航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 帅哥
打印 上一主题 下一主题

即学即用商务英语 [复制链接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

51#
发表于 2008-10-23 13:58:45 |只看该作者
说好话 ●高度评价别人的能力 这全都是你的功劳。 That project was so successful. (那个项目非常成功。) You deserve all the credit. (这全都是你的功劳。) *deserve “值得”。credit “信用”、 “信赖”、 “名誉”、 “威望”。 We got the sale. (这笔交易我们做成了。) All the credit goes to you. (全都是你的功劳。) The credit goes to you alone. You’re responsible for the whole thing. *这里的responsible指“负责任的”。 You should be the one to be acknowledged. *acknowledged “被承认的”。 We owe it all to you. *owe “欠”。 以后我应该对你更加信任。 I finished the project early. (我提前完成了这个项目。) I’ll have to give you more credit. (以后我应该对你更加信任。) I won’t underestimate you again. (我不会再小看你了。) I’ll believe in you more next time. (下次我会更信任你。) I have a newfound respect for you. (我对你刮目相看。) *newfound “新发现的”。 没有你什么也干不了。 Did I help out in any way? (我帮上你的忙了吗?) Nothing could have happened without you. (没有你什么也干不了。) *help out ... “帮助……”。 We couldn’t have done it without you. (没有你我们就干不成这件事。) Nothing would have been accomplished without you. *accomplish “完成”。 你的销售额上去了, 是吧? You’ve boosted sales, haven’t you? (你的销售额上去了, 是吧?) Thanks for noticing. (谢谢你注意到了。) *boost “提高”。sales “销售额”。 *notice “注意到”。 You’re selling more, aren’t you? You’ve improved sales, right? *这里的improve指“提高”。 得到这份合同, 你立了大功。 You did a great job getting the contract. (得到这份合同, 你立了大功。 ) Thanks. I appreciate that. (谢谢。我很感谢。) *do a great job “工作很出色”。contract表示“合同”, get a contract就是“签下合同”的意思。 Congratulations on getting the contract. (祝贺你拿到合同。) Good work on obtaining the contract. *obtain “获得”。 他对你评价很高。 Do you think the boss likes me? (你认为老板喜欢我吗?) Yes, he thinks highly of you. (喜欢, 他对你评价很高。) *think highly of ... “高度评价……”。 He speaks highly of you. (他总是表扬你。) He thinks a lot of you. *think a lot of ... “高度评价……”。 He says nice things about you. (他说了你很多好话。) He’s one of your fans. (他是你的崇拜者之一。) 他做了所有的工作。 He did all the work. (他做了所有的工作。) Then he should get all of the compensation. (那么他该得到所有的报酬。) *compensation “报酬”。 All the work was done by him. *done “做完”。 No one did any work except for him. (除了他别人没做任何工作。) *except for ... “除了……”。 He did it all. 他对工作非常严格。 What kind of businessman is he? (他是什么样的生意人?) He’s strict about business. (他对工作非常严格。) *strict “严格的”、 “严厉的”。 In business he’s very strict. He’s strict when it concerns business. (只要是工作上的事, 他都非常严格。) *concern “有关”。 分外的工作他也做。 How’s the new man working out? (新来的那个人怎么样?) He works beyond his duty. (分外的工作他也做。) *work out “(事情等)进展顺利”。 *beyond “超过(某个范围)”。duty “义务”、 “职责”。 He works over and above the call of duty. *over and above ... “除了……之外”、 “再加上……”。call “使命”、 “要求”。 He’s an extremely hard worker. (他工作非常努力。) *extremely “极端地”、 “非常”。 每件事你都做得那么好。 You do everything properly. (每件事你都做得那么好。) I try my best. (我尽力去做。) *properly “恰当地”、 “正确地”。 You do everything right. Everything you do is perfect. You do everything so well. 你的组织能力帮了我大忙。 Your organizational skills help me a lot. (你的组织能力帮了我大忙。) I’m happy I can help. (很高兴我能帮上忙。) *organizational 指“构成的”、 “归纳的”、 “组织的”, skill意思是“技巧”、 “手艺”、 “技能”, 所以organizational skills表示“工作安排得有条不紊的能力”。 You being so organized is helpful to me. You’re so organized that it helps me a lot. 这份报告内容非常充实。 This report is very comprehensive. (这份报告内容非常充实。) Yes, I’m quite satisfied with it. (是, 我非常满意。) *comprehensive “内容充实的”。 *satisfy “满足”、 “满意”。 This report covers everything. *cover “包含”、 “包括”。 This is a very comprehensive report. 这些数据非常有用。 Is the data any good? (这些数据有用吗?) The data is very helpful. (这些数据非常有用。) *helpful “有用的”、 “有益的”。 The data is really helpful. The data is a big help. 我希望我打字像你一样好。 I wish I could type as well as you. (我希望我打字像你一样好。) It just takes practice. (熟练就好了。) *I wish ... “如果……就好了”。as well as ... “和……一样”。 *这里的just指“只是”。practice 指“练习”。 I wish I had typing skills like yours. (但愿我有你那么好的打字技术。) *这里的skill指“技术”。 I envy your typing skills. (我羡慕你打字打得那么好。) *envy “羡慕”。 我喜欢他的办事效率。 Why was he promoted? (为什么把他提升了?) I like the way he gets things done quickly and efficiently. (我喜欢他的办事效率。) *promote “使升职”。 *way “方式”、 “方法”。quickly “快速地”。efficiently “高效地”。 I like that he works quickly and efficiently. I appreciate his quick and efficient work. *appreciate “评价或承认(能力等)”。 你可真厉害。 I’ve found an error in the calculations. (我发现了计算中的一个错误。) You’re sharp, aren’t you? (你可真厉害。) *sharp意思是“敏锐的”、 “聪明的”, 主要表示头脑敏锐的意思, 有时也表示一丝不苟。“..., aren’t you?”带有征求对方的同意或追问的含义。 You pick things up easily, don’t you? (你的理解力很强嘛。) *pick ... up “掌握”、 “学会”。 You’re observant, aren’t you? (你的观察力很强嘛。) *observant “观察力敏锐的”。 You’re very quick, aren’t you? *quick “理解起来很快的”、 “敏锐的”。 You’re bright, aren’t you? *bright “聪明的”。 You’re smart, aren’t you? *smart “伶俐的”。 他看起来很聪明。 How do you think he looks? (他看起来怎么样?) He looks sharp. (他看起来很聪明。) *这里的look指“(脸形或长相)看起来像……”。 He looks nice. (他看上去不错。) He dresses well. (他穿得不错。) 你的记性真好。 You are Mr. Smith, right? (你是史密斯先生, 对不对?) You have a good memory. (你的记性真好。) *memory “记忆”、 “记忆力”。 Your memory is good. You have good recall. *recall “记忆力”。 他学得很快。 How’s the new employee? (新来的员工怎么样?) He learns quickly. (他学得很快。) *employee “职工”、 “雇员”。 *这里的learn指“学习”、 “掌握(知识等)”。quickly “很快地”。 He picks things up quickly. *这里的pick up指“掌握”。 He’s quick to catch on. *这里的catch on指“理解”。 He’s sharp. (他很聪明。) *这里的sharp指“聪明的”。 他说得对。 He said we should sell now. (他说我们现在该出售了。) He has a good point. (他说得对。) *这里的point指“要点”、 “问题的核心”。 He has a valid point. *valid “有理的”。 He’s got a good point. 你对那个了解很多, 是吧? You know a lot about that, don’t you? (你对那个了解很多, 是吧?) I guess so. (也许吧。) *know a lot about ... “对……很了解”、 “熟知……”。 ..., don’t you? “……是吧?”, 表示追问或征求对方同意。 You have a lot of knowledge about that, don’t you? You’re very knowledgeable about that, aren’t you? *knowledgeable “有知识的”、 “精通的”。 史密斯先生是一个很有创造力的人。 What do you think of him? (你认为他怎么样?) Mr. Smith is a creative person. (史密斯先生是一个很有创造力的人。) *creative “有创造力的”、 “创造性的”。 Mr. Smith is very creative. Mr. Smith is a most creative man. 你说话总是能切中要害。 You have a knack for saying the right thing. (你说话总是能切中要害。) Not always. (并不总是这样。) *knack “诀窍”、 “技巧”。 *always “总是”。 You’re very good at saying just the right thing. *be good at ... “擅长……”。 You have an ability to say the right thing. *ability “能力”。 你真有本事。 I made this myself. (我自己做的。) You’re so gifted. (你真有本事。) *be gifted “多才多艺”。 You have talent. *talent “天赋”。 You’re so talented. *talented “有才的”。 You have a special gift. (你有特别的才华。) You’re very skillful. *skillful “灵巧的”。 You’re very special. 他说起话来很有说服力。 He has a persuasive way of talking. (他说起话来很有说服力。) He’s always to the point. (他总是能说到点子上。) *persuasive “有说服力的”、 “让人信服的”。 *to the point “抓住要领”、 “适当的”。 He’s very persuasive when he talks. He’s a convincing talker. (他说话让人信服。) *convince “使信服”、 “使相信”。 用英语写信对他来说太容易了。 Can he handle it? (他能写好吗?) It’s so easy for him to write letters in English. (用英语写信对他来说太容易了。) *handle “办好”、 “处理”。 *write letters “写信”。 It’s a cinch for him to write letters in English. *cinch “容易做的事”、 “确定的事”。 He has no problem writing in English. 他出其不意的策略见效了。 His unexpected strategy worked. (他出其不意的策略见效了。) I can’t believe it. (我真不敢相信。) *unexpected “意想不到的”、 “意外的”。strategy “战略”、 “策略”。work “(原理等)起作用”、 “(计划等)进展顺利”。 His surprising strategy worked. *surprising “令人惊奇的”。 His unusual strategy actually worked. *unusual “不寻常的”。 他总是准时赴约。 Is Mr. Smith a punctual person? (史密斯先生守不守时?) Yes, he’s always on time for appointments. (守时, 他总是准时赴约。) *punctual “守时的”。 *he’s是he is的缩写。on time “按时”。appointment “约会”。 He’s very punctual for appointments. He’s never late for appointments. (他约会从不迟到。) 他们位居行业之首。 Is that a good company? (那家公司好吗?) They’re taking the lead in the market. (他们位居行业之首。) *take the lead “位居首位”、 “占据领导地位”。 They’re number one in the market. *number one “第一位”。 They’re the best the market offers. They’re leading the market. 你也不输给他。 Mr. Aoki’s English is very good. (青木先生的英语非常好。) You’re just as good as he is. (你也不输给他。) *You’re是You are的缩写。“as ... as ... ”意思是“和……一样地……”, 因此as good as he is意思就是“和他一样好”。 He’s no better than you are. (他和你一样。) You’re both equally good. (你们俩都同样好。) *equally “同样地”、 “相同地”。 ●表扬 很好。 How’s our new product? (我们的新产品怎么样?) Not bad at all. (很好。) *直译是“一点也不坏”。at all伴随否定词表示“一点也”、 “完全”。 It’s pretty good. (非常好。) *这里的pretty指“相当”、 “很”。 I’m impressed. *impress “使感动”。 我很喜欢。 How do you like this? (你觉得怎么样?) I really like it. (我很喜欢。) I love it. I think it’s really something. (我认为这东西很不错。) 今年你干得不错。 You did a good job this year. (今年你干得不错。) I tried very hard. (我非常努力。) *good job “干得不错”、 “干得很好”、 “干得很出色”的常用说法。 You did very good work this year. This year your work was very good. (今年你的工作做得很好。) 生意兴旺, 真是太好了。 Sales are way up! (销售额直线上升!) So business is booming. That’s great. (生意兴旺, 真是太好了。) *boom “景气”、 “繁荣”。 I’m happy your business is booming. It’s wonderful that your business is doing so well. 他帮我很多忙。 He helped me a lot. (他帮我很多忙。) I hope you showed him your appreciation. (你向他道谢了?) *show “出示”、“表示”。appreciation “感谢”。 He did so many things for me. (他为我做了很多事情。) He assisted me in many ways. *assist “帮助”、 “帮忙”。 他的经验比较丰富。 He has an edge experiencewise. (他的经验比较丰富。) Then please hire him. (那么请你雇他吧。) *have an edge “稍胜一筹”。“wise”有“关于……”的含义, 所以experiencewise指“从经验上看”。 *hire “雇用”。 His experience gives him an edge. He has more experience than most. (他比大多数人的经验都要丰富。) *most “大多数的人”。 你老板很通情达理。 Your boss is very understanding. (你老板很通情达理。) I think so, too. (我也这么认为。) *understanding “能谅解的”、 “有理解力的”。 Your boss is fairly understanding. *fairly “相当”、 “很”。 Your boss is pretty understanding. *这里的pretty是副词, 表示“相当”、 “很”。 我老板熟人很多。 My boss has a lot of connections. (我老板熟人很多。) You need that in this business. (这个行业需要这个。) *connection “关系”、 “(可资利用的)熟人”、 “商务联系”。 My boss knows many people. My boss has many friends. (我老板有很多朋友。) 这个看法很有意思嘛。 He thinks the workers need more breaks. (他认为工人需要更多的休息时间。) That’s an interesting way to see it. (这个看法很有意思嘛。) *break “(工作等的)休息”。 *interesting “有趣的”、 “有意思的”。way在这里指“方法”、 “办法”。 That’s an interesting way to look at it. *这里的look at 指“考察”、 “看”。 That’s an interesting point of view. *point of view “观点”。 你的秘诀是什么? What’s your secret? (你的秘诀是什么?) I just follow my intuition. (我凭的只是直觉。) *secret “秘诀”、 “窍门”。 *intuition “直觉”、 “直感”。 How do you do it? (你是怎么做的?) Please tell me your secret. (请告诉我你的诀窍。) 他很有礼貌。 He’s very well-mannered. (他很有礼貌。) That’s because he comes from a good family. (这是因为他出身于一个好家庭。) *well-mannered “有礼貌的”。 He has good manners. He’s very polite and courteous. (他很有礼貌。) *courteous “有礼貌的”、 “殷勤的”。 你做事总是对的。 I’m giving the employees an extra bonus this year. (今年我打算给雇员额外的津贴。) You always do the right thing. (你做事总是对的。) *employee “雇员”。 You always do what’s best. You always do what is right. 你的工作态度很好。 Your work attitude is excellent. (你的工作态度很好。) That’s because I enjoy my work so much. (因为我非常喜欢我的工作。) *attitude “态度”、 “姿态”。 Your attitude at work is excellent. You have a great working attitude. 他诚实的态度真让我感动。 Isn’t Mr. Aoki a great guy? (青木先生真是一个很不错的人啊。) Yeah, I’m really impressed by his sincere attitude. (是啊, 他诚实的态度真让我感动。) *impress “使感动”。sincere “诚实的”、 “耿直的”、 “真挚的”。 I really admire his sincerity. *admire “赞赏”。sincerity “诚实”。 His sincere attitude really impresses me. 你哪来那么大干劲? Where do you get all that energy? (你哪来那么大干劲?) It comes from loving my job. (因为我热爱我的工作。) *energy “干劲”、 “精力”。 *come from ... “来自……”。 Where does all that energy come from? How do you maintain that energy? *maintain “维持”。 他比年龄显得成熟。 He’s only nineteen. (他只有19岁。) Yes, but he is mature for his age. (是, 但是他比年龄显得成熟。) *mature “成熟的”。for his age “对于他的年龄”。 He acts grown up for his age. *grown up “大人的”、 “像大人样”。 He acts older than he is. 我很高兴和你一起工作。 Thank you for your time. (谢谢你抽出时间来。) It’s a pleasure doing business with you. (我很高兴和你一起工作。) *It’s a pleasure ...ing “很高兴做……”。 I really enjoy doing business with you. You’re great to do business with. 史密斯先生以你为荣。 Mr. Smith is very proud of you. (史密斯先生以你为荣。) I hold him in high regard as well. (我对他也很尊敬。) *be proud of ... “以……为荣”。 *regard “尊敬”。hold ... in high regard “对……很尊敬”。as well “也”。 Mr. Smith thinks very highly of you. *think highly of ... “对……评价高”。 Mr. Smith holds you in high esteem. *esteem “尊敬”。 你很有自信嘛。 By next year, this company will be number one! (到明年, 这家公司将成为行业第一!) You are very confident, aren’t you? (你很有自信嘛。) *confident “确信的”、 “有自信的”。 You are very sure of yourself, aren’t you? *be sure of oneself “有自信”。 You have a lot of confidence, don’t you? 他这人很有趣。 He makes me laugh. (他总逗我乐。) He’s quite a character. (他这人很有趣。) *character “与众不同的人”、 “有趣的人”。quite a character “有趣的人”、 “有个性的人”、 “怪人”。 He’s a funny guy. (他是一个可笑的人。) *funny “可笑的”、 “使人发笑的”。 He’s pretty eccentric. *eccentric “(人、性格、行动)古怪的”。 我老板的风度能征服他们。 We need to make the best impression today. (今天我们要给人留下最好的印象。) My boss has the presence to impress them. (我老板的风度能征服他们。) *presence “风度”、 “态度”、 “仪表”。impress “留下印象”。 My boss is impressive. (我老板能给人留下深刻印象。) My boss impresses people. (我老板能给人留下深刻印象。) 他看起来很威严。 He looks very dignified. (他看起来很威严。) I think it’s his gray hair. (我想是他满头灰发的缘故。) *dignify “使变得庄严”、 “使变得崇高”。dignified “有威严的”、 “堂堂正正的”。 *gray “灰白的”。 She’s elegant. (她很有气质。) *对女性用的词汇。elegant “优雅的”、 “有气质的”、 “文雅的”。 He looks very distinguished. (他看起来很高贵。) *distinguished “高贵的”。 他很有品位。 What do you think of the president? (你认为董事长怎么样?) He has class. (他很有品位。) *president “董事长”。 *class “品位”、 “气质”。 He’s very classy. *classy “时髦的”、 “文雅的”。 He’s quite a classy guy. *guy “男人”、 “家伙”。 反意为:He has no class. (他没有品位。) 你穿那套西服很帅。 You look great in that suit. (你穿那套西服很帅。) Thank you for the compliment. (谢谢夸奖。) *这里的look指“(外表)看上去……”。great 指“很好”。 *compliment “赞辞”、 “表扬的话”。 That suit looks great on you. *look great on you “你穿着合适”、 “与你相称”。 That suit is flattering. *flattering “悦人的”。 That suit suits you. *后面的suit指“适合”。 You look really good in that. You look so nice in that suit. 哪里, 谢谢。 You have good taste in clothing. (你穿衣服的品位不错。) Not really, but thanks. (哪里, 谢谢。) *taste in ... “……的喜好(兴趣)”。 *not really “不怎么样”、 “并非真的……”。 It’s not true, but thank you for saying so. I don’t think so, but thanks. 那条领带和你的上装很相配。 That tie looks great with your jacket. (那条领带和你的上装很相配。) Thanks. It’s new. (谢谢。这是新的。) *look great “看上去不错”。 That looks good together. That tie and jacket go together well. *go together well “很相配”。 她可真漂亮! Isn’t she a beautiful woman! (她可真漂亮!) She’s beautiful and intelligent. (她不仅漂亮而且聪明。) *用否定的疑问句来表示强烈的肯定。直译是“难道她不是一个美人吗?”。虽然是疑问句, 但是它表示强烈的肯定, 指“非常漂亮”。 *intelligent “高智商的”。 Isn’t she really pretty! Isn’t she hot! (她真性感!) *hot用在“美女”上, 带有“性感的”这一含义。 Isn’t she stunning! (她美得让人吃惊。) *stunning “让人吃惊的”。 她长得很美。 What did you think of her? (你认为她怎么样?) She’s good-looking. (她长得很美。) *这里的good-looking指“脸形好”、 “姿态美”, 男人和女人都可以用这个词来形容。 