播音员Announcer

电视主持人TV Presenter

电台节目主持人Disk Jockey

12个人资料

alias 别名

  pen name 笔名

  date of birth 出生日期

  birth date 出生日期

  born 出生于

  birth place 出生地点

  age 年龄

  native place 籍贯

  province 省

  city 市

  autonomous region 自治区

  prefecture 专区

  county 县

  nationality 民族,国籍

  citizenship 国籍

  duel citizenship 双重国籍

  address 地址

  current address 目前地址

  present address 目前地址

  permanent address 永久地址

  postal code 邮政编码

  home phone 住宅电话

  office phone 办公电话

  business phone 办公电话

  Tel.电话

  sex 性别

  male 男

  female 女

  height 身高

  weight 体重

  marital status 婚姻状况

  family status 家庭状况

  married 已婚

  single/unmarried 未婚

  divorced 离异

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

23#
发表于 2009-3-12 11:17:00 |只看该作者
 separated 分居

  number of children 子女人数

  none 无

  street 街

  lane 胡同,巷

  road 路

  district 区

  house number 门牌

  health 健康状况

  health condition 健康状况

  blood type 血型

  short-sighted 近视

  far-sighted 远视

  color-blind 色盲

  ID card No.身份证号码

  date of availability 可到职时间

  available 可到职

  membership 会员,资格

  president 会长

  vice-president 副会长

  director 理事

  standing director 常务理事

  secretary general 秘书长

  society 学会

  association 协会

  research society 研究会

13有关度量衡词汇

Measures

Linear Measure 长度

1 inch 英寸=25.4 millimetres 毫米

1 foot 英尺=12 inches 英寸=0.3048 metre 米

1 yard 码=3 feet 英尺=0.9114 metre 米

1 (statute) mile 英里=1760 yards 码

=1.609 kilometres 千米

1 nautical mile 海里=1852 m. 米

Square Measure 面积

1 square inch 平方英寸=6.45 sq.centimetres 平方厘米

1 square foot 平方英尺=144 sq.in.平方英寸 =9.29 sq.decimetres 平方分米

1 square yard 平方码=9 sq. ft. 平方英尺 =0.836 sq. metre 平方米

1 acre 英亩=4840 sq. yd.平方码=0.405 hectare 公顷

1 square mile 平方英里=640 acres 英亩 =259 hectares 公顷

Cubic Measure 体积

1 cubic inch 立方英寸=16.4 cu. centimetres 立方厘米

1 cubic foot 立方英尺=1728 cu. in. 立方英寸 =0.0283 cu. metre 立方米

1 cubic yard 立方码=27 cu. ft. 立方英尺 =0.765 cu. metre 立方米

Capacity Measure 容积

British 英制

1 pint 品脱=20 fluid oz. 液量盎司

=34.68 cu. in. 立方英寸=0.568 litre 升

1 quart 夸脱=2 pints 品脱=1.136 litres 升

1 gallon 加伦=4 quarts 夸脱=4.546 litres 升

1 peck 配克=2 gallons 加伦=9.092 litres 升

1 bushel 蒲式耳=4 pecks 配克=36.4 litres 升

1 quarter 八蒲式耳=8 bushels 蒲式耳 =2.91 hectolitres 百升

American dry 美制干量

1 pint 品脱=33.60 cu. in. 立方英寸=0.550 litre 升

1 quart 夸脱=2 pints 品脱=1.101 litres 升

1 peck 配克=8 quarts 夸脱=8.81 litres 升

1 bushel 蒲式耳=4 pecks 配克=35.3 litres 升

American liquid 美制液量

1 pint 品脱=16 fluid oz. 液量盎司

=28.88 cu. in. 立方英寸=0.473 litre 升

1 quart 夸脱=2 pints 品脱=0.946 litre 升

1 gallon 加伦=4 quarts 夸脱=3.785 litres 升

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

24#
发表于 2009-3-12 11:17:14 |只看该作者
Avoirdupois Weight 常衡

1 grain 格令=0.065 gram 克

1 dram 打兰=1.772 grams 克

1 ounce 盎司=16 drams 打兰=28.35 grams 克

1 pound 磅=16 ounces 盎司=7000 grains 谷 =0.4536 kilogram 千克

1 stone 英石=14 pounds 磅=6.35 kilograms 千克

1 quarter 四分之一英担=2 stones 英石 =12.70 kilograms 千克

1 hundredweight 英担=4 quarters 四分之一英担 =50.80 kilograms 千克

1 stort ton 短吨(美吨)=2000 pounds 磅 =0.907 tonne 公吨

1 (long) ton 长吨(英吨)=20 hundredweight 英担 =1.016 tonnes 公吨

14有关公司员工职务词汇

Accounting Assistant 会计助理

