航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译

 找回密码
 注册
搜索
查看: 467|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

老百姓心声:让民航术语不再是“阳春白雪” [复制链接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-2-9 20:48:21 |只看该作者 |倒序浏览
2010-02-09 《中国民航报》 王曰智  近期,中国民用航空局(Civil Aviation Administration of China,简称“民航局”)在全行业开展保障航班正常和大面积航班延误后应急处置专项整治工作。曾经看到有媒体介绍航班延误的原因,比如天气原因、空中交通管制原因、机场保障原因、航空公司原因和旅客自身原因。这几大原因,对于业内人士来说,并不难理解,但对一名普通老百姓来说,除天气和旅客自身造成航班延误,不用解释都能明白外,其他的几项恐怕就不太容易弄明白了。一些朋友常问我,“流控”是什么意思,笔者是连笔划外加打比方的一遍遍解释。遇到悟性好一点儿的,几句话一说就理解了,但还是有很多人稀里糊涂。因此笔者就联想到,遇到航班延误的时候,如果机场广播里只是向旅客讲这些航空术语,比如流控、航班调配等,是无法真正做到信息透明的,即使你广播100遍,还是有相当多的百姓不能明白到底是什么意思。这样广播并不能算是信息透明。就比如对一名不懂外语的旅客,即使最简单的单词、对话,对他来说恐怕也是一种噪声。所以,只有让旅客真正理解、明白了造成航班延误的原因是什么,如何解决这个原因等,才有可能使旅客气顺,没有误解。   目前,一些相关部门正积极做好这项工作,采取了一些措施,比如说普及民航行业的基本知识等。但笔者认为,最重要的、最紧迫是做好对航空术语的大众化解释,尤其是做好和旅客切身利益相关的一些民航术语的解释和普及工作。近几年,党的创新理论一直在做普及工作,如《理论热点面对面》等,起到了较好的效果。我们民航也可以借鉴类似的做法,组织民航专家、教授,运用通俗、易懂、精炼、易于传播的语言,对民航术语进行百姓化的“翻译”,使广大旅客一听就明白,一看就知道怎么回事,就像看天气一样简单明白。同时,利用各种时机和媒介做好宣传、普及工作,让民航术语不再是“阳春白雪”,而成为百姓茶余饭后的谈资。这样,才能使民航真正成为大众的民航,即使出现航班延误,民航的保障工作也可以较为容易地开展。只有这样做,旅客才会真正信任民航,也能真正提高民航的服务品质。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册


Archiver|航空论坛 ( 渝ICP备10008336号 )

GMT+8, 2024-10-7 14:21 , Processed in 0.022001 second(s), 9 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 MinHang.CC.

回顶部