She’s very attractive. (她很有魅力。) She’s quite pretty. 他很帅气。 He’s handsome. (他很帅气。) I’ll say. (没错。) *handsome用于形容男性, 相当于对女性使用的beautiful。 He’s good-looking. He’s a fox! *比较过时的说法。 He’s hot! (他很性感!) 我曾想找她那样的女人结婚。 She is beautiful and she has great business sense. (她很漂亮, 而且很有经商头脑。) I wish I had married a woman like her. (我曾想找她那样的女人结婚。) *“我曾想……”、 “如果……就好了”, 像这样要表示过去未能实现的愿望时用表示假定的过去完成时。按照I+wish+I+had+过去分词的结构造句就可以了。直译是“我要是能够和像她一样的女人结婚那该多好啊”。 I wish I had a woman like her. (我曾想找个她那样的女人结婚。) I should have married a woman like her. (我本应该找个她那样的女人结婚。) *should have ... “本来应该……(但是却没有这样做)”。 祝贺你得了奖。 Congratulations on winning the award! (祝贺你得了奖。) Thank you for your support. (谢谢支持。) *congratulations on ... “祝贺……”。award “奖”。 Congratulations on your award! Congratulations for winning the award! 他捡着大便宜了。 Mr. Smith bought this company for fifty million dollars. (史密斯先生用5 000万美元收购了这家公司。) The man got a great buy. (他捡着大便宜了。) *交易成功后, 获得比预想还要多得多的利益时使用的说法。“买到好东西”可以说good buy, 在这里进一步强调是桩好买卖, 因此说成a great buy。 The man got a great deal. *deal “交易”。 The man got a great bargain. *bargain是“便宜货”、 “买得便宜的东西”的意思, 这里指“交易”。 现在汤姆可是个红人啊。 Everybody wants Tom now. (现在汤姆可是个红人啊。) I envy him. (我真羡慕他。) *工作上客户找的次数增加, 逐渐忙起来时可以这么说。“红人”有a popular person等多种多样的说法, 但是用“Everybody wants ... now.(每个人都想找……)”也可以表示这个意思。 *envy “羡慕”。 Tom is in high demand now. *直译是“汤姆现在需求量很大嘛”。demand 指“需要”。 Tom has become popular. *popular “受欢迎的”。 ●表扬性格 每个人都说你的好话。 Everybody’s been saying good things about you. (每个人都说你的好话。) That is so nice to hear. (我听了真高兴。) *good thing “高兴的事”、 “好的地方”。 It seems you’re well-thought-of. *这里的seem指“看起来”。well-thought-of指“评价很好的”。 People think a lot of you. *think a lot of ... “高度评价……”。 I’ve heard good things about you. 他总能替别人着想。 What’s best about your boss? (你老板的最大优点是什么?) He’s considerate of others. (他总能替别人着想。) *be considerate of ... “体贴”、 “开通”、 “通晓人情”。 He thinks of others’ feelings. (他会考虑他人的感受。) He’s a considerate boss. 他很有幽默感。 I think he’s enjoyable. (我觉得他很有趣。) Yes, he has a good sense of humor. (是, 他很有幽默感。) He’s a very funny man. He’s a lot of fun. 他真慷慨。 Mr. Aoki donated this equipment. (这套设备是青木先生捐赠的。) Wow! He’s generous. (哇, 他真慷慨。) *donate “捐赠”。equipment “设备”。 *这句话意思是“他不吝啬花钱”。generous 指“肚量大的”、 “不吝啬的”。 He’s bighearted. (他是一个心胸宽广的人。) *bighearted “心胸宽广的”。 He’s unselfish. *unselfish “不自私的”。 He’s willing to give. *be willing to ... “愿意……”。 He’s charitable. (他是一个宽容的人。) *charitable “宽容的”。 他喜欢帮助别人。 He likes doing things for others. (他喜欢帮助别人。) He has a good heart. (他很善良。) *for others表示for other people, 意思是“为了其他人”。直译是“他喜欢为别人做点什么事”。 He’s a very benevolent person. *benevolent “仁慈的”。 He likes giving of his time to others. He is very giving. 他很外向。 He’s extroverted. (他很外向。) That makes him a great salesperson. (这使他成为一名出色的推销员。) *extroverted “社交型的”、 “外向的”。 He’s an extrovert. He’s an outgoing person. (他很爱交际。) *outgoing “好交际的”。 He’s outspoken and outgoing. (他很率直, 而且好交际。) 反意为:He’s introverted. (他很内向。) 他人很随和。 He’s easygoing. (他人很随和。) I wish he was my boss. (他要是我的老板就好了。) He’s very relaxed. He has an easygoing manner. 他很友善。 He’s a friendly guy. (他很友善。) That’s why he’s so popular. (所以他那么受欢迎。) He’s very congenial. (他非常和蔼可亲。) *congenial “和蔼可亲的”。 He’s a sociable guy. (他很爱交际。) *sociable “好社交的“。 他很容易相处。 I like working with Mr. Aoki. (我喜欢和青木先生一起工作。) He’s easy to get along with. (他很容易相处。) *get along with ... “和……很好相处”。 He’s easy to work with. He’s easy to be around. He gets along with everybody. 让他满意很容易。 He’s easy to please. (让他满意很容易。) Isn’t that nice! (那不是很好吗?) *这里的please指“取悦”、 “使满足”。 It doesn’t take much to please him. He’s not hard to please. 他人很谦虚, 是吧? He’s a humble person, isn’t he? (他人很谦虚, 是吧?) Yes, and that’s a real asset. (是, 真是难能可贵。) *humble “谦虚的”。 *asset “贵重的东西”、 “长处”、 “可喜之物”。 Don’t you find him to be humble? He is really humble, isn’t he? He’s a very modest man, isn’t he? *modest “谦恭的”、 “谦虚的”。 和你搭伴很愉快。 Are you going to escort me to lunch again? (你还陪我吃午饭吗?) Sure. You’re good company. (当然。和你搭伴很愉快。) *这里的company指“朋友”、 “同伴”。 You’re fun to be with. I enjoy your company. 这都是你辛勤工作的结果。 I got the promotion I wanted. (我如愿以偿升了职。) All your hard work paid off. (这都是你辛勤工作的结果。) *这里的hard 指“热心的”、 “辛勤的”。pay off 指“(事情)进展顺利”、 “出成果”。 All your hard work was worth it. *worth “值得”、 “有价值”。 All your hard work made a difference. *make a difference “带来不同”。 All your effort paid off. (你所有的努力终于有了回报。) *effort “努力”、 “辛苦”。 You’re successful because of hard work. (你取得成功是因为你努力工作。) *successful “成功的”。because of ... “因为……”、 “由于……”。 你非常努力, 我们很感谢。 Sales are up. (销售额上升了。) We appreciate your effort. (你非常努力, 我们很感谢。) *appreciate “为……表示感激”。effort “努力”。 We’re grateful to you. *grateful “感谢的”。 Thanks for your effort. 你工作很勤奋。 You’re working very hard. (你工作很勤奋。) There’s a lot to be done. (有很多要做的事情。) *hard这里指“勤奋地”。 *a lot “很多”。 You’re putting in a lot of time and energy. (你投入很多时间和精力。) *这里的put in指“投入(时间等)”。 You’re giving it all you’ve got. (你是全身心地投入到工作中。) You’re a hard worker. (你干得很努力。) You work hard. You’re a dedicated worker. (你工作兢兢业业。) *dedicated “全身心地投入(工作)的”、 “热心的”。 You’re really plugging away, aren’t you? *plug away “辛勤工作”、 “学习”。 You’re putting in a good day’s work, aren’t you? *put in “投入(时间或劳力等)”。 你可真能磨。 What if I cut you a different deal? (别的条件可以吗?) You’re persistent, aren’t you? (你可真能磨。) *What if ...? “……怎么样?”。 *persistent “执意的”、 “坚持不懈的”。 You don’t give up, do you? (你还不死心。) You really hang in there, don’t you? *hang in there “(不畏艰难地)努力”。 我真佩服你的工作热情。 Today I came into work two hours early. (今天我上班早来了两小时。) I admire your enthusiasm. (我真佩服你的工作热情。) *admire“佩服”。enthusiasm“热情”、“狂热”。 Your enthusiasm is admirable. *admirable “可敬的”。 I like your enthusiasm very much. (我很喜欢你那股子干劲。) 他具有成功商人所需的韧劲。 He has the tenacity of a successful businessman. (他具有成功商人所需的韧劲。) You mean he never gives up? (你是说他从不放弃?) *tenacity “坚持”、 “顽强”。successful “成功的”。 *mean “意思是”。give up “放弃”、 “死心”。 He has a successful businessman’s tenacity. He has the makings of a very successful businessman. *have the makings of ... “有……的素质”、 “有……的能力”。 He’s a real go-getter. (他真是个能人。) *go-getter “(事业等的)能人”、 “干将”。 你可真有勇气。 I confronted Mr. Aoki today. (今天我和青木先生争辩来着。) You’ve got guts. (你可真有勇气。) *confront “对抗”。 *gut “性情”、 “固执”、 “胆量”、 “勇气”。 I’m going to start my own business. (我要开始自己做生意。) You’re courageous, aren’t you? (你很有胆量。) *courageous “有勇气的”、 “勇敢的”。 You are very brave. *brave “勇敢的”。 You have a lot of courage. (你很有勇气。) *courage “勇气”。 You sure are brave, aren’t you? You’re bold. *bold “大胆的”、 “勇敢的”。 You’re fearless. *fearless “不知道害怕的”、 “大胆的”。 他总是活得很带劲。 He’s always full of life. (他总是活得很带劲。) Well, he has a lot to be happy about. (是啊, 他有那么多高兴事儿。) *full指“满满的”、 “充满的”, full of life表示“充满活力”、 “精力充沛”。 He’s always so positive about life. (他的人生态度总是非常积极。) *positive “向前的”、 “积极的”。 He is full of energy. (他精力旺盛。) He loves life. (他热爱生活。) 他总是在追求梦想。 He’s always pursuing his dream. (他总是在追求梦想。) That’s why he’s so successful. (所以他那么成功。) *pursue “追求(目标或快乐等)”。 He continually pursues his dream. *continually “不断地”。 He never gives up working toward his dream. (他从来没有放弃为梦想而努力。) 他从不抱怨, 即使在困难的时候。 He never complains, even though it may be difficult. (他从不抱怨, 即使在困难的时候。) Those are the kind of employees we need. (我们正需要这样的雇员。) *never “从不……”。complain “抱怨”。even though ... “即使……”、 “虽然……”。 It may be hard, but he never gripes. *gripe “发牢骚”。 He never whines, even if it’s difficult. *whine “嘀咕”。 你可真会抬举我。 You’re the best businessman I know. (你是我认识的最棒的商人。) You’re just flattering me. (你可真会抬举我。) *businessman “实业家”、 “商人”。 *flatter是”奉承”、 “拍马屁”的意思。在听到为了取悦于人而说的言不由衷的话时, 常使用这个词。 You’re just being nice. *nice “很好的”、 “亲切的”、 “精细的”。 You’re just buttering me up. 他这人心直口快。 Did you hear what he said? (你听到他说什么了吗?) He’s very outspoken. (他这人心直口快。) *outspoken “直言的”、 “直率的”。汉语中的“心直口快”还有说话不考虑后果的消极意义, 但是英文的outspoken作为诚实的一个要素, 更多的情况下带有积极的意义。 He has no problem speaking his mind. He’s not afraid of speaking out. (他并不害怕说实话。) *be afraid of ... “害怕……”、 “担心……”。speak out “率直地说”。 ●常用的表扬话 好极了。 Did you like our proposal? (你喜欢我们的建议吗?) It couldn’t be better. (好极了。) *要表达“好极了”的意思时的常用说法。 It’s excellent. It’s superb. *superb “极好的”、“高质量的”。 你干得很好。 How am I doing so far? (你看我到现在干得怎么样?) You’re on the right track. (你干得很好。) *so far “至今为止”。 *on the right track “在正确的轨道上”、 “正确的”。 So far, so good. (现在还不错。) You’re heading in the right direction. (你做得对。) *head “(朝……方向)前进”。right “正确的”。direction “方向”。 你说得对。 We need to rearrange the office. (我们得把办公室重新整理一下。) I think you’re right. (你说得对。) *right “正确的”。 I think you’re correct. *correct “正确的”。 I believe you know what you’re talking about. 那太好了! I’m being transferred to personnel. (我要被调到人事部。) That’s great! (那太好了!) *transfer “调任”、 “调动”。personnel “人事科”、 “人事部”。 *great “极好的”、 “不错的”。 Fantastic! That’s terrific! *terrific “很好的”、 “极好的”。 How wonderful! 这真是奇迹。 He was able to save the company from bankruptcy. (他把公司从破产的边缘拯救了出来。) It’s a miracle. (这真是奇迹。) *save “拯救”。bankruptcy “破产”。 *miracle “奇迹”。 It’s miraculous. *miraculous “奇迹般的”。 It’s like a gift from God. (简直是上天的恩赐。) 经验使然。 He knows everything. He’s worked here for 30 years. (他什么都知道。他在这里工作了30年。) Experience is the best teacher. (经验使然。) *直译是“经验是最好的老师”。 Experience talks. Experience is everything. (经验决定一切。) 真了不起。 This computer does everything. (这台电脑无所不能。) Isn’t that something? (真了不起。) *something表示“一些东西”、 “某物”等模糊的概念, 但是在这里它是名词, 表示“(重要的、关键的、难得的)东西”。 Would you look at that? *直译的话意思好像不同, 但是在口语中它可以表示同样的意思。 Isn’t that something else? Wow, isn’t that great? What an accomplishment! *accomplishment “业绩”、 “成果”。 说得好! Good point! (说得好!) Why, thank you. (哦, 谢谢。) *这里的point指“观点”。 *why是感叹词, 表示“哦”、 “咦”、 “哎呀”。 Good thinking! Well said! That’s a good point. 这个问题问得好。 When will things improve? (情况什么时候会改善?) That’s a good question. (这个问题问得好。) *improve “改良”、 “改善”。 Interesting question. (这个问题很有意思。) That question is very good. 你运气可真好! I won the office lottery. (我中了公司的彩票。) Lucky you! (你运气可真好!) *won是win(赢)的过去式。lottery 指“彩票”。 Good for you! How lucky! 干得不错! I solved the problem. (我把问题解决了。) Good job! (干得不错!) *solve “解决”。 I finished the job on time. (我按时完成了工作。) Well done! (干得好!) *done “完成”、 “结束”。 You did a great job. (你的任务完成得很出色。) I’m happy to hear that. (你这么说我很高兴。) *job指“工作”, 但是这里有“任务”、 “职责”、 “义务”的意思。 Nice going! You did very well. Great work. You’ve done a great job. 很不错。 How’s the report? (报告写得怎么样?) It’s very impressive. (很不错。) *impressive “留下深刻印象的”、 “令人感动的”。 I’m impressed. *be impressed “感动”。 It’s excellent. 是个好建议。 Treat yourself well. (善待你自己。) That’s good advice. (是个好建议。) *treat “对待”。well “好”、 “令人满意地”。 That’s a good suggestion. *suggestion “暗示”、 “提议”。 That is sound advice. *sound “健全的”、 “可取的”、 “准确的”。 真有你的! Only you could have done it! (真有你的!) Thank you for the compliment. (谢谢夸奖。) *直译是“只有你才能做”。 *compliment “赞辞”、 “表扬的话”。 No one else could have done it! (其他任何人都做不到!) *else “其他”。 You were the only one who could do it! (能够做到的人只有你!) 我们知道你能办到! I made the sale. (我卖成了。) We knew you could do it! (我们知道你能办到!) We had confidence in you! We knew you would make it! *make it “成功”、 “做好”。 We knew you had it in you! 我真为你自豪。 I made employee of the month. (这个月我得了个员工第一。) I’m so proud of you. (我真为你自豪。) *be proud of ... “以……为荣”。 I’m very proud of you. You make me so proud. 没有人能赢得过你。 You’re a tough one to beat. (没有人能赢得过你。) That’s because I’ve been doing it so long. (那是因为这份工作我已经干了很长时间了。) *直译是“你这人很难对付”。tough 指“不屈的”、 “难对付的”。beat 指“打败”、 “打破”。 It isn’t easy to beat you. You are hard to beat. It’s difficult to beat you. 我输给你了。 You beat me. (我输给你了。) That’s because I work faster. (那是因为我干得快些。) *beat “打败”、 “打破”。 You won. (你赢了。) I lost. (我输了。) 我希望能像他一样。 He is very successful professionally. (他在事业上很成功。) I want to be like him. (我希望能像他一样。) *successful “成功的”。professionally “职业上”。 I want to be the same kind of person he is. *the same kind of person “同类人”。 I want to emulate him. *emulate “同……竞争”、 “比得上”。 他的声誉提高了。 His reputation has improved. (他的声誉提高了。) Do you think he has really changed? (你认为他真变了吗?) *reputation “评价”、 “名声”。improve “好转”、 “变好”。 His reputation has gotten better. *get better “变好”。 He has a better reputation now. 时间正好! I just finished the budget. (我刚刚做完预算。) Good timing! (时间正好!) You timed that just right! *这里的time是动词, 表示“算好(做某事的)时间”。 That was great timing! 你来得正好! Am I late? (我迟到了吗?) You’re just in time! (你来得正好!) *just in time “时间正好”。in time带有“及时”的含义。 You made it on time! (你真准时!) *on time “准时”。 You’re right on time! (你来得正是时候!) You got here just in time! (你准时到了这儿!) 这样能一举两得。 Let’s go have lunch and drop off the contract. (出去吃午饭, 顺便把合同签了吧。) We can kill two birds with one stone. (这样能一举两得。) *kill two birds with one stone “用一块石头打死两只鸟”、 “一举两得”, 常用的谚语。 We’ll take care of both of them at once. (我们同时处理两件事情。) *take care of ... “处理……”。at once “同时”。 We’ll do them both at the same time. 那你就如虎添翼了。 Mr. Smith just joined my team. (史密斯先生刚刚加入了我的团队。) That’ll make you invincible. (那你就如虎添翼了。) *That’ll是That will的缩写。invincible是褒义词, 表示“无敌的”、 “不能征服的”。 That’ll make you doubly powerful. (那会使你的实力增加一倍。) *doubly “成倍地”。 That’ll make you invulnerable. (那会使你牢不可破。) *invulnerable “不能伤害的”。 That’ll give you additional strength. (那会使你更加强大。) That’ll be all that can be desired. (希望有的都有了。) *desire “希望”。 高矮并不重要。 He’s so short, but he’s doing well. (他很矮, 可是他干得很好。) Size really doesn’t matter. (高矮并不重要。) *size “大小”。matter “重要”。 Size doesn’t mean anything. (高矮并不代表什么。) *mean “意味”。 Size isn’t important. (高矮并不重要。) *important “重要的”、 “关键的”。 他是我的救命稻草。 Why are you teaming up with him? (你为什么和他合作?) It’s my last resort. (他是我的救命稻草。) *team up with ... “和……合作”。 *last resort “最后的手段”、 “救命稻草”。 It’s the last hope I have. (这是我最后的希望。) *the last hope “最后的希望”。 It’s my only hope. (这是我惟一的希望。) It’s my only chance. (这是我惟一的机会。) 我的第六感觉常常很灵验。 My sixth sense often proves to be right. (我的第六感觉常常很灵验。) I hope it works this time. (我希望这次它也很灵。) *sixth sense “第六感”、 “直觉”、 “直感”。prove to be ... “证明是……”。 My intuition often proves to be right. (我的直觉常常很准。) *intuition “直感”。 I can usually sense things pretty accurately. *sense “感觉”。accurately “正确地”。 我真希望他能向你学习。 He didn’t hand in his report on time. (他没有按时提交报告。) I wish he’d follow your example. (我真希望他能向你学习。) *hand in “提交”。on time “按时”。 *he’d是he would的缩写。“I wish ... would ...”表示希望的心情, 意思是“真希望……能够……”。直译是“真希望他能以你为榜样”。 I wish he’d pick up your good habits. (我真希望他能学习你的好习惯。) *pick up “学习”。 I hope he starts picking up on your good example. 这是因为青木先生说话有份量。 Why is everyone here on time? (为什么这里每个人都很准时?) It was Mr. Aoki’s voice of authority. (这是因为青木先生说话有份量。) *on time “按时”。 *voice “声音”。authority “权威”、 “权力”、 “影响力”。 People listen when Mr. Aoki speaks. (青木先生说的话大家都听。) It was due to Mr. Aoki’s authority. (那是因为青木先生有威信。)