Accounting Clerk 记帐员

Accounting Manager 会计部经理

Accounting Stall 会计部职员

Accounting Supervisor 会计主管

Administration Manager 行政经理

Administration Staff 行政人员

Administrative Assistant 行政助理

Administrative Clerk 行政办事员

Advertising Staff 广告工作人员

Airlines Sales Representative 航空公司定座员

Airlines Staff 航空公司职员

Application Engineer 应用工程师

Assistant Manager 副经理

Bond Analyst 证券分析员

Bond Trader 证券交易员

Business Controller 业务主任

Business Manager 业务经理

Buyer 采购员

Cashier 出纳员

Chemical Engineer 化学工程师

Civil Engineer 土木工程师

Clerk/Receptionist 职员/接待员

Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书

Computer Data Input Operator 计算机资料输入员

Computer Engineer 计算机工程师

Computer Processing Operator 计算机处理操作员

Computer System Manager计算机系统部经理

Copywriter广告文字撰稿人

Deputy General Manager副总经理

Economic Research Assistant经济助究助理

Electrical Engineer电气工程师

Engineering Technician工程技术员

English Instructor/Teacher英语教师

Export Sales Manager外销部经理

Export Sales Staff外销部职员

Financial Controller财务主任

Financial Reporter财务报告人

F.X. (Foreign Exchange)Clerk外汇部职员

F.X. Settlement Clerk外汇部核算员

Fund Manager财务经理

General Auditor审计长

General Manager/ President总经理

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

25#
发表于 2009-3-12 11:17:26 |只看该作者
General Manager Assistant总经理助理

General Manager’s Secretary 总经理秘书

Hardware Engineer (计算机)硬件工程师

Import Liaison Staff 进口联络员

Import Manager 进口部经理

Insurance Actuary 保险公司理赔员

International Sales Staff 国际销售员

Interpreter 口语翻译

Legal Adviser 法律顾问

Line Supervisor 生产线主管

Maintenance Engineer 维修工程师

Management Consultant 管理顾问

Manager经理

Manager for Public Relations公关部经理

Manufacturing Engineer 制造工程师

Manufacturing Worker 生产员工

Market Analyst市场分析员

Market Development Manager 市场开发部经理

Marketing Manager 市场销售部经理

Marketing Staff 市场销售员

Marketing Assistant 销售助理

Marketing Executive 销售主管

Marketing Representative 销售代表

Marketing Representative Manager 市场调研部经理

Mechanical Engineer 机械工程师

Mining Engineer 采矿工程师

Music Teacher 音乐教师

Naval Architect 造船工程师

Office Assistant 办公室助理

Office Clerk 职员

Operational Manager 业务经理

Package Designer 包装设计师

Passenger Reservation Staff 乘客票位预订员

Personnel Clerk 人事部职员

Personnel Manager 人事部经理

Plant/ Factory Manager 厂长

Postal Clerk 邮政人员

Private Secretary 私人秘书

Product Manager 生产部经理

Production Engineer 产品工程师

Professional Staff 专业人员

Programmer 电脑程序设计师

Project Staff (项目)策划人员

Promotional Manager 推售部经理

Proof-reader 校对员

Purchasing Agent 采购(进货)员

Quality Control Engineer 质量管理工程师

Real Estate Staff 房地产职员

Recruitment Co-ordinator 招聘协调人

Regional Manger 地区经理

Research&.Development Engineer 研究开发工程师

Restaurant Manager 饭店经理

Sales and Planning Staff 销售计划员

Sales Assistant 销售助理

Sales Clerk 店员、售货员

Sales Coordinator 销售协调人

Sales Engineer 销售工程师

Sales Executive 销售主管

Sales Manager 销售部经理

Salesperson 销售员

Seller Representative 销售代表

Sales Supervisor 销售监管

School Registrar 学校注册主任

Secretarial Assistant 秘书助理

Secretary 秘书

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

26#
发表于 2009-3-12 11:17:44 |只看该作者
Securities Custody Clerk 保安人员

Security Officer 安全人员

Senior Accountant 高级会计

Senior Consultant/Adviser 高级顾问

Senior Employee 高级雇员