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

52#
发表于 2008-10-23 13:59:33 |只看该作者
说坏话 ●对别人的能力评价较低 那不对。 He doesn’t treat his employees well. (他对自己的雇员不好。) That’s just not right. (那不对。) *treat “对待(人)”。 *直译是“那样做不对”。 That’s not a good thing. That’s not the way it should be. (不应该是那样。) 他无法胜任那份工作。 I think Fred should handle the delivery order. (我认为处理送货单应该由弗雷德来做。) He’s not capable of doing that job. (他无法胜任那份工作。) *handle “处理”。 *be capable of ... “有做……的能力”。 He’s not able to do that job. He can’t do that job. 他在会上的发言不太适当。 His comments during the meeting were out of place. (他在会上的发言不太适当。) I hope he was told not to do it again. (但愿有人提醒他不要再这么做。) *comment “发言”、 “意见”。out of place “场合不对的”、 “不恰当的”。 He should not have made those comments in the meeting. (他不应该在会上做那样的发言。) His remarks during the meeting were not called for. *remark “评论”。call for “有必要”。 对形势你没有深入地考虑。 Don’t worry. It’ll be okay. (别担心, 会好的。) You’re not taking things seriously. (对形势你没有深入地考虑。) *seriously “认真地”、 “深入地”。 That’s not being realistic. (那样不现实。) *realistic “现实的”。 You’re not being serious. 别对他抱太大希望。 How do you feel about the new man? (你觉得新来的人怎么样?) Don’t expect too much of him. (别对他抱太大希望。) *expect of ... “对……表示期待”。 I don’t think you should expect a lot of him. I wouldn’t expect much of him if I were you. (如果我是你, 我就不会对他抱太大希望。) 你工作做得太认真了。 You take a lot of pride in your work. (你工作做得太认真了。) Are you being sarcastic? (你是在讽刺人吧?) *take pride in ... “认真做……”、 “以……自豪”、 “对……感到得意”。如果被人这么说的话, 意思也可能表示“你的工作速度真慢啊”。 *sarcastic “讽刺的”、 “挖苦的”。 You’re very careful with your work. (你做事太认真了。) You do your job with diligence. *diligence “小心”、 “认真”。 I like that you’re attentive to your work. *attentive “用心的”、 “认真的”、 “小心翼翼的”。 他做什么事都很慢。 Why don’t you ask Mr. Smith to do it? (你为什么不叫史密斯先生做这件事?) He always does everything slowly. (他做什么事都很慢。) *slowly “慢地”、 “缓慢地”。 He never gets anything done on time. (无论什么事他从不按时完成。) *on time “按时”。 He’s so slow in everything he does. 他闲逛荡浪费了太多的时间。 Why can’t he ever complete his work? (为什么他从来完不成工作?) He spends too much time fooling around. (他闲逛荡浪费了太多的时间。) *fool around “闲荡”、 “混日子”。 He spends too many hours clowning around. (他浪费了太多的时间去胡闹。) *clown around “说笑话”、 “胡闹”。 He wastes a lot of time. (他浪费了很多时间。) 我们不喜欢他是因为他不守时。 We don’t like him because he’s not punctual. (我们不喜欢他是因为他不守时。) Will you keep him on or replace him? (你们想继续用他还是换了他?) *punctual “守时的”、 “准时的”。 *replace “换”、 “使替换”。 We don’t care for him because he’s always late. (因为他老迟到所以我们都不喜欢他。) We’d like him better if he were punctual. (如果他守时的话, 也许我们会更喜欢他一点。) 他不愿意工作。 He’s unwilling to work. (他不愿意工作。) You have to find a way to make him work. (你必须找个办法让他工作。) *be unwilling to ... “不愿意做……”。 He isn’t willing to work. *be willing to ... “乐意做……”、 “喜欢做……”。 He’s slow to act. (他行动迟缓。) He doesn’t work hard enough. (他工作不够勤奋。) He’s not eager to work. *eager “热切的”。 他不善交际。 Mr. Smith seems like a nice man. (史密斯先生像是一个好人。) He’s not sociable enough. (他不善交际。) *sociable “好交际的”、 “合群的”。enough “十分”、 “足够”。 He’s too much of a loner. (他太孤僻了。) *loner “孤僻的人”、 “讨厌和别人交往的人”。 He lacks sociability. (他缺乏社交。) *lack “缺乏”、 “不具备”。 他就一直低着头。 How did he react when you confronted him? (你和他争执的时候, 他什么反应?) He kept looking down. (他就一直低着头。) *confront “对抗”。 *keep ...ing “持续做……”。look down “向下看”、 “低头”。 He continued to look down. He wouldn’t look up. (他不肯抬头。) *look up “朝上看”。 我讨厌不诚实的人。 I don’t like dishonest people. (我讨厌不诚实的人。) I never lied to you. (我从来没有对你撒过慌。) *dishonest “不正直的”、 “不诚实的”。 I don’t like liars. (我不喜欢撒谎的人。) *liar “撒谎者”。 I don’t like crooked people. *crooked “不老实的”。 我已经听腻了他说的话。 I’m fed up with listening to what he says. (我已经听腻了他说的话。) You have to listen to him. He is your boss. (你还不得不听。他是你老板。) *be fed up with ... “腻烦做……”。listen to ... “听……”。what he says “他说的话”。 I’m sick and tired of listening to him. *be sick and tired of ... “对……极为厌烦”。 I can’t bear to listen to him anymore. (他的话我再也不想听了。) *bear to ... “忍耐……”。anymore在否定句中表示“再也”。 他对客户很不礼貌。 He’s not attentive to his client. (他对客户很不礼貌。) He’s a rude man. (他为人粗鲁。) *attentive to ... “对……有礼貌的”、 “关心……”。client “客户”、 “顾客”。 He doesn’t know how to be a good host. He’s a poor host. (他待人接物很差。) 她太敏感了。 Mary got angry when she was teased. (玛丽遭到取笑后很生气。) She’s very sensitive. (她太敏感了。) *tease “取笑”、 “逗弄”。 She’s very thin-skinned. *thin-skinned “敏感的”、 “容易生气的”。 She’s a sensitive person. 他像小羊羔一样温顺。 He’s as meek as a lamb. (他像小羊羔一样温顺。) He needs to toughen up. (他应该强硬起来。) *meek “逆来顺受的”、 “顺从的”。lamb “小羊”, b 不发音。 *toughen up “变坚强”、 “变强硬”。 He’s a pushover. (他很容易被劝服。) *pushover “容易劝服的人”。 He’s very shy. (他非常害羞。) 他的英语不怎么好。 Could he interpret for us? (他能为我们做口译吗?) His English is not that good. (他的英语不怎么好。) *interpret “口译”。 *that意思是“那么”、 “那样”, 指代前面提到的具体数字或程度。 His English is pretty poor. (他的英语很差。) *pretty “相当”。 His English needs improvement. (他的英语需要提高。) *improvement “改善”。 His English isn’t good enough. (他的英语不够好。) 他实在是愚蠢之极。 He is the biggest airhead I’ve ever met. (他实在是愚蠢之极。) You really should give him a break. (你应该原谅他。) *airhead “浅薄无知的人”。直译是“他是我所遇见的人当中最浅薄无知的人”。 *give ... a break “原谅”、 “给某人一个机会”。 He’s the biggest blockhead I’ve ever met. *blockhead “笨蛋”、 “傻瓜”。 He’s the dumbest person I’ve ever met. *dumb “愚笨的”、 “蠢的”、 “愚蠢的”。b不发音。 我不会犯你那样的错误。 You always think you’re so perfect. (你总认为自己非常完美。) Well, I don’t make the kind of mistakes you do. (是啊, 我不会犯你那样的错误。) *make mistakes “犯错误”、 “疏忽”。 I don’t make the errors you make. *make errors “犯错误”。 I don’t make the same mistakes as you. 他总是犯粗心的小错误。 He always makes careless little mistakes. (他总是犯粗心的小错误。) Perhaps he needs to slow down. (也许他应该放慢速度。) *careless “不小心的”、 “轻率的”。 He makes a lot of silly little mistakes. He makes too many sloppy mistakes. *sloppy “不小心的”、 “马虎的”。 他是刚大学毕业出来的新手。 Do you know anything about Mr. Aoki? (你知道青木先生的情况吗?) He’s fresh out of college and green. (他是刚大学毕业出来的新手。) *fresh “新的”、 “不成熟的”。out of ... “从……出来”。green “不成熟的”、 “新的”。 He’s just out of college and inexperienced. *inexperienced “不熟练的”、 “缺乏经验的”。 He’s newly out of college and has no experience. *newly “最近”、 “近来”。 他上了一所好大学, 仅此而已。 How’s Mr. Aoki doing? (青木先生干得怎么样?) He went to a good college, but that’s all. (他上了一所好大学, 仅此而已。) *that’s是that is的缩写。that’s all 指“这就是全部”、 “仅此而已”。 He attended a good college, but that’s all. He studied at a good school, but that’s it. 他缺乏经验。 Will you hire him? (你会雇他吗?) No. He’s lacking in experience. (不会。他缺乏经验。) *lacking “缺乏的”、 “不具备的”。 He doesn’t have enough experience. He lacks enough experience. 什么都别告诉她, 她嘴太快。 Don’t tell her anything, because she’s a blabber-mouth. (什么都别告诉她, 她嘴太快。) Your secret is safe with me. (我会替你保密的。) *blabber-mouth “大嘴巴”、 “轻易泄漏秘密、 嘴不严的人”。 *secret “秘密”。safe “安全的”。 Don’t say anything to her, because she’ll blab it. *blab “喋喋不休”。 She can’t keep a secret, so don’t tell her anything. 他话说得太多。 He talks longer than is necessary. (他话说得太多。) Yeah, I know. He makes me tired. (是, 我知道。他让我烦。) He talks forever. *forever “永远地”、 “永久地”。 He speaks way too much. (他话太多。) 他说话总是不着边际。 Somehow he never gets to the point. (他说话总是不着边际。) Tell him to stay focused. (告诉他要围绕主题讲。) *somehow “不知为什么”、 “不知道怎么回事”。get to the point “抓住要点”、 “切中主题”。 He always beats around the bush. (他说话总是兜圈子。) *beat around the bush “说话兜圈子”。 He can’t seem to get to the issue at hand. (看起来他不会马上进入正题。) *at hand “马上”。 他在自相矛盾。 That’s not what he said yesterday. (他昨天不是那么说的。) He’s contradicting himself. (他在自相矛盾。) *contradict oneself “说话自相矛盾”。 He says one thing and does another. (他说一套做一套。) He’s doing the exact opposite of what he said. (他做的和他说的完全相反。) *exact “确切的”。opposite “相反的”。 要明白他说的话很难。 It’s hard to understand him. (要明白他说的话很难。) It’s his accent. (他有口音。) He’s not easy to understand. He’s nearly unintelligible. *unintelligible “不能理解的”。 他总是到处说我们的坏话。 Why was he let go? (为什么要解雇他?) Because he’s been bad-mouthing us all over the place. (因为他总是到处说我们的坏话。) *let go “解雇(人)”。 *bad-mouth “说人的坏话”。all over “到处”、 “随处”。 He’s been saying negative things about us. *negative things “负面的事情”。 He’s been spreading nasty rumors about us. (他一直在散播关于我们的流言飞语。) *spread “散播”。nasty “讨厌的”、 “糟糕的”。rumor “谣言”。 她上班光是说闲话什么事情也不做。 She does nothing but gossip at work. (她上班光是说闲话什么事情也不做。) Maybe she doesn’t have enough to do. (也许她没太多可干的。) *nothing but ... “只是……”、 “光是……”。gossip “说长道短”。at work “工作中”。 She constantly gossips at work. (她上班时间总是说闲话。) *constantly “总是”、 “不断地”。这里的gossip 指“说闲话”、 “说坏话”。 Instead of doing her work, she gossips. (她不干工作, 却说闲话。) *instead of ... “代替……”、 “而不是……”。 我不善表达。 Tell me how you feel. (告诉我你感觉怎样?) I’m not good at expressing myself. (我不善表达。) *be good at ... “善于……”、 “擅长……”。express oneself “表达自己”。 I’m not good with words. *be good with ... “擅长……”。 I’m a poor speaker. *poor “不好的”、 “拙劣的”。 他们不知道怎么和上级讲话。 They were so rude to the manager. (他们对经理态度太恶劣了。) They don’t know how to talk to superiors. (他们不知道怎么和上级讲话。) *rude “粗鲁的”。 *superiors “地位高的人”、 “上级”。 They need to learn how to speak to their superiors. (他们应该学习怎么和上级讲话。) *need to “需要”。 They haven’t learned how to talk to superiors. (他们没有学过怎么和上级讲话。) 我不喜欢他说话的方式。 Do you think he’s a good speaker? (你认为他擅长讲话吗?) I don’t like the way he talks. (我不喜欢他说话的方式。) I don’t like the way he speaks. He talks in a way I don’t like. 他这人很难对付。 He’s hard to deal with. (他这人很难对付。) I’ve had trouble with him, too. (我对他也头疼。) *deal with “对付”。 He’s not an easy person to deal with. He’s difficult to get along with. (他很难相处。) 我也解释不了他的行为。 John has been acting weird. (约翰最近表现很怪。) I can’t account for his behavior. (我也解释不了他的行为。) *account for ... “说明……的理由(原因)”。这句话意思是说“不知道为什么那样”。behavior “表现”、 “行为”、 “态度”。 I can’t explain his behavior. I don’t know the reason for his behavior. (我不知道他为什么这样子。) 无论如何我也无法相信他们。 I just can’t bring myself to trust them. (无论如何我也无法相信他们。) Maybe you should trust your instincts. (也许你应该相信自己的直觉。) *bring oneself to ... “使做……”。trust “信任”。 *instinct “本能”、 “直觉”。 I just can’t seem to trust them. *seem to ... “看起来……”。 They just seem untrustworthy to me. (他们看起来不值得信任。) *untrustworthy “无法信任的”。 他落入了我的圈套。 He fell into my trap. (他落入了我的圈套。) I guess your plan worked. (我猜你的计划成功了。) *fall into one’s trap “落入……的圈套”。 I was able to trick him. *trick “欺骗”、 “哄骗”。 He fell for my trick. (他上了我的当。) 她总是5点整就准时下班。 Is she willing to stay a little later at the office? (她愿意在办公室里多待会儿吗?) No, she always leaves at 5∶00 sharp. (不, 她总是5点整就准时下班。) *这里的sharp指“恰好地”、 “正确地”。 She always leaves at 5∶00 on the nose. *on the nose “正好”、 “恰好地”。 She leaves at exactly 5∶00 every night. 他很能喝酒。 Why is this bill so high? (为什么这张账单要付这么多?) He drinks like a fish. (他很能喝酒。) *bill “账单”、 “传单”。 *drink like a fish “豪饮”。这句话意思是“大量地饮酒”, 不过酒量未必大。 He drinks a lot of booze. *booze “酒”、 “(尤指)烈酒”。 He’s a heavy drinker. 他对自己的外表毫不在乎。 He doesn’t pay any attention to his appearance. (他对自己的外表毫不在乎。) That will not serve him well in the business world. (在生意场上这样做可行不通。) *pay attention to ... “注意……”。appearance “外观”、 “外表”。 *serve “有用”、 “起作用”。 He doesn’t care about his appearance. *care about ... “在意……”。 He doesn’t care how he looks. 我不想冒犯你, 不过…… No offense, but why did you do it? (我不想冒犯你, 不过你为什么要那么做?) It seemed right at the time. (那时候我觉得那么做是对的。) *“No offense.” 是常用的说法, 表示“没有恶意”、 “不要生气”。 Don’t take it personally, but ... I don’t mean to offend you, but ... ●说坏话 他就是那么烦人。 He keeps interrupting me. (他不停地打扰我。) He’s such a nuisance. (他就是那么烦人。) *interrupt “打扰”。 *这里的such指“那么……”。nuisance “讨厌的人”。 He’s annoying. (他这人很烦。) I agree. (我同意。) *annoying “使人烦恼的”、 “麻烦的”。 He’s a pain in the neck. *a pain in the neck “讨厌的人”, 习惯用语。 He’s such a pest. *pest “麻烦的人”、 “讨厌的人”。 He bugs me. *bug “使(人)烦恼”。 他让我心情紧张。 Do you like Mr. Jones? (你喜欢琼斯先生吗?) He makes me nervous. (他让我心情紧张。) *make “使”。nervous “神经紧张的”、 “情绪不安的”。 He gives me the creeps. (他让我心生恐惧。) He makes me feel uneasy. (他让我感到不安。) 他令我很伤脑筋。 He gets on my nerves. (他令我很伤脑筋。) He’s hard to deal with, alright. (他这人是很难对付。) *get on one’s nerves “惹得某人心烦”。 He makes me nervous. He drives me crazy. He bothers me. He disturbs me. *disturb “打搅”、 “使混乱”。 He irritates me. *irritate “使不安”、 “使发怒”。 他的行为是公司的耻辱。 His behavior is a disgrace to the company. (他的行为是公司的耻辱。) Should we fire him? (我们该解雇他吗?) *disgrace “丢脸”、 “耻辱”。 His behavior is an embarrassment to the company. (他的行为让公司觉得尴尬。) *embarrassment “尴尬”、 “麻烦”。 His behavior is a liability to the company. (他的行为对公司不利。) *liability “不利”、 “碍事的人(或物)”。 我不喜欢他无所不知的态度。 What do you think of Mr. Jones? (你认为琼斯先生怎么样?) I don’t like his know-it-all attitude. (我不喜欢他无所不知的态度。) *know-it-all “无所不知的”, 带有轻蔑的语感。attitude指“态度”。 I don’t like his egotistical attitude. (我不喜欢他自以为是的态度。) *egotistical “自以为是的”、 “自我炫耀的”。 He thinks he knows everything, and I don’t like it. 我老板没有幽默感。 Why isn’t he laughing? (他为什么不笑?) My boss has no sense of humor. (我老板没有幽默感。) *humor “幽默”。sense of humor “幽默感”。 My boss’s quite humorless. *humorless “没有幽默感的”。 My boss doesn’t think anything is funny. (我老板从不认为什么事情有趣。) My boss is too serious all the time. *serious “认真的”。all the time “总是”。 My boss doesn’t think anything is funny. (我的老板从不认为什么事情可笑。) *funny “可笑的”。 别人说什么他都信。 He believes anything people tell him. (别人说什么他都信。) That’s because he is young. (那是因为他年轻。) *believe “相信”。anything “什么都”。 *That’s because ... “那是因为……”。 He takes everything people say seriously. *seriously “认真地”、 “严肃地”。 He is very gullible. (他很容易上当受骗。) *gullible “容易受骗的”。 我老板太情绪化了。 My boss is so moody. (我老板太情绪化了。) I feel sorry for you. (我真可怜你。) *moody “情绪多变的”、 “情绪不稳定的”。 My boss runs hot and cold. The boss has roller coaster moods. *roller coaster “变化多端”、 “急转突变”。 我不知道他是这么一个不知道感恩的人。 He didn’t appreciate all my hard work. (他并不感激我辛苦所做的一切。) I didn’t know he was such a thankless person. (我不知道他是这么一个不知道感恩的人。) *appreciate “感谢”。 *such a “这么一个”。thankless “不感恩的”。 I didn’t realize he was so thankless. I didn’t know what an ungrateful man he was. *ungrateful “不知感恩的”、 “不感谢别人的”。 他什么事都不愿意输。 Why is he in such a bad mood? (他的情绪为什么这么糟?) I beat him at golf. He hates to lose at anything. (打高尔夫球我赢了他。他什么事都不愿意输。) *be in a bad mood “情绪不佳”。 *hate to ... “讨厌……”。lose “输”。anything “什么都”。 He has a hard time losing. He isn’t good at losing. *be good at ... “擅长……”。 He hates to lose. He’s a poor loser. 他动不动就生气。 Mr. Peter got mad at me again. (彼得先生又生我的气了。) He’s short-tempered. (他动不动就生气。) *short-tempered “急躁的”、 “容易生气的”。 He has no patience. (他没有耐心。) He blows up easily. *blow up “生气”。 他动不动就生闷气。 Why was he so upset? (他情绪为什么那么低落?) He gets offended easily. (他动不动就生闷气。) *get offended “使情绪不佳”、 “生气”。easily “轻易地”。 What’s wrong with Mr. Aoki? (青木先生怎么啦?) He’s touchy about everything. (他总是急脾气。) *What’s wrong with ...? “……怎么啦?”, 询问看上去好像有什么问题的人(事)时的说法。 *touchy “急性子的”、 “容易生气的”。 He gets upset easily. *get upset “生气”。 He takes offense easily. *take offense “生气”、 “使情绪不佳”。 He’s just too sensitive. *sensitive “敏感的”。 Everything bothers him. *bother “烦恼”、 “使苦恼”。 他很胆小。 Why won’t he ask her out? (他为什么不约她出去?) He’s chicken. (他很胆小。) *chicken “胆小的”。俚语。 He doesn’t have any guts. (他没有勇气。) *guts “胆量”、 “勇气”。 He’s a coward. *coward “胆小鬼”, 带有轻视对方的含义。 He has no backbone. (他没有勇气。) *backbone “脊梁骨”、 “勇气”。 他太挑剔了。 He’s being too particular. (他太挑剔了。) We’ll never be able to satisfy him. (我们永远也不可能让他满足。) *particular “讲究的”、 “挑剔的”、 “难缠的”。 *be able to ... “能够……”。satisfy “使满足”。 He’s being too picky. *picky “挑剔的”、 “难缠的”、 “讲究的”。 He’s asking for too much. 他太懒了。 Why can’t he finish his work? (他为什么完不成工作?) He’s just lazy. (他太懒了。) *lazy “懒惰的”、 “动作迟缓的”。 He’s simply lazy. *simply “仅仅”、 “只是”。 Lazy is his middle name. (懒惰是他的代名词。) *middle name “中间的名字”、 “著名的特征”。 他太有依赖性。 Mr. Jones wants my help. (琼斯先生要我帮助。) He depends too much on others. (他太有依赖性。) *depend “依靠”、 “依赖”。 He needs to stop depending on others so much. He needs to rely on himself more. (他应该更加自立。) *rely on ... “依靠”。 他是一个生性多疑的人。 I don’t trust him. (我不信任他。) He’s a man of doubtful character. (他是一个生性多疑的人。) *doubtful “怀疑的”、 “不确定的”。character “性格”、 “性质”。 I’m not sure what kind of character he has. (我不知道他是什么性格。) He doesn’t have a real good character. (他的性格并不好。) He’s not a man of character. (他的性格不好。) *a man of character即使没有good这个词, 也是“性格好的人”的意思。 他很难相处。 It’s difficult to get along with him. (他很难相处。) I find just the opposite to be true. (我认为正相反。) *get along with ... “和……友好相处”、 “和……相处融洽”。 He’s hard to get along with. Getting along with him is not easy. He’s tough to get along with. 他在这个部门里作威作福。 He acts big in this department. (他在这个部门里作威作福。) I know. I can’t stand him. (我知道。我对他已经忍无可忍。) *act “行动”、 “举止”。big “耍威风”、 “自鸣得意”。department “部门”。 *can’t stand “无法忍受”。 He thinks he is something special in this department. (他自以为是这个部门的特殊人物。) *something “什么”。 He behaves arrogantly in this department. (他在这个部门里横行霸道。) *behave “行为”。arrogantly “蛮横地”。 他是乘人之危。 How was he able to do that? (他怎么能那么做?) He took advantage of my misfortune. (他是乘人之危。) *take advantage of ... “利用”。misfortune “不幸”、 “运气不佳”。 He kicked me while I was down. *down “处于困难状况”。 He took advantage of my hardship. *hardship “困难”、 “艰难”。 那就是史密斯先生想到的龌龊办法。 That’s the dirty way Mr. Smith thinks. (那就是史密斯先生想到的龌龊办法。) He’s despicable. (他可真卑鄙。) *这里的“龌龊”可以用dirty、sneaky、tricky表示。dirty意思是“卑劣的”、 “道德低下的”, sneaky意思是“偷偷摸摸的”, tricky意思是“狡猾的”、 “奸诈的”, 含义各有侧重。 *despicable “(人或行为)卑鄙的”、 “卑劣的”。 That’s the sneaky way Mr. Smith thinks. That’s the tricky way Mr. Smith does business. 他使用肮脏的伎俩。 He uses dirty tricks. (他使用肮脏的伎俩。) Be wary of him. (防着他点儿。) *这里的trick指“伎俩”、 “手段”。 *wary “用心的”、 “警惕的”。 He doesn’t play fair. (他的做法不公平。) *这里的play指“做(事情)”。fair 指“公平的”。 He’s sneaky. (他总是鬼鬼祟祟的。) 他通过父母的关系得到了这份工作。 How’d he get this job? He is a terrible worker. (他怎么得到这份工作的?他干得糟透了。) He got this job through his parents. (他通过父母的关系得到了这份工作。) *through “通过”。 He got this job because of his parents’ connections. He got this job by riding on his parents’ coattails. *ride on ... coattails “靠……出人头地”、 “因为……而进展顺利”。 他的字我看不懂。 What does the note say? (这张纸条说什么?) I can’t read his handwriting. (他的字我看不懂。) *handwriting “手迹”。 His handwriting is illegible. *illegible “无法判断的”、 “字迹难辨的”。 I have trouble reading his handwriting. His writing is hard to read. (他的字很难辨认。) 他总是走极端。 He always goes to extremes. (他总是走极端。) That’s just his style. (他就是那个样子。) *go to extremes “走极端”。 He never reaches a happy medium. (他从来不知道适可而止。) *a happy medium “中庸之道”。 He’s either far right or far left. 别吹了。 I make $95,000 a year. (我一年挣95 000美元。) Don’t exaggerate. (别吹了。) *exaggerate “夸大”。 Don’t overstate everything. *overstate “过分强调”、 “把……讲得过分”。 Don’t talk big. Don’t boast. 他总是吹牛。 He always talks big. (他总是吹牛。) I know. He is so arrogant. (我知道。他很傲慢。) *“吹牛”、 “夸张”可以用talk big来表示。 He thinks his company will be the next Microsoft. (他认为他的公司将成为下一个微软。) He talks big. (他在说大话。) He’s a big talker. He is always talking big. He brags all the time. (他总是夸夸其谈。) *brag “夸口”、 “吹牛皮”。 He’s got a big ego. *ego “自我”、 “自尊心”、 “自大”。 你别相信他。 He told me that he’s in charge of the project. (他告诉我他主管这个项目。) Don’t you believe him. (你别相信他。) *in charge of ... “承担……”、 “主管……”。 Don’t take him too seriously. (对他的话别太当真。) *seriously “认真地”、 “严肃地”。 He’s not to be believed. (他不可信。) 这只不过是一个杜撰的故事。 It was just a made-up story. (这只不过是一个杜撰的故事。) It sounded too good to be true. (听起来太好了, 让人无法相信。) *just “只是”。a made-up story “杜撰的故事”。 *sound “听起来”。too ... to ... “太……以致不能……”。 The story wasn’t true. (那个故事不是真的。) The story was made-up. (那个故事是虚构的。) *made-up “人为的”、 “杜撰的”。 The story was a lie. (那个故事是假的。) *lie “谎言”。 他这人花言巧语。 He’s a fast talker. (他这人花言巧语。) I’ll stay away from him. (我得离他远远的。) *fast talker “花言巧语的人”、 “行骗的人”。在美国, 好的推销员经常被认为必须是fast talker。 *stay away from ... “不接近……”、 “避开……”。 He can’t be trusted. (不能相信他。) *trust “相信”。 He’s a smooth talker. *smooth talker “巧舌如簧的人”、 “花言巧语的人”。 He’s slick. *slick “狡猾的”。 He’s cagey. (他很狡黠。) *cagey “精明的”、 “狡黠的”。 他常常抱怨。 He complains a lot. (他常常抱怨。) We need to have a talk with him. (我们得和他谈一谈。) *complain “抱怨”。 He’s always bellyaching. *bellyache “发牢骚”。 He complains about everything. (他什么事都抱怨。) 他贪得无厌。 Why isn’t a 10% discount enough for him? (为什么九折对他来说还不够?) He’s just greedy. (他贪得无厌。) *greedy “贪婪的”。 He’s money-hungry. *money-hungry=greedy。 He’s very mercenary. *mercenary “惟利是图的”。 他很吝啬。 Why doesn’t he buy a new briefcase? (他为什么不买一个新公文包?) He’s cheap. (他很吝啬。) *briefcase “(革制的)文件包”。 *cheap除了表示“便宜的”, 还指“吝啬的”。 He’s a cheapskate. *cheapskate “小气鬼”。 He’s stingy. *stingy “小气的”。 He’s frugal. (他用钱很抠。) He’s a miser. (他是个守财奴。) He’s conservative with money. (他用钱很省。) *conservative “保守的”。 他很奢侈。 His clothes are very expensive. (他的衣服很贵。) He’s extravagant. (他很奢侈。) *extravagant “浪费的”、 “奢侈的”。 He’s generous. (他很大方。) He overdoes it. (他做得太过。) *overdo “做过头”、 “用得过分”。 He goes overboard. (他走极端。) *go overboard “走极端”、 “走过头”。 也许他收了贿赂。 Maybe he’s getting something under the table. (也许他收了贿赂。) I wouldn’t doubt it. (肯定是这样。) *maybe “也许”、 “可能”。get “得到”。under the table “背地里”、 “私下”。 *doubt “怀疑”、 “疑惑”。 Maybe he’s getting some sort of bribe. (说不定他拿了什么贿赂。) *sort of ... “一类的”、 “像……样的东西”。bribe “贿赂”、 “诱饵”。 Maybe he’s getting something off the books. 他是一个见钱眼开的人。 Tell me about Mr. Jones. (跟我说说琼斯先生。) He’s easily influenced by money. (他是一个见钱眼开的人。) *influence “受影响”、 “使心等活动”、 “左右”。 He’s easily motivated by money. *motivate “成为(行动等的)动机”。 He is easily bought with money. *bought是buy(购买)的过去分词。 他一门心思做投机生意。 He’s concentrating on making a fast buck. (他一门心思做投机生意。) He should think more about long-term investing. (他应该多考虑一下长线投资。) *concentrate on ... “热衷于……”。buck在美国指“美元”。 He’s focusing on making a fast buck. *focus on ... “集中于……”。 Making a fast buck is his main concern. *main concern “关心的焦点”。 他总是不修边幅。 Jeff wore the same clothes yesterday. (杰夫昨天穿着同一件衣服。) He always looks sloppy. (他总是不修边幅。) *same “相同的”。 *always “总是”。sloppy “不小心的”、 “马虎的”、 “不整洁的”。 He always looks poorly groomed. *poorly “差劲地”。groom “使服装整洁”。 He always looks unkempt. *unkempt “不整洁的”。 反意为:He always looks tidy. *tidy “整洁的”、 “整齐的”。 He’s always poorly groomed. ●指责性格或态度 那又怎么样? I just don’t like working with you. (我不喜欢和你一起工作。) Who do you think you are? (那又怎么样?) *直译是“你以为你是谁?”。 Do you think you’re special or something? (你以为你很特别?) Who are you to talk? (你和谁说话呢?) Just who do you think you are? What makes you think you’re special? *make “使”。 别想当然。 I can keep this job forever. (这份工作我可以做一辈子。) Don’t take things for granted. (别想当然。) *take ... for granted “……想当然”。 Stop taking things for granted. *stop ...ing “停止做……”。 Don’t assume things will always go your way. (别以为总是心想事成。) *assume “断定”。go one’s way “走自己的路”。 别拿小事烦我。 Boss, the air conditioner is broken. (老板, 空调坏了。) Don’t bother me with trivial things. (别拿小事烦我。) *trivial “无聊的”、 “微不足道的”。 Don’t bother me with details. *detail “细节”、 “小事”。 Don’t trouble me with small details. 你会遭报应的。 I sold our design plans to our competitor. (我把我们的设计图卖给了竞争对手。) You’ll pay for that. (你会遭报应的。) *pay for ... “受(罪或惩罚)”。 You’ll regret it. (你会后悔的。) That’ll come back to haunt you. *haunt “使苦恼”。 别对我无礼。 Should we go to my place after work? (下班后到我那儿去, 好吗?) Don’t get fresh with me. (别对我无礼。) *get fresh with ... “(对异性)无礼”。特别是女性对男性这么说。 Don’t be fresh. You’re fresh. (你太放肆了。) 别像个孩子似的! I want it right now. (我现在就想要。) Stop acting like children! (别像个孩子似的!) *act “行动”、 “举止”。 Stop being so immature! *immature “(人或行动等)不成熟的”。 Stop acting so childish! *childish “孩子气的”。 你太幼稚了。 I think he’s telling us the truth. (我认为他对我们说的是真话。) You’re so naive. (你太幼稚了。) *truth “真理”、 “实话”。 *naive 表示“(人或言行或想法等)不谙世事的”、 “容易相信人的”, 用于贬义的情况比较多。 You’re so gullible. (你太容易上当受骗了。) *gullible “容易受骗的”。 You’re so innocent. (你太单纯了。) *innocent “天真无邪的”、 “老实人的”、 “过于天真的”。 你很自私。 You’re selfish. (你很自私。) That’s just your opinion. (那只不过是你的看法。) *selfish “自私的”、 “任性的”。 *opinion “意见”、 “想法”。 You’re always thinking of yourself. How selfish. (怎么这么自私。) You are too self-centered. (你太个人主义了。) *self-centered “个人主义的”、 “利己主义的”。 You don’t care about anyone other than yourself. *care about ... “关心……”。 You’re so self-centered. 你别标新立异。 I tried doing the project a different way. (我尝试用不同的方法来做这个项目。) Don’t try to be different from everybody else. (你别标新立异。) *be different from ... “和……不同”。直译是“不要试图和别人做得不一样”。 Don’t try to be distinct from everybody else. *distinct from ... “和……完全不同”。 Try and be the same as everybody else. (请尽量做得和别人一样。) 鲍勃是个书呆子。 Bob is an egghead. (鲍勃是个书呆子。) Yeah. He thinks he knows everything. (是啊。他以为自己无所不知。) *egghead指“书生”、 “知识分子”, 但是带有轻蔑的含义, 不用于褒义。 Bob is a know-it-all. *know-it-all是轻蔑的说法, 指“自以为无所不知的人”。 Bob is a nerd. *nerd “头脑聪明但了无情趣之人”。 别假装你什么都知道。 I have some inside information. (我有一些内部消息。) Don’t pretend you know everything. (别假装你什么都知道。) *inside “内部的”。 *pretend “假装”。everything “所有的事”。 Don’t act so arrogant. (别那么傲慢无礼。) *arrogant “傲慢的”。 Don’t act like a know-it-all. *know-it-all “自以为无所不知的人”。 Don’t act as if you know everything. 别骄傲自大。 I’m much better than others at my job. (在工作上我比其他人干得好多了。) Don’t be conceited. (别骄傲自大。) *conceit “自夸”、 “自大”。 Her suit looks cheap. (她的套装看起来很便宜。) Don’t be so stuck-up. (不要太目中无人了。) *stuck-up “高傲的”、 “自大的”, 带有轻蔑的含义。 Don’t be so full of yourself. *full of yourself “脑子里光想着你自己的事”, 也就是“自大”的意思。 Don’t be so arrogant. (别那么傲慢。) *arrogant “傲慢的”。 Don’t let your ego get in the way. (别那么自大。) *ego “自尊心”、 “自负”。 Don’t be so egotistical. (别那么自大。) *egotistical “以自我为中心的”、 “自大的”。 你怎么表现得那么冷漠? How can you act so unconcerned? (你怎么表现得那么冷漠?) It isn’t my problem. (这不关我的事。) *How can you ...? “你怎么能……”。act “举止”、 “行为”。unconcerned 指“漫不经心的”、 “不关心的”。 How can you act so nonchalant? (你怎么表现得那么无动于衷呢?) *nonchalant “不关心的”、 “漫不关心的”。 How can you be so indifferent? *indifferent “不关心的”。 别假装你不知道。 I don’t know what you’re talking about. (我不知道你在说什么。) Don’t pretend that you don’t know. (别假装你不知道。) *pretend “假装”。 Don’t act like you don’t know. *act “装作”、 “表演”。 Don’t act like you’re innocent. (别假装不关你的事。) *innocent “无关的”、 “无罪的”、 “天真烂漫的”。 他太不小心了。 His report had ten typos. (他的报告有10处打字错误。) He’s so careless. (他太不小心了。) *typo “打字错误”。 *careless “不小心的”、 “马虎的”、 “轻率的”。 He isn’t careful. He should be more careful. *直译是“他应该更加注意”。 The quality of his work is poor. *直译是“他的工作质量低下”。 你已经无药可救了。 There’s no hope for you. (你已经无药可救了。) Please give me just one more chance. (请再给我一次机会。) *there is no hope for ... “……没有希望”。 There’s no helping you. (对你已经无计可施了。) You are hopeless. (你已经无药可救了。) *hopeless “(人)很难救治的”、 “无望的”。 Nothing can be done to help you. 你的记性可真差。 When was our appointment, again? (我们的约会是几点, 你能不能再说一遍?) You have a bad memory. (你的记性可真差。) Your memory isn’t very good. You don’t remember well. You are really forgetful. (你真健忘。) *forgetful “健忘的”、 “容易忘记的”。 你只是不理解, 对吧? You just don’t get it, do you? (你只是不理解, 对吧?) Get what? (不理解什么?) *get “理解”。 You don’t get the point, do you? (你不明白, 对吧?) No, I don’t understand. (是, 我不明白。) *get the point “明白意思”。 You’re just not getting it, are you? It’s just not sinking in, is it? *sink in “(事情)被人理解”。 You don’t understand, do you? 他是一个阿谀奉承之徒。 He’s a brown-noser. (他是一个阿谀奉承之徒。) I don’t respect him for that. (我很看不惯他那一点。) *brown-noser是俚语, 指“阿谀奉承之人”、 “谄媚之人”、 “拍马屁之人”。 He plays up to his superior. *play up to ... “对……阿谀奉承”。superior “上司”、 “地位高的人”。 He sucks up. *suck up “拍马屁”。 He’s a kiss-up. *kiss-up是俚语, “拍马屁的人”。 He’s an apple polisher. *这句话在美国用得并不多。 你没有责任感。 I still haven’t finished the report. (报告我还没有写完。) You have no sense of responsibility. (你没有责任感。) *sense “感觉”、 “意识”。sense of responsibility “责任感”。 You have no sense of accountability. *accountability “责任”、 “义务”。 You are irresponsible. *irresponsible “没有责任感的”、 “无法信赖的”。 因为你, 什么事都泡了汤。 Because of you, everything went down the drain. (因为你, 什么事都泡了汤。) I did the best I could. (我已经尽力了。) *because of ... “因为……”、 “由于……原因”。drain意思是“排水管”, go down the drain指“泡汤”。 Because of you, everything is ruined. (因为你, 什么事都没做成。) *ruin “毁灭”。 Because of you, everything has ended in failure. (因为你, 什么事最后都失败了。) *failure “失败”。 你怎么能这么说? My boss hates me! (我老板讨厌我!) How can you say that? (你怎么能这么说?) I can’t believe you’d say that! (我不能相信你会这么说!) *believe “相信”。 Why would you say that? (你为什么那么说?) 你说话太刻薄了。 You look terrible today. (今天你打扮得很糟糕。) That’s a mean thing to say. (你说话太刻薄了。) *terrible “糟糕的”。 *mean “(对别人)坏心眼的”、 “不亲切的”。 That’s not very nice. What a mean-spirited comment. *mean-spirited “卑鄙的”、 “小心眼的”。 你太多嘴了。 I told Becky about your termination. (我告诉贝基你被解雇了。) You know, you’ve got a big mouth. (嘿, 你太多嘴了。) *termination “结束”、 “解雇”。 *对于说了不该说的话, 没有保守秘密的人可以使用。 Why couldn’t you keep quiet about that? (你为什么不能保持沉默?) *keep quiet “保密”。 Why did you have to tell her? (为什么你要告诉她?) You talk too much. You should keep your mouth shut. 你怎么那么愚蠢? How could you be so stupid? (你怎么那么愚蠢?) I wasn’t thinking clearly. (我没有仔细考虑。) *How could you ...? 对采取了令人难以置信的行动的人询问理由时的说法。stupid 指“愚蠢的”。 I signed it by mistake. (我错误地签了字。) How could you do such a dumb thing? (你怎么会干这么蠢的事?) *sign “签字”。by mistake “错误地”。 *dumb “愚蠢的”。 That was a stupid move. *这里的move指“行动”。 My God, that was stupid. (天啊, 太蠢了。) I can’t believe you could be so stupid. 真丢人! You forgot to sign the letter before mailling it. (你忘了在信上签名就把信寄了。) How embarrassing! (真丢人!) *How ...! 表示感叹, “多么……”、 “太……”。embarrassing 指“使困惑的”、 “麻烦的”。 I’m so embarrassed! *be embarrassed “难堪”。 What an embarrassing thing to do! 是你从来不吸取教训吧。 The boss is mad at me again. (老板又朝我发火了。) You never learn, do you? (是你从来不吸取教训吧。) Some people never change. (有些人永远都不会改变。) When are you going to learn? (你什么时候才学得会?) You make the same mistake over and over. (同样的错误你犯了一次又一次。) You’ll never get it right. (你永远都做不对。) ●常用的骂人的话 他不可靠。 He’s unreliable. (他不可靠。) Then I’ll choose someone else. (那我找别人。) *unreliable “不可靠的”、 “不可信赖的”。 He’s not dependable. *dependable “可依靠的”、 “可信赖的”。 He’s not reliable. 他真是个废物。 He missed the deadline again. (他又误了最后期限。) He’s good for nothing. (他真是个废物。) *be good for ... “对……有用”。 He’s worthless. *worthless “没有价值的”、 “不足取的”。 He’s a lost cause. *lost cause “败局已定的事业”。 他做这份工作力不从心。 Mr. Jones looks stressed out. (琼斯先生看起来很憔悴。) This job is too much for him. (他做这份工作力不从心。) *stress out “憔悴”。 He can’t handle this job. (他做不了这个工作。) *handle “处理”。 He’s incapable of handling this job. (他干不了这个工作。) *be incapable of ... “不能做……”。 He doesn’t have what it takes. (他不具备必要的素质。) *have what it takes “具备必要的才能(素质)”。 This job is just too difficult for him. (这份工作对他来说太难了。) 他成了其他人的累赘。 He’s a burden to others. (他成了其他人的累赘。) I’ve noticed that. (我也发现了。) *He’s是He is的缩写。burden “重负”、 “负担”。 He’s burdensome. *burdensome “累赘的”、 “麻烦的”。 He’s too much trouble for everyone. 你就耐心些吧。 Mr. Smith takes a long time to learn. (史密斯先生学什么都花很长时间。) Be patient with him. (你就耐心些吧。) *be patient with ... “对……有耐心”。 Give him time. Just be patient. 你只会碍手碍脚的。 Can I help you? (需要我帮忙吗?) You’ll get in my way. (你只会碍手碍脚的。) *in one’s way “成为……的障碍”、 “阻挡……的去路”。 You’ll be more trouble than you’re worth. You’ll be a burden to me. (你会拖累我的。) *burden “重负”、 “负担”。 那个人动不动就炫耀一番。 That person shows off a lot. (那个人动不动就炫耀一番。) Show-offs are usually insecure. (喜欢炫耀的人通常都没有自信。) *show off “炫耀(力量或财富等)”、 “夸耀”。a lot “非常多”、 “很多”。这里表现的是那个人的性格。 *show-off “炫耀的人”。insecure “不安定的”、 “没有自信的”。 That person is a show-off. That person likes to show off. 他是在炫耀。 Look at his new suit. (你看他的新西服。) He’s trying to show off. (他是在炫耀。) *suit “西服”、 “套装”。 *show off是“炫耀”的意思。这里表现的是那个人的一时举动。 He’s trying to make himself look good. He wants everyone’s attention. (他想要引起每个人的注意。) *attention “注意”。 我想他一定狂得很。 The boss likes him. (老板喜欢他。) I think he’s got a big head. (我想他一定狂得很。) *big head “自大”、 “自满”。 He’s got a swollen head. *swollen head “自大”、 “自满”。 He has a big head. He’s full of himself. (他惟我独尊。) *be full of oneself “惟我独尊”。 He’s prideful. *prideful “傲慢的”、 “蛮横的”。 他总爱挑别人的毛病。 He is such a difficult person to work with. (别人很难和他共事。) Yes, he’s always finding fault with others. (是, 他总爱挑别人的毛病。) *such a difficult person “难以取悦的人”。 *find fault with ... “挑……的毛病”。others “其他人”。 He’s never satisfied with anyone. (他对谁都不满意。) *be satisfied with ... “满足于……”。 He always points out the negative in others. *point out “指出”。negative “消极的”。 他总是制造麻烦。 He’s been the troublemaker. (他总是制造麻烦。) Let’s hear his side of the story. (让我们听听他怎么说。) *troublemaker “麻烦制造者”。 He is the one who has been making trouble. *trouble “麻烦”。 He is the man that has caused us trouble. *cause “引起”。 He has been creating problems for us. *problem “问题”。 你跟他说也没用。 I’ll ask the boss for a leave of absence. (我会向老板请假。) There’s no point in asking him. (你跟他说也没用。) *There’s no point in ... “做……没有意义”。 It’s no use asking him. *这里的use指“效用”。 I don’t see any point in asking him. Asking him won’t do any good. 你是在浪费时间。 I’ll be meeting with Mr. Aoki myself. (我会亲自去见青木先生。) You’re wasting your time. (你是在浪费时间。) *waste “浪费”。 It won’t get you anywhere. It’ll be a waste of time. *waste of time “浪费时间”。 真是顽固不化! He will just not listen to me. (他不会听我的。) What a hardheaded person! (真是顽固不化!) *hardheaded “不为情所动的”、 “冷静的”、 “顽固的”、 “死脑筋的”。 What an inflexible person. (真是不开通的家伙。) *inflexible “不开通的”、 “不屈的”。 What a stubborn person. (真是一个老顽固。) *stubborn “顽固的”。 他缺乏灵活性。 What is your opinion of him? (你对他怎么看?) He lacks flexibility. (他缺乏灵活性。) *lack “缺乏”、 “不具备”。flexibility “灵活性”、 “变通性”。 He lacks adaptability. *adaptability “适应性”、 “灵活性”。 He’s not an adaptable person. *adaptable person “能适应环境的人”。 He isn’t flexible enough. *flexible “开通的”。 他缺乏判断力。 Why would he do a thing like that? (他为什么要做那样的事?) He lacks common sense. (他缺乏判断力。) He’s a fool! (他是个笨蛋!) *fool “笨蛋”。 He has no common sense. (他没有常识。) 他没有责任心。 He has no sense of responsibility. (他没有责任心。) That’s too bad, because he’s very bright. (那太遗憾了。可惜他那么聪明。) *no “没有”。这里的sense指“意识”、 “观念”。responsibility “责任”。 *bright “聪明的”。 He’s not a responsible person. *responsible “负责任的”。 He doesn’t know how to be responsible. 他心术不正。 He’s crooked. (他心术不正。) I’ll remember that. (我会留心的。) *这里的crooked指“不老实的”、 “欺诈的”。 He’s a man not to be trusted. (他这人不可信。) *trust “信赖”。 He’s a dishonest man. (他是一个不诚实的人。) *dishonest “不诚实的”。 他很没耐心。 What’s the rush? (为什么那么急?) He’s very impatient. (他很没耐心。) *rush “急事”。 *impatient “急躁的”、 “暴躁的”。 He has so little patience. *patience “耐心”。 He doesn’t have enough patience. (他不够有耐性。) *enough “足够的”。 He isn’t patient enough. (他不够有耐心。) 真不要脸! She actually asked the boss out. (实际上是她约老板出去。) What nerve! (真不要脸!) *nerve有“脸皮厚的”、 “无耻的”等意思。“What nerve!”是习惯用语, 表示“真不要脸!”。 She told the boss off. (她把老板训了一顿。) That’s very nervy! (真不知天高地厚!) *nervy “厚颜无耻的”、 “不要脸的”。 She’s got some kind of nerve! Boy, that takes a lot of guts! (嘿, 那可需要勇气!) She’s pretty brazen. *brazen “恬不知耻的”。 That’s pretty cheeky. *cheeky “任性的”、 “厚颜无耻的”。稍微过时的说法。 真是心狠手辣! He stole my project ideas. (他偷走了我的项目创意。) How cruel! (真是心狠手辣!) *steal “偷”。 *cruel “残酷的”、 “残忍的”。 He is unbelievable. (他不可信。) *unbelievable “不可信的”。 He is ruthless. (他太无情了。) *ruthless “冷酷的”、 “无情的”。 He’s heartless. *heartless “无情的”。 他太专制了。 He forced me to do it. (他强迫我干的。) He’s too pushy. (他太专制了。) *force “强制”、 “强迫”。 *pushy “多管闲事的”、 “蛮横的”。 He’s too forward. *这里的forward指“无礼的”。 He’s too forceful. (他太蛮横了。) *这里的forceful指“蛮横的”。 真是太不考虑他人了! He just walked right out of the meeting. (他径直走出了会场。) That’s inconsiderate! (真是太不考虑他人了!) *inconsiderate “不体贴的”、 “不替别人着想的”、 “轻率的”。 That’s rude! (太没有礼貌了!) *rude “失礼的”、 “无礼的”。 That’s out of line. (没有规矩。) *out of line “出格”。 他这人两面三刀。 He said negative things about you. (他说了你的坏话。) He’s two-faced. (他这人两面三刀。) *negative “悲观的”、 “不愉快的”、 “消极的”。 *two-faced “有两面性的”、 “有二心的”、 “表里不一的”, 略带轻蔑的语气。 He talks about people behind their backs. *behind one’s back “……不在场的时候”。 He talks out of both sides of his mouth. (他说话表面一套, 背后一套。) 他有双重性格。 He has always been nice to me. (他对我一直很好。) Be careful. He has a split personality. (小心点。他有双重性格。) *be nice to ... “对……好”。 *personality 指“人格”、 “性格”、 “个性”, split有“分割”、 “分离”的意思, split personality表示“双重人格”, 特别是表示已经到了近乎病态的严重程度。 He has a dual personality. He’s a person of double personalities. 他自己无法做任何决定。 Do you think he is a good manager? (你认为他是一个好经理吗?) No. He cannot decide anything by himself. (不是。他自己无法做任何决定。) *decide “决定”、 “决心”。by oneself “独立”、 “自己”。 He isn’t capable of making his own decisions. *be capable of ... “能够……”。make decisions “做决定”。 He can’t make any decisions on his own. *on one’s own “自己”。 那个男人没有胆量。 He shouldn’t let the boss push him around. (他不应该对老板惟命是从。) I know. That man has no guts. (对。那个男人没有胆量。) *push ... around “把……差来遣去”。 *guts “勇气”、 “胆量”、 “毅力”。 That man is spineless. (那个男人没有骨气。) *spineless “没有决断的”、 “没有骨气的”。 That man has no nerve. (那个男人没有胆量。) *这里的nerve指“勇气”、 “胆量”。 That man is a coward. (那个男人是个胆小鬼。) *coward “胆小鬼”。 He’s not a real man. *意译是“他不像个男人”。 他整个一个冷血动物! What a coldhearted man! (他整个一个冷血动物!) That’s why he’s so hard to work for. (所以在他手下干活很遭罪。) *coldhearted “冷酷的”、 “无情的”。 Why did you divorce him? (你为什么和他离婚?) He’s cold-blooded. (他是个冷酷无情的人。) *divorce “离婚”。 *cold-blooded “冷血的”、 “冷酷的”。 What a callous man! *callous “麻木不仁的”、 “冷酷的”。 He’s an extremely cold man. *extremely “极端地”、 “非常”。 He doesn’t have a heart. *heart “同情”、 “爱”。 He’s unfeeling. *unfeeling “冷酷的”。 他情绪很低落。 What’s wrong with Mr. Smith? (史密斯先生怎么啦?) He’s gloomy. (他情绪很低落。) *gloomy “忧郁的”、 “愁容满面的”。 He’s in a bad mood. (他的情绪不佳。) He’s not a happy camper. *俚语。happy camper “满足于现状的人”。 He’s a pessimist. (他是一个悲观主义者。) *pessimist “悲观主义者”。 他想讨好每个人。 He tries to please everyone. (他想讨好每个人。) That’s not always good for business. (这对做生意不是总有好处的。) *直译是“他想使每个人都高兴”。 He is a people-pleaser. *people-pleaser “取悦于人的人”。 He is always trying to make everyone happy. (他总是尽力想使每个人都高兴。) *make ... happy “使……幸福”、 “使……高兴”。 过过嘴瘾罢了。 He says he’s going to become president. (他说他要当董事长了。) He’s all talk. (过过嘴瘾罢了。) *talk “嘴上说说而已的事情”。 He only talks a good story. He’s all talk, no action. (他从来光说不做。) *no action “没有行动”。 That’s just talk. (那只是说说而已。) He’s a big talker. *big talker “夸夸其谈的人”。 他总是找理由。 He says he’s too tired today. (他说他今天很累。) He’s always making excuses. (他总是找理由。) *always “总是”、 “经常”。make excuses “找理由”。 He’s always trying to justify his behavior. (他总是替自己的行为找理由。) *justify “为……辩护”。 He’s always trying to defend his position. (他总是试图捍卫自己的立场。) 他总是严以律人, 宽以待己。 He always ignores his faults and criticizes others. (他总是严以律人, 宽以待己。) I can’t stand people like that. (我受不了那样的人。) *ignore “无视”。fault “过错”、 “错误”、 “缺点”、 “过失”。criticize “批评”。 *这里的stand指“忍受”。 He’s always up on a high horse. (他总是一副不可一世的样子。) *be on a high horse “不可一世的态度”。 He criticizes others, but thinks he is perfect. (他批评别人, 以为自己是完美的。) 太讨厌了! He makes everyone uncomfortable. (他让每个人都不高兴。) What a jerk! (太讨厌了!) *uncomfortable 指“不舒服的”, 是comfortable的反义词, 在这里表示“不高兴的”。 *jerk “笨蛋”、 “古怪的人”。 What an idiot! (蠢货!) *idiot是轻蔑的说法, 表示“讨厌的家伙”。 What a fool! (多么愚蠢的家伙!) 变态! He was ogling her. (他在挑逗她。) What a pervert! (变态!) *ogle “眉目传情”。 *pervert “陷入歧途的人”、 “(性)变态”。 What a dirty old man! It’s sexual harassment! (性骚扰!) What a nasty man! *nasty “下流的”、 “变态的”。 你我私下说说, 我可受不了他。 Mr. Jones seems somewhat strange. (琼斯先生看上去有点怪。) Between you and me. I can’t stand him. (你我私下说说, 我可受不了他。) *somewhat “有点”、 “有些”。 *between you and me “你我私下说说”、 “你我之间的悄悄话”。stand “忍受”、 “忍耐”。 Just between us, I really dislike him. *dislike “不喜欢”。 Don’t tell anyone, but I can’t tolerate him. (你别告诉任何人, 我可受不了他。) *tolerate “忍耐”、 “忍受”。 我很生他的气。 How do you like working with Mr. Smith? (和史密斯先生一起工作, 感觉如何?) I’m quite disgusted with him. (我很生他的气。) *be disgusted with ... “对……生气”。这个短语意思指“使人心生不悦的生气的心情”。相当严厉的说法。 I’m very repulsed by him. (他令我感到很不快。) *repulse “使(人)不快”。 I’m very offended by him. *offend “使感情受伤害”。 我已经受够了。 He’s always lying. (他总是说谎。) True. I’ve had it with him. (没错。我已经受够了。) *I’ve是I have的缩写。have had it 指“已经受够了”。 I’ve had enough of him. *have enough of ... “对……受够了”。 I choose not to deal with him anymore. *deal with “处理”、 “管理”、 “对付”。 I’m tired of him. *be tired of ... “对……厌烦”、 “讨厌……”。 我老板用人太狠了。 You look exhausted! (你看起来很累!) My boss is a real slave driver. (我老板用人太狠了。) *look “外表看上去……”。exhausted “疲劳之极”。 *slave driver “逼迫他人拼命干活的人”。 My boss is always pushing us too hard. *push “强迫”、 “强加于人”。 My boss never lets anyone rest. (我老板从不让人休息。) *let ... rest “让……休息”。 老板对我们总是呼来喝去的。 The boss is always ordering us around. (老板对我们总是呼来喝去的。) He will eventually lose his employees. (他最终会失去他的雇员的。) *order ... around “随意使唤……”、 “盛气凌人地对待……”。 *eventually “终于”、 “最终”。 The boss is always acting like a dictator. (老板像独裁者一样总是飞扬跋扈的。) *dictator “独裁者”。 The boss constantly bosses us around. *boss ... around “对……颐指气使”。 结果只能是左耳朵进右耳朵出。 I’d better go tell him how to do it right. (我最好去告诉他怎么做才对。) Don’t. It goes in one ear and out the other. (不用。结果只能是左耳朵进右耳朵出。) *in one ear and out the other “左耳朵进右耳朵出”、 “听到的话不进脑子”。 It’ll go in one ear and out the other. He won’t listen to you. (他不会听你的。) *listen to ... “倾听……”。 It’s just in one ear and out the other. 真是对牛弹琴。 He slept through the whole play. (他整场演出都在睡觉。) It’s a case of pearls before swine. (真是对牛弹琴。) *slept是sleep的过去式, 指“睡觉”。through 指“从开始到结束”、 “到最后”。whole指“全部的”、 “全体的”。这里的play指“戏剧”。 *pearl “珍珠”。swine “猪”。习惯用语, 相当于“对牛弹琴”。引自《圣经》里的话。 He isn’t able to appreciate it. (他欣赏不了。) *appreciate “欣赏”。 He doesn’t know enough about it to appreciate it. *enough “足够的”。