Senior Secretary 高级秘书

Service Manager 服务部经理

Simultaneous Interpreter 同声传译员

Software Engineer (计算机)软件工程师

Supervisor 监管员

Systems Adviser 系统顾问

Systems Engineer 系统工程师

Systems Operator 系统操作员

Technical Editor 技术编辑

Technical Translator 技术翻译

Technical Worker 技术工人

Telecommunication Executive 电讯(电信)员

Telephonist / Operator 电话接线员、话务员

Tourist Guide 导游

Trade Finance Executive 贸易财务主管

Trainee Manager 培训部经理

Translation Checker 翻译核对员

Translator 翻译员

Trust Banking Executive 银行高级职员

Typist 打字员

Wordprocessor Operator文字处理操作员

15有关外贸相关词汇

债转股 debt-to-equity swap

港元的联系汇率制

the linkage system between the US dollar and the HK dollar

坏帐、呆帐、死帐

bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan

反倾销措施

anti-dumping measures against ……

通货紧缩

deflation

通货膨胀

inflation

非配额产品

quota-free products

非生产性投资

investment in non-productive projects

风险管理/评估

risk management/ assessment

风险基金

venture capital

风险准备金

loan loss provision/ provisions of risk

搞活国有大中型企业

revitalize large and medium-sized state owned enterprises

规模经济

scale economy/ economies of scale

国合企业(即国有合作社)

state-owned cooperatives

国际收支

balance of international payments/ balance of payment

国际收支不平衡

disequilibrium of balance of payment

国家补贴

public subsidies

国家现汇结存

state foreign exchange reserves

合理引导消费

guide rational consumption

季节性调价 seasonal price adjustments

既成事实 established/accomplished facts

技工贸结合的科技型企业 scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological developmentwith industrial and trade development

劳动密集性企业 labor-intensive enterprises

乱集资、乱摊派、乱收费 unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

27#
发表于 2009-3-12 11:18:00 |只看该作者
千年问题、千年虫 millennium bug

企业技术改造 technological updating of enterprises

企业亏损补贴 subsidies to cover enterprise losses

实行国民待遇 grant the national treatment to

平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针 pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development

瓶颈制约 “bottleneck”restrictions

皮包公司 flying-by-night company; bogus company

放松银根 ease monetary policy 

流动人口  floating population 

企业的自我约束机制 self-regulating mechanism of enterprises

贪图安逸  crave comfort and pleasure 

消费膨胀  inflated consumption 

信息化  informationize 

无氟冰箱  freon-free refrigerator 

无纸交易  paperless transaction 

适销对路的产品  readily marketable products 

倒爷  profiteer 

机构臃肿  overstaffing in (government) organizations

机构重叠  organizational overlapping 

利改税  substitution of tax payment for profit delivery

经常性的财政收入  regular revenues 

慢性萧条  chronic depression 

双重轨制  two-tier system / double-track system 

就业前培训  pre-job training 

岗位培训  on-the-job training 

对外项目承包 foreign project contracting

劳务合作 labor service cooperation

外援方式  modality of foreign aid

自1999年1月1日起实行 come into official enforcement as of January 1, 1999

所有制形式 forms of ownership

以试点的形式实行外贸权自动登记制度 implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis

风险管理/评估 risk management/ assessment

国家鼓励项目 projects listed as encouraged by the state

<<中华人民共和国保护台湾同胞投资实施条例>> Implementation Rules of the P.R.C. on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan