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

53#
发表于 2008-10-23 14:00:04 |只看该作者
各种评价方式 你工作从来没有停下来过。 You never stop working. (你工作从来没有停下来过。) That’s because I like to make money. (那是因为我喜欢赚钱。) *stop ...ing “停止……”。stop to ... “停下来去做……”。 *make money “赚钱”、 “挣钱”。 You’re always working. You’re a workaholic. (你是一个工作狂。) *workaholic “工作狂”。 You’re an eager beaver. (你是一个工作勤奋的人。) *eager beaver “工作勤奋的人”。褒义词。 You’re a real go-getter. (你是一个能干的人。) *go-getter “能手”。褒义词。 他为什么那么努力工作? He works seven days a week. (他每周工作7天。) Why does he work so hard? (他为什么那么努力工作?) Why doesn’t he take any time off? (他为什么不休息?) *这里的take off 指“休息”。 What makes him work so hard? 他太拼命了。 He pushes himself too much. (他太拼命了。) Tell him he needs to take it easy. (告诉他要悠着点干。) *push oneself “努力”、 “逼迫自己”。 *take it easy “放松”、 “悠闲地干”。 He works way too hard. He shouldn’t push himself so hard. 他更喜欢独自工作。 Should we help Mr. Jones? (我们要帮琼斯先生吗?) No. He prefers working alone. (不要。他更喜欢独自工作。) *prefer ...ing “喜欢……”。alone “单独地”。 He likes to work alone. He isn’t a team player. (他没有团队精神。) 他的想法和别人都不一样。 He’s a very strange fellow. (他是一个非常怪的人。) He doesn’t think like everyone else. (他的想法和别人都不一样。) He thinks independently of most people. *independently “独立地”、 “和其他无关地”。 He thinks differently than everybody else. (他想的和别人不一样。) 好像你低估他了。 Looks like you underestimated him. (好像你低估他了。) You could be right. (你可能说得对。) *underestimate “轻视”、 “低估”、 “过低评价”。“过高评价”是overestimate。“好像……”可用looks like 开头。 It looks like you underestimated him. Seems like you underestimated him. *Seems like ... “好像……”。 Looks like you didn’t give him enough credit. *credit “功劳”、 “功绩”。give ... credit “承认……的优点”、 “信赖……”。 你没有方向感。 I keep getting lost. (我总是迷路。) You don’t have a sense of direction. (你没有方向感。) *keep ...ing “继续做……”、 “总是做……”。get lost “迷(路)”。 *a sense of direction “方向感”。 I got lost on the way to ABC Company. (我在去ABC公司的路上迷路了。) You have no sense of direction. (你没有方向感。) You are not good with directions. Your sense of direction is poor. You need to develop a sense of direction. (你需要增强方向感。) 这是典型的日本商人。 He is really concerned about his employees. (他非常关心他的雇员。) That’s typical of a Japanese businessman. (这是典型的日本商人。) *be concerned about ... “担心……”、 “关照……”。 *typical “典型的”。Japanese businessman “日本商人”。 That’s standard for a Japanese businessman. *standard “基准的”、 “标准的”。 That is what a Japanese businessman is like. *what ... is like “……是什么样”。 他和那家公司有很深的交情。 Are you sending Mr. Jones to negotiate? (你要派琼斯先生去谈判吗?) Yes, he has a lot of pull with that company. (是, 他和那家公司有很深的交情。) *send是“派”。negotiate “谈判”。 *a lot of “大量的”。pull with ... “与……的关系”。关系也可以用connections, 但是用pull也能很好地表达这个意思。 He has a lot of connections with that company. He has a lot of clout with that company. (他在那家公司有很大的影响力。) *clout “影响力”、 “敲击”。have a lot of clout with “在……有很大的影响力”。 她很傲气。 She refuses to do it. (她拒绝那么做。) She is full of pride. (她很傲气。) *refuse “拒绝”。 *表达“傲气十足”不用high pride而用full of pride。 She is puffed up with pride. *be puffed up with “得意”、 “自满”。比full of pride的说法更具贬义。 She’s as proud as a peacock. (她非常高傲。) *俚语。peacock “孔雀”。 他很认真。 He’s intense. (他很认真。) I’ve noticed that. (我注意到了。) *intense “认真的”。 He’s serious. (他很认真。) He’s deep. (他很认真。) 他太有主见了。 He’s very assertive. (他太有主见了。) That’s why he is such a good salesman. (所以他能成为一个出色的推销员。) *assertive “断言的”、 “过分自信的”。 He’s very self-assured. (他很自信。) *self-assured “自信的”。 He’s very strong-willed. (他意志很坚强。) *strong-willed “意志坚强的”。 他是一个很务实的人。 What is he like? (他是什么样的人?) He’s a down-to-earth guy. (他是一个很务实的人。) *down-to-earth “现实的”、 “实际的”。 He’s just a regular guy. *a regular guy “普通的靠得住的人”。 He has no airs about him. (他不是装腔作势的人。) *airs “做作的姿态”。 我认为他们只是装作不知道而已。 They acted so innocent about everything. (他们好像一点都不知情。) I think they were just playing dumb. (我认为他们只是装作不知道而已。) *act “行动”、 “表现”。innocent “无害的”、 “没有恶意的”、 “天真烂漫的”。 *play “行动”、 “表现”。dumb有“无以言表”、 “开不了口”的意思, 但是play dumb表示“佯装不知”。 I think they knew more than they let on. *let on “暴露”、 “假装”。 I don’t think they wanted us to know they knew. (我想他们不愿意让我们晓得他们知道了。) I think they were pretending not to know. (我认为他们在假装不知。) *pretend “假装”。 你为什么那么老实巴交? How can you be so honest and naive? (你为什么那么老实巴交?) It’s the only way I know how to be. (我只知道这么做。) *honest “正直的”、 “诚实的”。naive “纯真的”、 “天真无邪的”。因此honest and naive表达的意思是“老实巴交”。 You’re so naive. I can’t believe you’re so naive. 他的胆量也太大了。 He went to complain to the president. (他向董事长抱怨去了。) He’s incredibly courageous and brave. (他的胆量也太大了。) *incredibly “难以置信地”、 “惊人地”。courageous “有勇气的”、 “勇敢的”。brave “大胆的”、 “勇敢的”。 He’s very brave and courageous. He’s a man of great courage and bravery. 你太悠闲了。 You’re too easygoing. (你太悠闲了。) The employees like me better this way. (员工们更喜欢我这个样子。) *easygoing “悠闲的”、 “舒泰的”、 “随和的”。 You’re too laid-back. You’re too carefree. 你太优柔寡断了。 What’s my problem? (我的问题在哪里?) You’re too wishy-washy. (你太优柔寡断了。) *problem “问题”。 *wishy-washy “不明确的”、 “缺乏决断力的”、 “优柔寡断的”。 You’re too indecisive. *indecisive “没有决断能力的”。 You hem and haw too much. *hem and haw “犹豫”。 他就是这样的人。 He works from sunup until sundown. (他从早忙到晚。) That’s how he is. (他就是这样的人。) *sunup “日出”。sundown “日落”。 *how “(方法或做法)如何”。 He’s just that way. That’s the way he is. He’s that kind of person. 他的话很少。 He’s a man of few words. (他的话很少。) Sometimes that’s best. (有时这样最好。) *He’s是He is的缩写。a man of few words是习惯用语, 表示“话少的人”。 He doesn’t talk much. He speaks very little. 有时你会说一些冲动的话吓我一跳。 Sometimes you surprise me by saying impulsive things. (有时你会说一些冲动的话吓我一跳。) I didn’t realize that. (我没有意识到。) *sometimes “有时”。surprise “使吃惊”。impulsive “冲动的”。 *realize “意识到”、 “实际感受”。 The impulsive things you say sometimes surprise me. I’m surprised by the impulsive things you say sometimes. 他透露了自己的真实意图。 Mr. Smith was sure open today. (史密斯先生今天真的是很坦率。) He revealed his true intentions. (他透露了自己的真实意图。) *reveal “透露”。intention “意图”、 “目的”。 He told me his real intentions. He was very candid. (他非常坦率。) *candid “坦率的”。 她的身体不太好。 I’m afraid Sally won’t be coming to the office. (我担心萨莉不来上班。) She’s not very healthy. (她的身体不太好。) *healthy “健康的”、 “没有异常的”。 She’s not well. She’s unhealthy. 我老板虽然上了年纪可是却很有活力。 My boss is very active for his age. (我老板虽然上了年纪可是却很有活力。) That’s because he exercises daily. (那是因为他每天都锻炼。) *active “活动的”、 “有活力的”。for ... “虽然……”。 Despite his age, my boss is quite active. (我老板虽然上了年纪, 可是精力却很好。) *despite ... “虽然……”。 My boss is in good shape for his age. *be in good shape “健康状态好的”。 我能读懂他的心思。 How did you know he would do that? (你怎么知道他会那么做?) I can read his mind. (我能读懂他的心思。) *read “理解”。 I know what he is thinking. I can read his thoughts. *thought “思考”、 “想法”。 全写在你的脸上了。 I’m so angry. (我很生气。) It’s written all over your face. (全写在你的脸上了。) *written是write的过去分词。all over 指“到处”、 “全都”。 It’s obvious. (显而易见。) *obvious “明显的”、 “显然的”。 You show it. (我看出来了。) 【点菜的方法】 在饭店就餐时的点菜从饭前的饮料开始。下面我们就来举一些美国饭店服务员常说的话。 Good evening. My name is John, and I’ll be your waiter this evening. Would you like something from the bar? (晚上好。我叫约翰, 今天晚上由我来为您服务。您想喝点什么?) 如果服务员这么问你, 你就可以向他要鸡尾酒、葡萄酒或啤酒等。接下来就是点菜。点菜时服务员会问你各种各样的问题, 让你感到意外和难以回答。请看例句: (1)How would you like your steak? (您要烤到什么程度的牛排?) (2)Would you like soup or salad? (您是要汤还是色拉?) (3)What kind of dressing would you like? (您要什么样的调料?) (4)How would you like your eggs? (您要什么样的鸡蛋?) *主要是早餐。 (5)What kind of potato would you like? (您要什么样的土豆?) *例如, 有“baked”、 “french fries”、 “mashed”等等。