部长级会议 ministerial meeting

公正合理 equitable and rational

抢得先机 take the preemptive opportunities

减免债务 reduce and cancel debts

工程项目 engineering project

同步增长 increase in the same pace

formal sitting 隆重开会

plenary meeting 全会

sitting, meeting 开会 (美作:session)

session 会期,会议期间 (美作:meeting)

working party 工作小组

seat, headquarters 席位

governing body 主管团体

round table 圆桌

to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召开会议

摆脱亚洲金融危机的影响 shake off the impact of the financial crisis

走上良性发展的轨道 going on the track of sound progress

工业增加值 industrial added value

固定资产投资 investment in the fixed assets

建材 building materials

累计实现顺差143.4美元 accumulatively realizing trade surplus

注入新的生机与活力 bring new vigor and vitality into

配件 accessories

备件 spare parts

进口环节税 import linkage tax

营业税 turnover tax

企业所得税 corporate income tax

抵免 offset

省会 provincial capital

直辖市 municipality directly under the central government

龙头产品 flagship product

现代企业制度 modern corporate system

实行股份制 enforce stockholding system

控股公司 holding company

自主经营,自负盈亏 responsible for their own management decisions, profits and losses

在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展 alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership

形成统一、开放和竞争有序的市场 establish an unified, open market with orderly competition

国家科技创新体系 State Scientific and Technological Innovation System

帮助人才脱颖而出 help excellent talents find way to distinction

清理、修订 screen and modify

水利 water conservation

转化经营机制 change the method of operation

中介服务组织 intermediary service organization

军民两用品出口 dual purpose exports

军民两用产品和技术 dual-use goods and technology

北美自由贸易区 NAFTA North American Free Trade Area 

全球配额 global quota

祖父条款 grandfather clause

动物源食品 Animal-derived food

部门提前自愿自由化 EVSL (Early Voluntary Sectoral Liberalization)

贸易和投资自由化和便利化 TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)

国际清算 international settlement

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

28#
发表于 2009-3-12 11:18:08 |只看该作者
商住和公益设施建设 commercial, residential and public utility construction

广开就业门路 increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment

自由浮动汇率 free floating exchange rate; variable exchange rate

资本项目 capital account

经常项目 current account

求同存异 overcome differences and seek common ground

防伪标志 anti-fake label

出口创汇型产业 export-oriented industry

盘活存量资产 revitalize stock assets

竟价投标 competitive bidding

协议投标 negotiated bidding

横向兼并 horizontal merger

垂直兼并 vertical merger

垃圾融资 junk financing

货币市场 money market

申报制度 reporting system; income declaration system

船务公司 shipping service company

非商标(非专利)产品 generic products

稳健的货币政策 prudent monetary policy 

超前消费 deficit spending

(到银行)挤兑 run on banks

对农业的国内支持 domestic support to agriculture

特种债券 special bonds

富裕经济 economy of abundance

年复合增长率 CAGA (compound annual growth average)

动物源性蛋白 Animal-based protein

转基因组织 GMO (genetically modified organism)

视频点播 VOD (video-on-demand)

音频点播 AOD (audio-on-demand)

市场准人的行政管理措施 AAMA: Administrative Aspects of Market Access

亚太工商咨询理事会 ABAC: APEC Business Advisory Council

亚太商业论坛 ABF:APEC Business Forum

亚太通讯与数据系统 ACDS:APEC Communications and Database System

亚太中小企业技术交流与培训中心 ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises

亚洲开发银行 ADB: Asian Development Bank

亚太经合组织经济领导人会议 AELM: APEC Economic Leaders Meeting

东盟自由贸易区 AFTA:ASEAN Free Trade Area

亚太经合组织部长级会议 AMM:APEC MinisteriaI Meeting

澳新紧密经济关系协定 ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement

亚太商业网络 APB-Net:Asia-Pacific Business Network

亚太经济合作组织 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation

亚太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center

亚太信息基础设施 APII:Asia-Pacific Information Infrastructure

亚太实验室认可合作 APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation

亚太法定计量论坛 APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum

亚太计量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program

东南亚国家联盟 ASEAN:Association of South-East Asian Nations

亚欧会议 ASEM:Asia-Europe Meeting

农业技术合作 ATC:Agricultural Technical Cooperation

中央处理器 CPU(Central Processing Unit)

计算机辅助设计 CAD(Computer-Aided Design)

互联网普及率 Internet Penetration

网民 Cyber Citizen

网络犯罪 Cyber Crime

网络城市, 虚拟城市 Cyber City

数字鸿沟 Digital Divide

智能学校 Smart Schools

多功能卡 Multipurpose Card

软件开发 Software Development

内容开发 Content Development

数字化商业 Digital Business

信息化 Informationization, Network-based Information Flow

软件包 Software Packages

申请注册域名 Domain Name Application and Registration

虚拟空间 Virtual Space

局域网 Intranet

脑图 Mind Map

便携式电脑 Portable Computer; Laptop; Notebook Computer

个人数字助理 PDA---Personal Digital Assistant

掌上电脑 Palm Computer

路由器 Router

网络管理员 Network Administrator

网络经济 Cyber Economy

以太网 Ethernet

服务提供者 ISP-Internet Service Provider

网络计算机 NC: Network Computer

多媒体个人电脑 MPC: Multimedia Personal Computer

多媒体扩展 MMX: 是MultiMedia eXtensions

兆赫 MHz Mega Hertz

视频图形阵列 VGA:Video Graphics Array

三维摄影室 3D Studio: Three Dimension Studio

虚拟现实 VR:Virtual Reality

原始设备制造商 OEM:Original Equipment Manufacturer

即插即用 PNP:Plug and Play

乐器数字接口 MIDI:Musical Instrument Digital Interface

运动图像专家组 MPEG:Motion Picture Experts Group

域名 Domain Name

拨号连接 Dial-up Connection

海关类

Customs Bond 海关担保

Surety Company 担保公司

Principle 本人

Carrier 承运人

Attorney 代理人/委托人

Freight Forwarder 货运代理

Jointly and Severally Liable For 负连带责任

Liquidated Damages 违约赔偿金

Solvency 偿付能力

Security 抵押品/保证金

Power of Attorney 委托书

Make a Complete Entry 正式/完整申报

CFR(Code of Federal Regulations) 美国联邦政府行政法规汇编

Bill of Lading 提单

Condemned Goods 有问题的货物

Customs Liquidation 清关

Customs Clearance 结关

Court Costs 诉讼费用

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

29#
发表于 2009-3-12 11:18:50 |只看该作者
1世界各大银行中英文名称对照

阿比国民银行 Abbey National 英国

巴克莱银行 Barclays Bank PLC. 英国

巴黎国民银行 Banque Nationale de Paris 法国

巴西银行 Banco Do Brasil 巴西

大和银行 Daiwa Bank 日本

大通曼哈顿银行 Chase Manhattan Bank 美国

德累斯顿银行 Dresdner Bank 德国

德意志银行 Deutsche Bank 德国

第一劝业银行 Dai-Ichi Kangyo Bank 日本

第一洲际银行 First Interstate Bancorp 美国

东海银行 Tokai Bank 日本

东京银行 Bank of Tokyo 日本

都灵圣保罗银行 Istituto Bancario SanPaolo Di Torino 意大利

多伦多自治领银行 Toronto-Dominion Bank 加拿大

富士银行 Fuji Bank 日本

国民劳动银行 Banca Nazionale del Lavoro 意大利

国民西敏寺银行 National Westminster Bank PLC. 英国

荷兰农业合作社中央银行 Cooperatieve Centrale Raifferssen-Boerenleenbank 荷兰

荷兰通用银行 Algemene Bank Nederland 荷兰

花旗银行 Citibank 美国

汉华实业银行 Manufacturers Hanover Corp. 美国

汇丰银行 Hongkong and Shanghai Banking Corp. 香港

加拿大帝国商业银行 Canadian Imperial Bank of Commerce 加拿大

加拿大皇家银行 Royal Bank of Canada 加拿大

劳埃德银行 Lloyds Bank PLC. 英国

里昂信贷银行 Credit Lyonnais 法国

伦巴省储蓄银行 Cassa Di Risparmio Delle Provincie Lombarde 意大利

梅隆国民银行 Mellon National Corp. 美国

美洲银行(全称\"美洲银行国民信托储蓄会\") Bank America Corp( \"Bank of America National Trust and Savings Associations\") 美国