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

54#
发表于 2008-10-23 14:00:36 |只看该作者
高兴 不能再好了。 How’s business? (生意怎么样?) Couldn’t be better. (不能再好了。) It couldn’t be better. It’s great. *great “很好的”。 It’s fantastic. (太好了。) *fantastic “很好的”、 “极好的”。 我的作品被采用了吗? Was my work accepted? (我的作品被采用了吗?) That hasn’t been decided yet. (还没有决定下来。) *“作品”可以说成work或piece。accept 指“采用”。 *decide “决定”、 “决心”。yet “还没有做……”。 Was my piece accepted? Was my work chosen? *chosen “被选择”。 太棒了! I’ll charge this to our company. (我要把这个记到我们公司账上。) All right! (太棒了!) *charge “要求付钱”。 *“All right.”可以用于很多场合, 像这里还可以用它来表示“太棒了”、 “太好了”的意思。 Yeah! We’re so lucky! (我们太幸运了!) 我时来运转了。 Last year I had three sales. This year, six. My luck is changing! (去年我做了3单生意, 今年有6单,我时来运转了。) Good for you. (真不错。) *luck “运气”、 “因缘”。 Things are going better for me. Things are improving for me. *improve “变好”、 “好转”。 我的努力有了回报。 I gave my all for this firm, and my efforts have paid off. (我把所有的一切都献给了这家公司, 我的努力有了回报。) Yes, Mr. Smith. You’re the world’s richest man now. (是啊, 史密斯先生, 你现在是世界上最富有的人了。) *effort “努力”。pay off “(借款等)全部付清”、 “进展顺利”、 “回报”。 It was worth it. My efforts have been rewarded. *reward “报酬”、 “回报”。 这太出乎意料了。 We’d like you to have this as a symbol of our appreciation. (为了表达我们的谢意, 请您收下这个。) I never expected this. (这太出乎意料了。) *as “作为”。symbol “象征”、 “标志”。appreciation “感谢”。 *never “从来没有”。expect “预期”。直译是“我从来没有这么期望过”, 意思是说完全没有想到对方会这么做。 This is completely unexpected. *completely “完全地”。unexpected “没有想到的”。 This is a bolt out of the blue. *a bolt out of the blue “意想不到的事情”。习惯用语。 This is very unexpected. I’m very surprised. I was not expecting this. 不坏。 What do you think about this job? (你认为这个工作怎么样?) It’s not bad. (不坏。) It’s fine. It’s okay. It’ll do. 我被他的话深深打动了。 Wasn’t that a great speech? (演讲真精彩。) Yes. I was deeply moved by his words. (是, 我被他的话深深打动了。) *deeply “深深地”、 “强烈地”。move “使感动”、 “使动情”。 His words were very moving. (他的话非常感人。) I was truly touched by his words. (我真的被他的话打动了。) *touch “使感动”。 我觉得自己干得不错。 I’m proud of myself. (我觉得自己干得不错。) You should be. (就是这样。) *be proud of ... “引以自豪”、 “为……感到光荣”。直译是“我为自己感到骄傲”。 I feel happy with myself. I feel good about myself. I take pride in myself. (我觉得很自豪。) *take pride in ... “对……觉得骄傲”。 I’m proud of my accomplishments. (我对自己的成就感到自豪。) *accomplishment “业绩”、 “成果”。 很让我称心。 Do you like your job? (你喜欢你的工作吗?) It’s my dream come true. (很让我称心。) *dream come true “梦想成真”、 “实现夙愿”。 It’s exactly what I wanted. It’s exactly what I asked for. 太幸运了。 That was a break. (太幸运了。) It truly was. (确实是。) *break “运气”、 “机会”。 We lucked out on that. *luck out “运气好”、 “进展顺利”。 We made out like bandits. *make out “干得好”。bandit “山贼”、 “强盗”。直译是“我们干得像强盗那么好”。 That was a lucky break. We got lucky. That was lucky for us. 我只是运气好。 How did you get that promotion? (你怎么升上去的?) I was just lucky. (我只是运气好。) *just “只是”、 “仅仅”。 It was just luck. I just got lucky. 真是死里逃生啊。 We almost went under this time. (这一次我们差点破了产。) It was a close call. (真是死里逃生啊。) *almost “几乎”、 “差点”。go under “(公司或计划等)失败”、 “破产”。 *close call “侥幸脱险”。 It was very close. It was touch and go. (真是危险万分啊。) *touch and go “危险万分的状态”。 现在我总算明白了。 Now I understand. (现在我总算明白了。) Let’s move on then. (那么我们接下去吧。) *understand “理解”。 *move on “向前进”、 “转移到(新的话题等)”。 I get it now. Now I see. 接下来轮到我了。 I got promoted last year. (我去年升的职。) Now, it’s my turn. (接下来轮到我了。) *turn也有“顺序”、 “轮值”的意思。 My turn has come. (轮到我了。) It’s finally my turn. (终于轮到我了。) I’m up next. 不像我想的那么差。 The ad looks OK. (这个广告看起来不错。) Yeah. It’s not as bad as I thought. (是啊。不像我想的那么差。) It’s better than I expected. (比我想的要好。) *expect “期待”、 “想像”。 It could have been worse. *worse是bad的比较级,“更差”。 我都等不及了。 Tomorrow is the office party. (明天公司有聚会。) I can hardly wait. (我都等不及了。) *意思是“迫不及待”。 I can’t wait. *wait “等待”。 I can’t contain myself. *contain oneself “自制”。 我很兴奋。 I heard you’re going on vacation next week. (我听说你下周要休假。) Yeah, I’m so excited. (是啊, 我很兴奋。) *be excited “兴奋”。 I’m really looking forward to it. I can’t wait. *look forward to ... “盼望着……”。 I’m really excited about it. 你这么说真让我高兴。 You look very nice today, Mr. Underwood. (你今天看起来不错,安德伍德先生。) It’s kind of you to say so. (你这么说真让我高兴。) Thank you very much. You’re kind to say so. 我正盼着呢。 Our new office will be ready soon. (我们的新办公室很快就能用了。) I’m looking forward to it. (我正盼着呢。) I’m eagerly waiting for it. *eagerly “渴望地”。 That’s an exciting prospect. *prospect “渴望”、 “期待”。 我都不知道怎么谢你。 I can’t thank you enough. (我都不知道怎么谢你。) Forget it. You’re my friend. (不用谢。你是我的朋友。) *表达的是一种无以言谢的心情。 Thank you so much for everything. (谢谢你所做的一切。) You are too kind. (你真好。) 很高兴听到这个消息。 I finally bought that new car I always want-ed. (我终于买了我朝思暮想的那辆新车。) That’s good to hear. (很高兴听到这个消息。) Business is booming. (生意很兴隆。) That’s good to know. (真是好消息。) *“That’s good to know.”直译是“知道这个消息我很高兴”。 That’s good news. I’m glad to hear that. I’m glad to know that. I’m happy I found that out. That’s great news. 总算到了星期五! This has been a tough week. (这一周过得可真累。) Thank God it’s Friday! (总算到了星期五!) *tough “辛苦的”。 *表达的意思是“今天是星期五,总算到周末了,谢天谢地!”。直译是“谢天谢地,今天是星期五”。一般还可用开头字母省略为“TGIF”。 Thank goodness Friday’s here. *thank goodness “谢天谢地”。 At last it’s Friday. (终于到了星期五。) *at last “最终”、 “终于”。 Thank the Lord for Friday. *lord本意指“神”、 “主”。 上班时间挺合适。 The working hours are good. (上班时间挺合适。) Sounds like a nice job. (听起来像是个好工作。) *working hours “工作时间”、 “上班时间”。 I like the working hours. The hours are nice. 我们谈得很投机。 Did you enjoy your lunch with Mr. Aoki? (你和青木先生午饭吃得好吗?) Yes. We had a lively discussion. (很好。我们谈得很投机。) *lively “活跃的”。 We had an exciting discussion. *exciting “心潮澎湃的”、 “兴奋的”。 We had an interesting talk. The discussion was very lively. 这是个特价品。 It looks expensive. (看起来很贵。) Actually, this is a steal. (事实上这是个特价品。) *这里的look指“(外观)看起来……”。expensive 指“(价格)昂贵的”。 *actually “事实上”。这里的steal指“便宜货”、 “特价品”。 This is a real bargain. *real “真正的”。这里的bargain也指“便宜货”。 This is a real buy. *a real buy “特价品”。 This is pretty cheap. (这很便宜。) This is very inexpensive. (这非常便宜。) *inexpensive “不怎么花钱的”、 “便宜的”。 This is a good deal. *deal “交易”。 那不是正好吗? I know someone who works for that company. (我认识一个在那家公司工作的人。) Isn’t that convenient for us? (那不是正好吗?) *convenient 指“情况合适的”、 “正好的”、 “方便的”。上面那句英文虽然是疑问句的形式, 但是内容上却是肯定的。这样的句子是把自己的想法用疑问句的形式表达出来, 但句末像肯定句一样无需升调。 That will be convenient for us. That would be convenient for us. How convenient for us! (那太方便了!) 就快到了。 Here it comes. (就快到了。) We’ve been waiting for it all day. (我们已经等了一整天了。) *用在预期的事情即将发生的时候。here放在句子开头, 可以引入人或物, 也可以表示提案等, 有“看, ……就要到了”的感觉。 The time has finally come. (时候终于到了。) *finally “终于”、 “最终”。 The time has finally arrived. Here comes the good part. 总算收到了。 We received the supplies today. (今天我们收到货了。) It’s about time. (总算收到了。) *习惯用语, 这么记住就好了。意思是“总算这样了”、 “终于如此”、 “最终如此”。 They showed up on time today. (他们今天准时出现了。) Finally! (总算出现了!) I thought they would never come. (我还以为他们不会来了。) At last! 谢天谢地,终于结束了! Thank goodness that’s over! (谢天谢地, 终于结束了!) You can say that again. (没错。) *用在讨厌的事情或累人的事情终于结束的时候。该表达方式有“太难得了”、 “总算得救了”的含义。 I’m so glad we’re finished. I’m glad that’s over with! *over with “结束”。 我很高兴听到这个消息。 I’m glad to hear that. (我很高兴听到这个消息。) I thought you would be. (我就想到你会高兴的。) I’m pleased to hear that. I’m happy to hear it. 有什么好消息? Any good news? (有什么好消息?) I made a sale today. (今天我卖出去一件。) *good news “好消息”。 Is there any good news? Do you have any good news? Have you heard anything good? What’s new? 可以放心了。 Our deadline got extended one week. (最后期限延长了一星期。) That’s a relief. (可以放心了。) *extended “延长的”、 “扩大的”、 “推迟的”。 *relief “安心”。它的动词是relieve。 Thank goodness. (谢天谢地。) What a relief. Phew! (哦!) 你有什么好消息吗? I’m so happy today! (今天我真高兴!) Did you get some good news? (你有什么好消息吗?) Something good must have happened. (一定有什么好事情。) Yes, I got a promotion. (是的, 我升职了。) *must have ... “一定……”。 *get a promotion “升职”。 Did you hear some good news? You must have gotten good news. (你一定有什么好消息。) Did something good happen? (有什么好事?) Looks like something good happened.

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

55#
发表于 2008-10-23 14:01:01 |只看该作者
生气 真让人难以相信。 That’s incredible. (真让人难以相信。) I’m not making it up. (这可不是我编造的。) *incredible “不可信的”、 “难以置信的”。 *make up “捏造”、 “编造”。 That’s unbelievable. *unbelievable “难以相信的”。 That’s hard to believe. *hard “困难的”。 我有点生气。 I was a little offended. (我有点生气。) I’m sure it was just a misunderstanding. (我肯定这只是一个误会。) *offend “伤害感情”。 I was a little annoyed. (我有点生气。) *annoy “使烦恼”、 “使生气”。 I was a bit upset. (我有点生气。) *a bit “有点”。be upset “心情不悦”。 I found it somewhat offensive. (我有点不高兴。) *somewhat “有点”。offensive “不高兴的”、 “讨厌的”。 你在嘲笑我吗? You sure do type slow. (你打字太慢了。) Are you making fun of me? (你在嘲笑我吗?) *make fun of ... “嘲笑……”。 Are you teasing me? *tease “嘲笑”。 Are you making snide remarks about me? (你在说我的不是吗?) *snide remark “恶毒的话”。 什么那么好笑? What’s so funny? (什么那么好笑?) Your zipper is down. (你的拉链开了。) *zipper “拉链”。 Why are you laughing? (你在笑什么?) I don’t understand what’s so funny. 你不觉得这样失礼吗? Don’t you think it’s impolite? (你不觉得这样失礼吗?) I’m just being honest. (我只是实话实说。) *Don’t you think ...? “不……吗?”、 “你不觉得……吗?”。impolite “失礼的”。 Don’t you think it’s rude? *rude “无礼的”、 “粗鲁的”。 Isn’t it rude? 我不能忍受他做事的方式。 Mr. Jones is misfiling those documents. (琼斯先生把那些文件放错了地方。) I can’t stand the way he does things. (我不能忍受他做事的方式。) *stand “忍受”。 I hate the way he does things. *hate “讨厌”。 The way he does things bugs me. *bug “使烦恼”。 他对我们耍了花招, 是不是? He’s played a dirty trick on us, hasn’t he? (他对我们耍了花招, 是不是?) It seems that way. (好像是这样。) *某人耍花招时, 对此可以这么表达。He’s是He has的缩写。dirty 表示“肮脏的”, 但是“play a dirty trick on ...”是指“用肮脏的伎俩欺骗……”、 “用不友好的方式欺骗……”。 *seem “好像……”。 He fooled us, didn’t he? *fool “欺骗”。 He tricked us, didn’t he? *trick “欺骗”、 “捉弄”。 He’s not playing fair, is he? (他没有按规矩做, 是不是?) *fair “公平地”、 “公正地”。 他没有投入足够的时间和精力。 It was a great idea. What went wrong? (那是个好主意。什么地方出错了?) He didn’t put enough time or effort into it. (他没有投入足够的时间和精力。) *put enough time into ... “投入足够的时间到……”。put enough effort into ... “投入足够的精力到……”。 He put a minimum of time and effort into it. He didn’t spend enough time or effort on it. 不关我的事。 The company is closed tomorrow. (公司明天就停业了。) Who cares? (不关我的事。) *这里的close指“停业”。 *Who cares? “谁会在意呢(谁也不会在意)”、 “跟我没关系”。 So what? (那又怎么样?) I couldn’t care less. Big deal. *习惯用语, “什么呀(无聊)”。 你不能一走了之! You can’t get away with this! (你不能一走了之!) Just watch me. (那就走着瞧。) *用于吵架或类似的场合。get away with 指“(做坏事后)顺利逃脱”、 “逃避罪责”。 You’ll never get away with this! You won’t be able to get away with this! 胡说八道! But you said there was a 90% discount. (可是你说过有90%的折扣。) Nonsense! (胡说八道!) That’s ridiculous! (胡说八道!) *ridiculous “荒谬的”。 Bullshit! *粗话。 真烦人! I just can’t get a straight answer. (我得不到干脆的答复。) How frustrating! (真烦人!) *frustrate “使恼怒而又不知所措”。 It must be hard to deal with. *直译是“一定很难应付”。hard to deal with 指“难应付的”、 “难处理的”。 That sounds difficult to cope with. (好像很难对付。) *cope with “对付”。 气死我了! They canceled the sale. (他们取消了这笔生意。) I’m so mad! (气死我了!) *be mad “生气”、 “发怒”。 I’m so mad at him. (他把我给气死了。) What did he do this time? (这次他做什么了?) I am fuming! *fume “发怒”、 “生气”。 I can’t take it anymore! (我再也受不了了!) I’m so angry! I’m furious. *furious “狂怒的”。 I’m very upset! *这里的be upset指“不愉快的”、 “生气的”。 It just makes me so mad. 我再也容忍不下去了! She called in sick again. (她又打电话请病假。) I can’t put up with this any longer! (我再也容忍不下去了!) *call in sick “打电话请病假”。 *put up with “忍受”。any longer “再也”。 I just ran out of patience! *run out of ... “用完……”。patience “忍耐”、 “耐心”。 This is no longer acceptable! (再也受不了了!) *acceptable “能够接受的”、 “可忍受的”。 别胡说了。 Let’s go for a drink now. (现在去喝一杯吧。) Enough of that nonsense. (别胡说了。) *enough “足够的”。nonsense “无意义”、 “胡说八道”、 “胡闹”。 None of that nonsense. *None of ... “停止(不受欢迎的行为等)”。 Don’t talk nonsense. (别胡说了。) 开玩笑也要有个分寸。 That’s not even funny. (开玩笑也要有个分寸。) Gee, it was just a joke. (嗨,那只不过是个玩笑。) *even是副词,表示“连……都”。funny “可笑的”、 “滑稽的”。 *gee表示吃惊或赞叹等。 I don’t find that one bit funny. *one bit funny “一点点好笑”。 There’s nothing funny about that. (那没什么好笑的。) 别唠叨了! I know I’ve told you before, but hurry up! (我知道我以前告诉过你, 但是要快点!) Stop nagging me! (别唠叨了!) *nag “频繁抱怨”、 “唠唠叨叨”。 Leave me alone. (别管我。) Stop pressing the issue. (别催了。) Stop bugging me. *bug “使烦恼”、 “使发愁”。 你以为我是谁? Hey! Bring me a cup of coffee. (嘿, 给我拿一杯咖啡。) Who do you think I am? (你以为我是谁?) What do you think I am? (你以为我是谁?) Do you think I’m your servant? (你以为我是你的佣人?) *servant “仆人”、 “佣人”。 多管闲事。 I heard you’re going to divorce your wife. (我听说你要和妻子离婚。) Mind your own business. (多管闲事。) *mind “关心”。business “生意”、 “工作”。习惯用语,表示“多管闲事”、 “闭嘴”。 How much do they pay you? (他们付你多少钱?) None of your business. (不关你的事。) Keep your nose out of my business. (别管我的事。) It’s none of your business. (没你的事。) That’s none of your business. (和你无关。) That’s none of your concern. *concern “关心的事”、 “担心”。 It’s not your concern. Stay out of it. *直译是“别管这事”。stay out “不加入……”。 Don’t get involved. (别卷进去。) *involve “卷入”。 你怎么敢说这样的话? Nobody thinks you’re qualified for this position. (没有人认为你适合这个职位。) How dare you say a thing like that? (你怎么敢说这样的话?) *dare “胆敢”、 “竟敢”。“How dare ...?” 表达的是愤怒的心情,“你竟敢……”。 How dare you talk to me like that? (你怎么敢那么对我说话?) Sorry, but you really made me angry. (对不起, 但是你实在让我生气。) *really “实在”。 make ... angry “使……生气”。 You can’t just say something like that to me. Don’t you ever speak to me like that again! (你再对我说那样的话试试!) I won’t let you get away with saying that. (那样说我不会放过你的。) You’re way out of line! (你太没规矩了!) You have no right to say a thing like that. 随你的便。 I’d rather do it this way. (我宁愿这么做。) Do what you want. (随你的便。) *I’d是I would的缩写。would rather ... “宁愿……”。 *“你爱怎么干就怎么干”, 冷淡地回敬对方的说法。 Suit yourself. (你随便。) *suit oneself “随某人的便”。 Do your own thing. 你变态! You should always wear short skirts. (你应该总穿短裙。) You pervert! (你变态!) *pervert “堕落者”、 “(尤指)性变态的人”。 You’re a dirty old man! *dirty old man指“老色鬼”、 “下流的老东西”。 You’re out of line. (你不正经。) *out of line “举止不当”。 你这个叛徒! I decided to work for our competitor. (我决定加盟我们的竞争对手。) You traitor! (你这个叛徒!) *competitor “竞争者”、 “竞争对手”。 *traitor “叛徒”、 “背信弃义的人”。 You broke your promise. (你食言了。) You said one thing, and did another! (你说一套, 做一套!) How disloyal! *disloyal “不忠诚的”。 You double-crossed us. *double-cross “背叛”。 这是什么世道! What a nasty world! (这是什么世道!) You should calm down. (你应该冷静。) *nasty “不愉快的”、 “烦人的”。 What an unkind world. *unkind “不亲切的”、 “糟糕的”。 This is such a nasty world! This world is so cruel. *cruel “残酷的”、 “糟糕的”。 We live in a terrible world. *terrible “可怕的”、 “糟糕的”。 我讨厌烟味。 This restaurant is so smoky! (这家饭店乌烟瘴气的!) Can we go somewhere else? I hate cigarette smoke. (我们可不可以去另一家?我讨厌烟味。) *hate “讨厌”。 I can’t handle cigarette smoke. (我受不了烟味。) I can’t breathe around cigarette smoke. (烟味让我无法呼吸。)

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

56#
发表于 2008-10-23 14:01:46 |只看该作者
烦恼或悲伤 为什么? Mr. Smith was acting strange today. (史密斯先生今天举止有点怪。) I wonder why. (为什么?) *strange “奇怪的”。 *wonder “疑惑”。 I wonder why that is. I wonder what’s up with him. (他出什么事了?) 我不知道怎么办。 What’s wrong? (怎么啦?) The copier won’t work. I don’t know what to do. (复印机坏了。我不知道怎么办。) *copier “复印机”。也可以说copy machine。 What should I do? (我该怎么办?) You’ll think of something. (你会想出办法来的。) What am I going to do? I’m at a loss. (我不知道该怎么办了。) I don’t know what I’m going to do. What would you do? (你会怎么做?) 我希望能够成功。 The merger isn’t going well. (合并不顺利。) I hope it will work out. (我希望能够成功。) *work out “(事情)顺利”、 “有好结果”。 I hope things go well. I hope everything works out. I hope it ends up okay. *end up ... “最终……”。 不知道成没成。 I wonder if it worked. (不知道成没成。) We’ll know by tomorrow. (明天我们就会知道了。) *I wonder if ... “我想是不是……”、 “我想知道是否……”。这里的work指“计划等顺利完成”、 “有效果”。 Has everything gone well? I wonder if things went well. 很遗憾…… I’m afraid business isn’t doing well. (很遗憾工作进展得并不顺利。) How disappointing. (真让人失望。) Unfortunately, ... Regrettably, ... (很遗憾/很可惜) I hate to say it, but ... 那就这样吧。 The coffee maker just broke. (咖啡厂刚倒闭了。) So much for that. (那就这样吧。) *so much for ... “……到此为止”、 “……就那样了”, 固定用法。 That’s the end of that. I guess that’s history. *guess “猜”。 我的前途一片黑暗。 How’s everything these days? (最近怎么样?) I lost my job, my health is bad and I’m alone. My future looks bleak. (我的工作丢了,身体不好,又孤单一人。我的前途一片黑暗。) *bleak “(前途等)暗淡的”、 “黑暗的”。 Things look very grim. *grim “灰暗的”、 “朦胧的”。 My prospects are poor. *prospect “前景”、 “眺望”、 “期待”。 所以我那么消沉。 That’s why I’m so depressed. (所以我那么消沉。) Now I understand. (现在我明白了。) *把原因和结果连在一起的句型是“That’s why ...”。在中文里, 说完原因后经常使用“所以”这个词, 英语也一样。depress有“使情绪低落”、 “使消沉”的意思, so起强调作用。 That’s the reason I’m so depressed. That’s why I’m feeling so blue. *blue是“蓝色”, 这里表示“(心情)忧郁的”。 That’s why I’m feeling so down. *feel down “消沉”。 你最近好像有什么心事。 You look so worried lately. (你最近好像有什么心事。) I’ll be okay. (我没事。) *look “看起来……”。so “那么”。worried “麻烦的”、 “令人担心的”。lately “近来”、 “最近”。 Are you alright? (你没事吧?) Hope everything is okay with you. (希望你一切顺利。) *这句话的开头省略了I。 我有很多发愁的事。 You look troubled. (你好像有什么烦恼。) I have a lot on my mind. (我有很多发愁的事。) *on my mind “牵挂”、 “挂念”。 I’ve got a lot of problems. (我手头有很多问题。) I have a lot to worry about. (有很多事让我担心。) *worry about “担心”。 你为什么拉长着脸? Why the long face? (你为什么拉长着脸?) I just lost an important client. (我刚刚丢掉了一个重要的客户。) *long face “闷闷不乐的脸”、 “忧郁的表情”、 “哭丧的脸”。 *lost是lose的过去式, “丢掉”、 “丧失”。important “重要的”、 “关键的”。client “客户”、 “顾客”。 What’s the matter? (有什么问题?) *matter “成问题的事”。 Why do you look so sad? (你为什么看上去那么悲伤?) *sad “低落的”、 “悲伤的”。 我不知道该相信谁。 Do you believe me or him? (你相信我还是相信他?) I don’t know who to believe. (我不知道该相信谁。) I don’t know who is right. (我不知道谁对。) Who’s telling the truth? (谁说的是真话?) 汤姆生气了? Was Tom upset? (汤姆生气了?) No, he was understanding. (没有,他很通情达理。) *upset有“发愁的”、 “生气的”、 “悲伤的”等意思, 用于情绪波动的时候。 Was Tom angry? *angry “生气的”、 “发怒的”。 Was Tom mad? *mad “生气的”、 “焦躁的”。 Was Tom pissed? *pissed “生气的”、 “发怒的”,俚语。因为容易引起对方不快,所以使用的时候要注意。 这个如果失败了,我就麻烦了。 If this fails, I’ll be in trouble. (这个如果失败了,我就麻烦了。) I’ll cross my fingers for you. (我会为你祈祷的。) *cross one’s fingers “祈祷好运”,习惯用语。 If this doesn’t work, I’m in trouble. If this ends in failure, I’ll be in hot water. *be in hot water “陷入困境”。 不尽人意。 How is your project going? (你们的项目进展怎么样?) Not the way we’d like. (不尽人意。) *we’d是we would的缩写。 Not the way we had hoped. Not the way we wanted. Not the way we had expected. 我感觉每个人都在看着我。 I feel like everyone’s looking at me. (我感觉每个人都在看着我。) It’s all in your head. (这都是你的心理作用。) *feel like ... “感觉好像……”。 I feel like people are watching me. I feel like someone’s watching me. (我感觉好像有人在看着我。) 我们能改变局面吗? Can we turn things around? (我们能改变局面吗?) I think we can. (我想我们能行。) *turn around “(市场、经济、通货、工作形势等)突然好转”。 Do we have any chance of a turnaround? *turnaround “突然好转”。 Can we do better? (我们能做得更好吗?) Can we change the trend? (我们能改变这种趋势吗?) *trend “倾向”、 “趋势”。 我们还有很长的路要走。 We still have a long way to go. (我们还有很长的路要走。) I’m confident we’ll make it. (我相信我们能成功。) *still “还”、 “仍然”。way “道路”、 “路程”。 *be confident “确信的”。make it “到达(目的地等)”、 “战胜(困难等)”。 We’re nowhere near done. We have a lot left to do. (我们还有很多要做。) 他怎么啦? What’s bothering him? (他怎么啦?) He’s not feeling well. (他身体不太好。) *bother “使烦恼”、 “使发愁”。直译是“什么事在烦着他?”。 What’s wrong with him? (他怎么啦?) What’s bugging him? (他在愁什么?) *bug “使烦恼”、 “使痛苦”。 我下不了决心。 You need to make a decision soon. (你得尽快做个决定。) I can’t make up my mind. (我下不了决心。) *make up one’s mind “下决心”、 “做决定”。 I can’t make a decision. *decision “决定”、 “决心”。 I’m not sure which way to go. I can’t decide. (我决定不下来。) *decide “决心”。 在这里我觉得抬不起头来。 Everyone’s so intelligent. (每个人都那么聪明。) Yeah, I feel kind of inadequate here. (是啊,在这里我觉得抬不起头来。) *intelligent “聪颖的”。 *inadequate “不够格的”、 “不能胜任的”。 I feel inferior in here. (在这里我觉得自卑。) I’m sure everyone feels like that. (我敢肯定每个人都那么觉得。) *inferior “(质量或程度上)次的”、 “差的”。 I feel out of place here. (在这里我觉得很不自在。) *out of place “不适当的”。 Being here makes me feel inferior. (在这里让我有自卑感。) I don’t feel like I belong in here. (我觉得我不属于这里。) 我没有勇气那么做。 You should ask for a raise. (你应该要求加薪。) I don’t have the courage to do it. (我没有勇气那么做。) *courage “勇气”、 “胆量”。 I lack the courage to do it. *lack “缺少”、 “不足”。 I’m afraid to do it. (我害怕那么做。) *be afraid to ... “害怕做……”。 但愿我能。 I wish I could. (但愿我能。) I don’t understand why you can’t. (我不明白你为什么不能。) I wish it was possible. (但愿这是可能的。) *possible “可能的”、 “能够实现的”。 I would if I could. (如果我能我会做的。) If only I could. (只要我能行。) I’d really like to. (我很想试一试。) 这个消息让我太丢脸了。 Your employees were stealing from the company. (你的雇员从公司偷东西。) I’m ashamed to hear that. (这个消息让我太丢脸了。) *be ashamed to ... “觉得丢脸”。 I’m embarrassed to hear that. (这个消息让我很尴尬。) *be embarrassed “尴尬”。 Hearing that is embarrassing. *embarrassing “使人为难的”、 “使人难堪的”。 我不擅长算术。 Your checkbook isn’t balanced correctly. (你的账上有出入。) I’m not good at math. (我不擅长算术。) *mathematics 指“数学”,省略为math。be good at ... “擅长……”。 I’m bad at math. I’m poor at math. I’m not good with figures. (我对数字不擅长。) 我在考虑该怎么办。 I’m trying to figure out what to do. (我在考虑该怎么办。) I have confidence you’ll find a way. (我相信你能找到办法的。) *try to ... “试图……”。figure out ... “想出……”、 “解决(问题等)”。 *confidence “信心”。 I’m trying to decide what to do. I’m not sure what to do. (我不知道该怎么做。) I’m trying to find a way to handle this. *handle “处理”。 他在想事情。 He’s deep in thought. (他在想事情。) I wonder what he is thinking about. (他在想什么呢?) *be deep in thought “冥思苦想”、 “沉思”、 “埋头想事情”。 He is giving something a lot of thought. (他在冥思苦想什么事情。) *give ... a lot of thought “冥思苦想……”。 He’s really concentrating. (他在认真思考。) *concentrate “集中”。 He’s thinking seriously. 问题是从哪里开始。 The question is where to begin. (问题是从哪里开始。) I can’t help you with that. (那个我帮不了你。) *question “问”、 “提问”,在这里指“问题”。 The question is, where do we start? *较为强调的说法。 The question is, how do we begin? (问题是我们如何开始。) 这一次我真的栽跟头了。 I really blew it this time. (这一次我真的栽跟头了。) It’s not too late to remedy the situation. (亡羊补牢还为时不晚。) *blow “落空”。 *remedy “改善”。直译是“挽回局势还不算晚”。 I really screwed up this time. *screw up “(计划等)搞得一团糟”。 I really made a mistake this time. *make a mistake “出错”。 我什么点子也想不出来。 I can’t come up with any good ideas. (我什么点子也想不出来。) Please keep trying. (再好好想想。) *come up with ... “想出……”。 I can’t think of any good ideas. *think of ... “想出……”。 I’m all out of good ideas. *all out of ... “完全没有……”。 I’m not coming up with any good ideas. 我糊涂了。 I’m confused. (我糊涂了。) Let me try to clarify it. (让我来明确一下。) *confuse “使混乱”。 *clarify “使清楚”、 “使明确”。 I’m lost. *这里的be lost指“(脑子)混乱”。 I’m puzzled. *be puzzled “(因为无法理解而)困惑”。 我觉得心里很空。 Why do you look so sad? (你看上去为什么那么难过?) I feel so empty inside. (我觉得心里很空。) *这里的empty指“(心里)空虚的”、 “空荡荡的”。 I am so unfulfilled. *unfulfilled “不充实的”。 I feel completely empty. *completely “完全地”、 “彻底地”。 但愿如此。 You’re doing well. (你做得很好。) I’d like to believe that. (但愿如此。) *believe “相信”、 “信赖”、 “认为”。 I hope that’s true. (我希望那是真的。) I want to believe that. 我哪个都无法决定。 Well, which will it be? (那么, 你要哪一个?) I can’t decide one way or the other. (我哪个都无法决定。) *one way or the other在否定句中表示“哪一个都”。 I can’t make up my mind. (我下不了决心。) *make up one’s mind “下决心”、 “做决定”。 I can’t come to a decision. 不应该是这样的。 It wasn’t supposed to be this way. (不应该是这样的。) I know how you feel. (我知道你的感受。) *be supposed to “认为必须”、 “认为应该”。 It wasn’t supposed to work out this way. It wasn’t meant to turn out this way. This isn’t the way it was supposed to be. This is not the way I planned it. 我很后悔。 You shouldn’t have yelled at the boss. (你不应该冲老板发火。) I regret it very much. (我很后悔。) *yell “发火”、 “大声叫喊”。 *regret “后悔”。 I’m full of regrets. *be full of ... “充满……”。 I’m filled with regret. *be filled with ... “充满……”。 I wish things were different. (事情不是那样就好了。) *wish “希望”。different “不同的”。 我本应该知道那一点的。 I should have known that. (我本应该知道那一点的。) Don’t be hard on yourself. (不要过分自责了。) *should “应该”。 know “知道”。 That should have dawned on me. (我本应该明白那一点的。) *dawn on “使理解”、 “使领悟”。 I should have realized. *realize “意识到”。 Why didn’t I know that? (为什么我没有明白那一点?) 我很内疚。 You left without thanking Mr. Smith. (你没谢史密斯先生就走了。) I know. I feel guilty. (我知道。我很内疚。) *guilty “有罪的”、 “内疚的”。 I feel bad about it. I feel ashamed. *ashamed “惭愧的”。 他对我就像使唤佣人一样。 He treats me like a servant. (他对我就像使唤佣人一样。) Don’t put up with that. (别迁就他。) *treat “对待”。servant “仆人”、 “佣人”。 *put up with ... “忍受……”。 He thinks I’m his maid. (他以为我是他的佣人。) *maid “帮佣”、 “仆人”。 He thinks he’s better than me. (他以为他比我出色。) He treats me like dirt. (他很瞧不起我。) 我老板非常挑剔。 My boss is a very picky man. (我老板非常挑剔。) Perhaps you should change jobs. (也许你应该换工作。) *picky “爱挑剔的”、 “难伺候的”。 *perhaps “也许”、 “可能”。 My boss is very particular. *particular “挑剔的”、 “吹毛求疵的”。 Everything has to be just right for the boss. (对我老板而言每件事都得做好。) *right “对的”、 “正确的”。 让他满意很难。 He’s hard to please. (让他满意很难。) That’s not your problem. It’s his. (那不是你的问题, 是他的问题。) *please “使(人)高兴”、 “使愉快”。直译是“很难让他高兴”。 It’s very difficult to please him. *It’s very difficult to ... “做……很难”。 The man is never happy. (他从不满足。) *never “决不……”。 He’s not easy to please. It’s tough to please him. *tough “麻烦的”。 我想不明白。 I can’t figure it out. (我想不明白。) Which part? (哪部分?) *该句用于不知道什么原因时。figure out 指“理解”。 I don’t get it. I can’t work it out. *work out “理解”。 I don’t understand it. 我再也不管了。 I don’t care anymore. (我再也不管了。) That’s the wrong attitude. (这个态度不对。) *care是动词,表示“用心”、 “关心”。 I’ll leave it up to you. (这件事就交给你们办了。) Just let it be. (随它去。) 我已经没什么好怕的了。 You are taking a big risk. (你在冒很大的风险。) I feel I have nothing more to lose. (我已经没什么好怕的了。) *take a risk “冒险”。 *直译是“我想我再也没有什么东西可以失去了”。 I don’t feel like I have anything else to lose. *feel like ... “感觉……”。 There is nothing else I can lose. I feel like I can’t lose anything else. 丢掉太可惜了。 We need to get rid of the old letterhead. (我们得把旧信纸扔掉。) It’s a shame to throw things away. (丢掉太可惜了。) *get rid of ... “处理掉……”。letterhead指“上部印有发信人地址或姓名等的信纸”。 *shame常带轻蔑的口吻,表示“可耻的事(东西或人)”、 “糟糕的事”。“It’s a shame to ...”指“做……是可耻的”。throw away 指“丢弃”、 “扔掉”。 It’s a shame to waste things. (浪费是可耻的。) *waste “浪费”、 “滥用”。 I hate throwing things away. (我讨厌扔东西。) *hate “讨厌”。

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

57#
发表于 2008-10-23 14:02:12 |只看该作者
惊讶 怎么会! The merger fell through. (合并没有成功。) You’re kidding! (怎么会!) *merger “合并”。fall through “失败”。 *直译是“你在开玩笑”。 She’s 40 years old, you know. (她已经40岁了。) You’ve gotta be kidding. (你开什么玩笑。) *gotta是got to在口语中的省略。kid有“开玩笑”、 “嘲笑”的意思。 You must be kidding! No kidding! You can’t be serious! *serious “认真的”。 Oh,my goodness. (哦,天哪。) What a surprise! (太吃惊了!) Stop joking around. *stop ...ing “停止做……”。 You must be pulling my leg. (你一定是在捉弄我。) *pull one’s leg “戏弄”、 “捉弄”。 我做梦也没有想到。 Everyone’s getting a raise. (每个人都会加薪。) I never would have guessed that. (我做梦也没有想到。) *raise “加薪”。 *guess “推测”、 “推断”。 I never would have dreamed that. *dream “做梦”。 This is hard to believe. (真不敢相信。) 别吓我。 The company is in financial trouble. (公司的财务出了问题。) Don’t frighten me. (别吓我。) *financial “财务的”、 “经济的”。 *frighten “使害怕”、 “使惊吓”。 Don’t scare me. *scare “使害怕”、 “使惊吓”。 You’re frightening me. 太荒唐了! That’s absurd! (太荒唐了!) I think so, too. (我也这么想。) *absurd “不合理的”、 “荒唐的”。 How ridiculous! (太荒谬了!) I thought it was a good idea. (我还以为是个好主意。) *ridiculous的di 要重读,否则说不通。 That’s ridiculous! How absurd! That’s crazy! *crazy “疯狂的”。 How stupid! *stupid “愚蠢的”。 你当真? I’m quitting the company. (我要辞职了。) Are you serious? (你当真?) *quit “辞去”。 *serious “认真的”。 For real? (真的吗?) *real “真的”。 Do you mean it? *mean “意味”。 You must be kidding. (你一定在开玩笑。) You’re joking! (你开玩笑!) 我觉得那个很难让人相信。 I find that hard to believe. (我觉得那个很难让人相信。) Please explain why you feel that way. (说说你为什么那么觉得。) *find “认为”、 “觉得”。hard “很难的”、 “困难的”。 That’s hard to believe. (我不相信。) Believe me, it’s true. (相信我,这是真的。) I don’t find that credible. *credible “可信的”。 I find that difficult to swallow. *这里的swallow指“盲目听信”、 “相信”。 I don’t believe it. I can’t believe it. Unbelievable. You’ve got to be kidding. (你开玩笑。) 不可能。 She just fired him. (她刚把他开除了。) That can’t be true. (不可能。) *fire “解雇”、 “开除”。 *can “可能”。true “真实的”、 “确实的”。 No way! That’s impossible! There’s no way that could be. It doesn’t seem possible. (那样的事情不可能发生。) *possible “可能发生的”、 “有可能的”。 我才不信! I won a new car. (我赢了一辆新车。) Incredible! (我才不信!) Unbelievable! (我不信!) I don’t believe it! 我有大麻烦了。 The boss would like to see you now. (老板现在想见你。) I’m in big trouble. (我有大麻烦了。) *be in trouble “有麻烦”。 Boy, am I in big trouble. *boy表示惊讶或感叹,“唉呀呀”、 “糟了”。 I’ve really done it now. 真是前所未闻。 Did he get a whole month off? (他休了整整一个月的假?) Yes. It’s unheard-of. (是啊。真是前所未闻。) *unheard-of “没有先例的”、 “前所未闻的”。 It’s never done. We never hear of this sort of thing. (我们从来没有听说过这种事情。) That’s not something I’ve heard of before. 谁都会吃惊的。 I was shocked to hear it. (听到这个消息我很震惊。) It would amaze anyone. (谁都会吃惊的。) *shock “使惊愕”、 “使震惊”。 *amaze “使大为惊奇”、 “使惊异”。 Anyone would be amazed. Anyone would be surprised. (谁都会吃惊的。) 我都没想到。 The boss is retiring soon. (老板马上就要退休了。) I didn’t realize that. (我都没想到。) *retire “退休”。soon “很快”、 “马上”。 *realize “正确地理解”、 “意识到”。 I didn’t know that. (我不知道。) *know “知道”。 I wasn’t aware of that. *be aware of ... “注意到……”。 你消息可真灵通。 Their business went under. (他们的企业破产了。) You’re well-informed, aren’t you? (你消息可真灵通。) *go under “失败”、 “破产”。 *informed “了解情况的”。 You know what goes on, don’t you? You get around, don’t you? Your spies are everywhere. *spy “间谍”。 是吗? I heard that our company will be down-sizing. (我听说我们公司要裁员。) Is that so? (是吗?) *downsize “精简”。 *so意思是“那样”、 “像那样”, “Is that so?”就是“是吗”的意思。表达的不是非常吃惊的心情, 而是自己也表示同意的心情。 I understand. (我知道了。) I see. (我明白了。) *这里的see不是“看”、 而是“明白”的意思。 Really? *这里的“Really?”说的时候要像表示同意一样降低声调。如果用升调, 就带有稍稍吃惊的含义, “是真的吗?”。 这一定花了很多钱! It must’ve cost a fortune! (这一定花了很多钱!) It wasn’t that expensive. (没那么贵。) *must’ve是must have的缩写。must have+过去分词表示推测过去“一定……”。fortune指“幸运”、 “运势”, 但在这里表示“财产”。 It must have been costly! *costly “昂贵的”。 It must’ve cost a whole lot of money! 你, 你是我过去认识的一个人! Remember me? (记得我吗?) Y-you’re the one from before! (你, 你是我过去认识的一个人!) *you’re the one指“你是那个”。from before “过去的”。 Aren’t you the one from before? *Aren’t you ...? “你不是……吗?”。 We’re met before, haven’t we? (我们以前见过面吧?) Haven’t we met before? (我们以前没见过面吗?) 真没想到在这里见到你! Hey, is that you, Mr. Aoki? (嗨, 是你吗, 青木先生?) Fancy meeting you here! (真没想到在这里见到你!) *“Fancy ...!” 意思是“竟然……真叫人吃惊!”。 It’s strange running into you here. *strange “奇妙的”、 “不可思议的”。run into “突然碰见……”、 “巧遇……”。 It’s a small world! (这个世界可真小!) What a surprise to see you here. *surprise “惊讶”。 I didn’t expect to see you here. *expect to ... “预期……”、 “期待……”。 你认识他吗? Do you know him? (你认识他吗?) Yes, we work together. (认识, 我们一起工作。) Do you know that man? Do you know who he is? 有人偷了你的钱包? Someone picked your pocket? (有人偷了你的钱包?) Yes, that’s what I said. (是, 我是这么说的。) *偷钱包等可以用pick a person’s pocket来表达。“小偷”可以说成pickpocket。在口语中,经常会出现像例句那样的句子,虽然不是疑问句的形式,但却是在问别人。 Did someone pick your pocket? Was your pocket picked? 究竟刮的是什么风? What’s this all about? (究竟刮的是什么风?) It’s no big deal. (没什么。) *碰到什么不寻常的事情,或是看到某个人有不寻常的举动时可以这么说。 *deal “量”、 “程度”、 “数额”。 What’s going on?  (发生什么事了?) What happened? 小知识 关于日期 日期的写法美英两国各不相同。比如, 2005年4月8日, 美式写法是 April 8, 2005,英式写法是 8th April, 2005。美式写法日期写在月份的后面, 而英式写法月份写在日期的后面, 而且日期用的是表示顺序的序数词, 如1st, 2nd, 3rd, 4th 等。 还需要注意的是用数字表示日期。以上面的日期为例, 美式写法是4/8/05, 英式写法是8/4/05。所以为了避免引起这样的混乱, 在商业信函上尤其应注意不要把日期单纯写成数字, 而是应全部写出来。