米兰银行 Midland Bank 英国

摩根保证信托银行 Morgan Guaranty Trust Corp. of New York 美国 纽约化学银行 Chemical New York Corp. 美国

纽约银行家信托公司 Bankers Trust New York Corp. 美国

农业信贷国民银行 de Caisse Nationale Credit Agricole 法国

日本兴业银行 Industrial Bank of Japan 日本

瑞士联合银行 Union Bank of Switzerland 瑞士

瑞士信贷银行 Credit Suisse 瑞士

瑞士银行公司 Swiss Bank Corp. 瑞士

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

30#
发表于 2009-3-12 11:19:03 |只看该作者
三和银行 Sanwa Bank 日本

三井银行 Mitsui Bank 日本

三菱银行 Mitsubishi Bank 日本

太平洋安全银行 Security Pacific Corp 美国

西德意志地方银行 Westdeutsche Landesbank Girozentrale 德国

西太平洋银行公司 Westpac Banking Corp. 澳大利亚

西亚那银行 Monte Dei Paschi Di Siena 意大利

意大利商业银行 Banca Commerciale Italiana 意大利

意大利信贷银行 Credito Italiano 意大利

芝加哥第一国民银行 First Chicago Corp. 美国

中国银行 Bank of China 中国

住友信托银行 Sumitomo Trust & Banking 日本

2签证篇

姓    surname

  名    first (given) name

  性别   sex

  出生日期 birthdate

  国籍   nationality

  护照号  passport No.

  编号   control No.

  签发地  Issue At

  签发日期 Issue Date (或On)

  失效日期(或必须在...日之前入境) expiry date ( 或 before)

  停留期为......         for stays of

  10天   ten days

  8周   eight weeks

  3个月  three months

  6个月  six months

  1年   one year

  3年   three years

  签证种类 visa type(class)

3当我们在学习基本语法和句法的同时,也开始学词汇,终身不停。

  学词汇的方法很多,学习效果也不同;有些方法的效果比较好,有些则差些。

  有个特别值得推荐的方法是“联想”。例如从“party”这个字,可以联想到其他的字,如:meeting, assembly, seminar, negotiation 等。

  现在看看下列 8 组字,如何凑在一起:

  ⒈下列 6 个动词的共同意思是“伤害”或“破坏”:

  damage, harm, hurt, impair, injure, mar

  ⒉下列 6 个动词的共同意思是“减少”:

  decrease, lessen, diminish, reduce, abate, dwindle

  ⒊下列 6 个名词的中心意思是“武装叛变”:

  rebellion, revolution, uprising, revolt, mutiny, insurrection

  ⒋下列 7 个名词都含有“边缘”之意:  edge, brink, brim, rim, verge, border, margin

  ⒌下列 7 个名词都含有“ 路”之意:  way, road , path , route, passage, street, aveune

  ⒍下列 7 个形容词都含有“著名”之意:   famous, renowned, celebrated, noted, distinguished, eminent, illustrious

  ⒎下列 7 个形容词都含有“快速”之意:

  fast, rapid, swift, quick, speedy, hasty, expeditious

  ⒏下列 9 个动词含“胜过”或“克服”之意:

  conquer, defeat, vanquish, overcome, beat, rout, surmount, subdue, overthrow

  上述 8 组字,每组都有个中心意思。在学习词汇时,若能将意思有关联的字词或习语摆在一起,通过联想来记忆,不但轻松而且还很有效。必须注意的是,虽然几个字有共同的意思,但是每个字在句子中的用法,难免会有些差别,不可不察。

  现在举个和“laugh”(笑)有关的动词,来说明这点。

  ① The President smiled(微笑) as he went past the crowd.

  ② His joke made us laugh(发笑).

  ③ The spectators jeered(嘲笑) when their team was defeated.

  ④ The audience roared with rage(暴笑如雷).

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册


Archiver|航空论坛 ( 渝ICP备10008336号 )

GMT+8, 2024-11-1 19:18 , Processed in 0.038002 second(s), 8 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 MinHang.CC.

回顶部