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

58#
发表于 2008-10-23 14:02:50 |只看该作者
发牢骚 我们太忙了。 Why not slow down some? (为什么不放慢点速度?) We’re just too busy. (我们太忙了。) *too busy “太忙”。 We have too much work. There’s too much work to do. (有太多的事情要做。) 我最近非常忙。 I’ve been very busy lately. (我最近非常忙。) Perhaps you need a vacation. (也许你应该休假。) *busy “忙”。lately “最近”、 “近来”。 *perhaps 表示“也许”,比maybe的语气强一些。 I’ve been so busy lately. I’ve been extremely busy lately. *extremely “极端地”。 I’ve been overworked recently. (最近我总加班。) *overwork “加班”。 我已经不堪重负。 You look a bit stressed. (你看起来有些疲惫。) I’m involved in more things than I can handle. (我已经不堪重负。) *意思是“插手过多的事务而疲惫不堪”、 “工作过度”。involve 指“从事”。handle 指“处理”。 I bit off more than I can chew. *bite off “咬断”、 “嚼碎”。bit是bite的过去式。chew 指“咀嚼”。直译是“咬下的东西超过了能嚼的量”。常用的说法。 I’m in a little over my head. *over “超过”。head “头脑”。 我每天都被工作围得团团转。 I’m bombarded with work every day. (我每天都被工作围得团团转。) Good hard work keeps you out of trouble. (努力工作会使你远离麻烦。) *bombard 指“向……连续提出问题”,后面跟上with。美国人常用的说法。 I have way too much work. My work is overwhelming. *overwhelming “压倒的”。 这几天我的工作接二连三。 My work is demanding these days. (这几天我的工作接二连三。) Hard work builds character. (勤奋工作会锻炼你的品格。) *demand “要求”、 “必须”。these days “近来”、 “最近”。 *build character “塑造品格”。 My work is demanding lately. *lately “近来”、 “最近”。 Lately my work has been too demanding. 没个尽头。 Did you catch up on your work? (落下的工作你补上了吗?) It’s endless. (没个尽头。) *endless “没有终点的”、 “无限的”。 It’s never-ending. *never-ending “永久的”、 “不断的”。 It’s eternal. *eternal “永远的”、 “永久的”。 It goes on forever. (没完没了。) *forever “永久”。 穷人无假期嘛。 You work much too hard. (你工作得太辛苦了。) No rest for the wicked. (穷人无假期嘛。) *rest “休息”。wicked “不正当的”、 “坏心眼的”。“No rest for the wicked.”是谚语,意思是“坏人无宁日”,相当于“穷人无假期”。 No peace for the wicked. *peace “和平”。 No rest for the weary. *weary “筋疲力尽的”。 我一整天都忙忙碌碌的。 I’ve been on the go all day long. (我一整天都忙忙碌碌的。) Let’s go have a drink and relax. (我们去喝一杯放松放松吧。) *I’ve是I have的缩写。on the go 指“不断地活动”、 “工作一个接一个”。all day long指“一整天”。 I’ve been running around all day. *run around “到处跑”。 I haven’t had a break all day. (我今天一刻都没歇。) 我整天做的都是不动脑子的活儿。 I’m doing mindless work all day. (我整天做的都是不动脑子的活儿。) You need to find a better job. (你需要找一份更好的工作。) *mindless work直译是“不用动脑子的工作”。 I’m doing boring work all day. (我整天都在做无聊的工作。) My job is boring. (我的工作很无聊。) My work doesn’t require much thought. 我整天做的都是案头工作。 I have to do paperwork all day. (我整天做的都是案头工作。) Must be a drag. (那一定很没意思。) *paperwork “案头工作”、 “整理文件的工作”。 *drag “无聊的事情”。 I do nothing but paperwork all day. *直译是“我整天除了案头工作不干别的”。 My job consists of paperwork only. (我的工作仅仅是整理文件。) *consist of ... “包括……”。 我的桌子乱七八糟的。 Why can’t you find anything? (为什么你什么也找不到?) My desk is disorganized. (我的桌子乱七八糟的。) *disorganize意思是“使混乱”, 这里表示的是“乱七八糟”的意思。 My desk is a mess. My desk is a disaster. 我忙于交际。 Why haven’t you finished your work? (为什么你还没有完成工作?) I’ve been too busy socializing. (我忙于交际。) *表示一种状态一直持续下去没有变化。socialize 是动词,指“从事社交活动”、 “交际”。 I’ve spent too much time socializing. (我花了太多的时间进行交际。) I’ve been socializing too much. 压力太大了。 How’s the new job? (新工作怎么样?) It’s really stressful. (压力太大了。) *stressful “紧张的”、 “压力大的”。 It’s really nerve-racking. (很让人伤脑筋。) It’s high stress. 我工作得太辛苦了。 I’m working too hard. (我工作得太辛苦了。) Try to relax a little. (休息一下嘛。) *too hard “过度勤奋的”、 “过度拼命的”。表达的是“工作过于拼命”的含义。 I’m a slave to my work. (我是工作的奴隶。) You should take a vacation more often. (你应该多休假。) *slave “奴隶”。 I’m really overworked. I work too hard. I work much too hard. *加上much起更加强调的作用。 I’m working too much. I’m overly invested in my work. (我工作过分投入了。) *overly “过度地”。invest “投资”、 “投入”。 我不知道从什么地方开始。 I don’t know where to begin. (我不知道从什么地方开始。) Shall I help? (我可以帮你吗?) *begin “开始”。 *Shall I ...? “我可以……吗?”。 I’m not sure what to do first. *sure “确切的”。first “开始”。 I don’t have any idea how to initiate it. (我不知道怎么开始。) *how to ... “怎么……”。initiate “开始”。 I have no idea how to start. (我不知道怎么开始。) 走投无路了。 There’s no way out. (走投无路了。) That’s never true. (没有的事。) *way out “解决的对策”、 “出路”。意思也就是“没有解决的对策了”。 *never “决不……”。 This is the end. (到头了。) I’m trapped. *trap “使堕入圈套”。 It’s a no-win situation. *no-win “胜利无望”。situation “形势”、 “情形”。 啊,我累坏了。 Welcome back! (欢迎回来!) Ah ... I’m beat. (啊,我累坏了。) *ah表示叹气。beat表示“累坏了”。 I’m exhausted. *exhausted “精疲力竭的”。 I’m very tired. *tired “疲惫的”。 I’m bushed. *随便的口语表达方式。bushed 指“累极了”。 I’m pooped. *随便的口语表达方式。pooped 指“累极了”。 才3点啊。 It’s only three o’clock. (才3点啊。) It seems so much later. (看起来好像很晚了。) *only表示“只”。 It’s just three. I can’t believe it’s only three. (真不敢相信现在才3点。) 太遗憾了! My stocks went down. (我的股票跌了。) What a shame! (太遗憾了!) *stock “股票”。go down “下跌”。 *shame是“遗憾”、 “糟糕”的意思,“What a shame!” 表示“哎呀,太糟了”、 “太遗憾了”。 What a pity! *pity “遗憾”。 It’s a shame! It’s a pity! 太累人了! What’s your new job like? (你的新工作怎么样?) It’s tough! (太累人了!) *tough “辛苦的”、 “困难的”。 It’s not easy! It’s difficult! 岁月不饶人啊。 I see some gray hair there. (我看到那儿有一些白头发。) I guess my age is showing. (岁月不饶人啊。) *gray hair “灰白头发”。 *guess “推测”。show “出现”、 “显示”、 “显眼”。 I’m afraid my age is showing. *I’m afraid ... “(很遗憾,不过)我想难道不是……吗”、 “说不定也许……”。 I’m beginning to look my age. 我最近总健忘。 Why didn’t you call me today? (你今天为什么没给我打电话?) I’ve been forgetful lately. (我最近总健忘。) *这里的call指“打电话”。 *forgetful “健忘的”、 “容易忘记的”。lately “近来”、 “最近”。 I haven’t been remembering things recently. *这里的remember指“记忆”、 “记住”。recently “最近”。 I’ve been forgetting things lately. *forget “忘记”。 读大学的时候我应该再用功一些。 I should have studied harder when I was in college. (读大学的时候我应该再用功一些。) Everyone feels that way. (每个人都那么觉得。) *用should have 的形式表示责怪, 过去应该做的事情实际上却没有做。harder是hard(勤奋的、 刻苦的)的比较级。college 指“大学”。 I wasted a lot of study time in college. (大学时代我浪费了很多读书的时间。) *waste “浪费”。 I should’ve studied more in college. 来之前我本该和他约好时间的。 Mr. Jones isn’t in today. (琼斯先生今天不在。) I should have made an appointment before I came. (来之前我本该和他约好时间的。) *appointment “约会”。 I should have called before I came. (来之前我本该打个电话的。) *这里的call指“打电话”。 I knew I should have made an appointment first. *first “首先”。 他们连和我们谈一下都不愿意。 They won’t even try to talk to us. (他们连和我们谈一下都不愿意。) Don’t give up. (别放弃。) *won’t是will not的缩写, 指“不会……”。even 指“甚至”、 “连”。 *give up “放弃”。 They won’t even hear us out. (他们甚至不听我们把话说完。) *hear out “把(别人说的话)听到最后”。 They won’t even talk to us. They won’t even give us a chance to speak. *give ... a chance “给(人)机会”。 我们的损失太大了。 No one is buying X. (没有人买X。) We’re taking a big loss on it. (我们的损失太大了。) *loss “损失”。 We’re losing big on it. That one’s costing us big time. *cost “花费”。 我太倒霉了。 How was your trip to New York? (你的纽约之行怎么样?) I had a bad time. There was a terrible storm. (我太倒霉了, 遇到了可怕的风暴。) It wasn’t a great experience. I had a very hard time. (太惨了。) It was very difficult for me. *difficult “困难的”。 I had a terrible time. *terrible “可怕的”、 “令人讨厌的”。 It wasn’t very easy. *easy “简单的”、 “舒适的”。 我正在重新考虑。 Do you still like your new job? (你还喜欢你的新工作吗?) I’m having second thoughts. (我正在重新考虑。) *have second thoughts “重新思考”。 I’m thinking twice about it now. I’m considering changing my mind. *change one’s mind “改变想法”。consider “认真思考”。 I’m no longer sure. (我不敢肯定。) 不管我怎么努力工作,就是存不下钱来。 No matter how hard I work, I just can’t save money. (不管我怎么努力工作, 就是存不下钱来。) Yeah, we’re working just to pay off loans. (是啊, 我们都在为还清贷款而工作啊。) *no matter how ... “不管怎么……”。save “储存”、 “储蓄”。 *pay off “一点点地还清(贷款等)”。 I just can’t save money, even though I work so hard. I work hard, but I can’t put any money away. *put away “存钱”、 “储蓄”。 该死! No raise. (不加薪。) Shoot! (该死!) *意思和“Shit!”相同,“Shit!”相当于中文里的“该死!”,因为很不文雅,所以改用“Shoot!”。 Shit! *因为很不文雅,所以最好不说。 Shucks! Damn! 我都快做完了。 I almost did it. (我都快做完了。) Too bad you didn’t have more time. (真可惜你没有更多的时间。) *almost “几乎”。 I almost had it. I was just about to get it. I was so close. (我就差那么一点点。) 太令人失望了。 The deal fell through. (生意没做成。) What a letdown. (太令人失望了。) *deal “交易”。fall through “以失败告终”。 *letdown “失望”、 “期望扑空”。 What a disappointment. What a drag. *drag “讨厌的人或事物”。 What a bummer. *bummer “失望”。 今天真不走运。 This just isn’t my day. (今天真不走运。) Cheer up! (打起精神来!) *意思是“今天不走运”、 “今天真倒霉”。 *cheer up “振作起来”、 “高兴起来”。 I’m not doing well today. *do well “进展顺利”。 Everything’s going wrong today. *go wrong “进展不顺利”。 I’m having the worst day. *the worst day “最坏的一天”。 My day isn’t going well. *go well “进展顺利”。 糟透了。 How are you doing this morning? (今天上午你过得怎么样?) Things couldn’t be worse. (糟透了。) *couldn’t be worse直译是“糟得不能再糟了”。 Things are awful. (情况很糟糕。) *awful “糟糕的”。 Things are the worst they could be. (情况再糟糕不过了。) 我是人生的失败者。 I’m a failure in life. (我是人生的失败者。) Don’t be ridiculous! (别胡说!) *failure “失败者”、 “落榜者”。in life “生活中”。 My life has been a failure. *这里的failure指“失败”、 “不成功”。 I’ve failed at life. (我的人生失败了。) *fail at ... “失败于……”。 我烦透工作了。 I’m sick of work. (我烦透工作了。) You’re just saying that because you’re tired. (你这么说只不过是因为你累了。) *be sick of “讨厌”、 “厌烦”。 I’m fed up with work. *be fed up with ... “对……感到腻烦”。 I’m sick and tired of work. I’ve had it up to here. 真要命。 He’s in a bad mood again. (他又心情不好了。) What a pain. (真要命。) *pain意思是“痛苦”、 “伤痛”,这里表示“不快”、 “烦躁”、 “烦恼”、 “焦躁不安”。 What a bother. What a nuisance. 什么都很贵。 Did that cost a lot? (那个要花很多钱吗?) Yes, everything is so expensive. (是, 什么都很贵。) *expensive “昂贵的”、 “花钱的”。 The prices are a lot higher. (物价高很多。) Everything costs a lot of money. (什么都要花很多钱。) 如果你不喝酒,你就做不成生意。 If you don’t drink, it’ll prevent you from making sales. (如果你不喝酒,你就做不成生意。) That’s a sad commentary on our society. (那是我们社会的悲哀。) *it’ll是it will的缩写。prevent ... from ...ing “阻碍……做……”。make a sale “卖”、 “出售”。 *commentary “评论”、 “注释”。 Sales will not occur if you don’t drink. *occur “发生”、 “产生”。 Drinking and sales go together. (喝酒和营销是分不开的。) *go together “相伴随”。 我可搬不了这么多。 It’s too much for me to carry. (我可搬不了这么多。) I’d be glad to help you. (我很乐意帮你。) *carry “带走”、 “搬运”。 *be glad to ... “乐意(高兴)做……”。 It’s too much for one person to carry. (一个人搬的话就太累了。) It’s too heavy for me. (对我来说太重了。) 做男人太辛苦了。 It’s hard to be a man. (做男人太辛苦了。) I’m sure it is. (没错。) *hard “辛苦的”、 “严峻的”。 *sure “确信的”。 Men face many difficulties. (男人需要面对许多困难。) *face “面对”、 “面向”、 “直面”。difficulty “难事”、 “困难”。 It’s not easy being a man. 外国人永远也理解不了。 Foreigners will never understand. (外国人永远也理解不了。) Do you really believe that? (你真的那么认为?) *可以用在不能理解当地人做法的外国人身上。语气不同可能会导致对方生气,所以需要注意。 You must be Japanese to understand. (只有日本人才能理解。) You have to be Japanese to understand. (只有日本人才能理解。)

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

59#
发表于 2008-10-23 14:03:19 |只看该作者
各种邀请方式和拒绝方式 ●邀请 和我们一起去怎么样? I’m on my way to get something to eat. (我正要去吃饭。) We are, too. Why don’t you join us? (我们也是。和我们一起去怎么样?) *Why don’t you ...? “……怎么样?”, 表示建议。join 指“加入”。 It’s time to leave. (该走了。) Can we all go together? (我们可以一起走吗?) *It’s time to ... “到该做……的时间了”。 *all together “大家一起”。 Why don’t we go together? Why don’t you go with us? (和我们一起走怎么样?) Why not come with us? How about joining us? Are we all going together? (大家一起去好吗?) Is it possible for us to all go together? 和我一起来好吗? Would you like to come along? (和我一起来好吗?) Are you sure it’s okay? (真的可以吗?) *come along “一起来”、 “跟随”。 Would you like to come with me? Do you want to go with me? Would you like to join me? How about joining me? *How about ...? 表示建议, “……怎么样?”。 我们共进晚餐如何? Why don’t we get together for dinner? (我们共进晚餐如何?) That’s a great idea. (好主意。) *get together “聚会”、 “会合”。 Would you like to meet for dinner? Let’s get together for dinner. What do you say to getting together for dinner? How about getting together for dinner? How about dinner together? 6点之前你能到这儿吗? Can you make it here by six? (6点之前你能到这儿吗?) Yeah, if nothing comes up. (嗯, 如果不发生什么意外的话。) *make it是口语, 也有“完成(某件事情)”的意思, 不过这里指“到达(目的地等)”。 *nothing “什么也没有”。come up “(问题)产生”、 “发生”。 Can you come over here by six? *come over “过来”。 Will you be able to make it by six? *be able to ... “能够……”。 汤姆邀请我今晚出去吃晚饭。 Tom asked me out to dinner tonight. (汤姆邀请我今晚出去吃晚饭。) That’s very nice of him. (他真好。) Tom asked me to dinner. Tom is taking me to dinner. 我明天没有什么计划。 I have nothing planned tomorrow. (我明天没有什么计划。) Can you come to my presentation? (你能来听我的口头报告吗?) I don’t have anything I have to do tomorrow. I don’t have anything scheduled for tomorrow. 你想去买东西吗? Do you want to do any shopping? (你想去买东西吗?) I’m ready to shop until I drop. (我随时都可以。) *shopping “购物”。 *ready “做好准备”。until “直到”。“I’m ready to shop until I drop.”是习惯用语, 指“永远都可以买”, 也就是说“无论怎样都可以买”。 Would you like to go shopping? How about going shopping? (去购物怎么样?) *How about ...ing? “……怎么样?”。 空手来就可以。 What should I bring tomorrow? (明天我需要带什么?) Just bring yourself. (空手来就可以。) *just 是“仅仅”的意思。“Just bring yourself.”是习惯用语, 指“来的时候请什么也别带”。 Just having you is enough. (只要你来就够了。) Don’t bring anything but yourself. *直译是“除了你自己别的什么也不用带来”。 改天可以吗? I’m very busy tomorrow. (我明天很忙。) Is another day better? (改天可以吗?) *这里的another指“别的”、 “其他的”, another 通常后面跟单数名词。 Would another day be better? Would another day work better? Should we change days? How about another day? 星期五晚上可以吗? Is Friday night okay? (星期五晚上可以吗?) Friday night’s fine. (星期五晚上可以。) How about Friday night? Will Friday night work for you? Is Friday night all right? Would Friday evening work? How would Friday night be? Do you want to make it Friday night? (你想约在星期五晚上吗?) How does Friday night sound? 请把星期五晚上空出来。 Please keep this Friday night open. (请把星期五晚上空出来。) No problem. I should be free. (没问题。我肯定有空。) *这里的open指“(时间等)空闲的”。 *这里的should指“肯定”。 Please keep this Friday night free. Please be available Friday night. *available “有空的”。 Please don’t schedule anything for this Friday night. *这里的schedule指“计划”。 下周五见。 I’ll be back next week. (我下周回来。) See you next Friday. (下周五见。) *约好见面时的随便说法。 I’ll see you next Friday. We’ll see each other next Friday. See you next week Friday. 下班后你干什么? What are you doing after work? (下班后你干什么?) I am going straight home. (我直接回家。) *after work “工作结束后”、 “下班后”。 What are your plans for after work? (下班后你有什么安排?) *plan for ... “……的计划”。 What are you going to do after work? What will you be doing after work? 今天下班后你有空吗? Are you free after work today? (今天下班后你有空吗?) Want to do something together? (你想一起做什么事吗?) *free “空闲的”、 “有空的”。 Do you have time after work today? (今天下班以后你有时间吗?) Actually, I have a date. (实际上我有个约会。) Are you busy after work today? (今天下班以后你忙吗?) *busy “忙的”。 What are you doing after work today? (今天下班以后你做什么?) How about after work today? 今晚我们去喝一杯吧。 Let’s have a drink tonight. (今晚我们去喝一杯吧。) Okay, I’m free after 6∶00 p.m. (好的, 6点以后我有空。) *tonight “今夜”、 “今晚”。 Let’s get together for a drink tonight. Let’s meet for a drink tonight. 今天晚上怎么样? How about tonight? (今天晚上怎么样?) Tonight will be fine. (今天晚上可以。) Is tonight good for you? Would tonight be all right? Can you make it tonight? (今天晚上可以吗?) Would tonight be okay? 喝一杯怎么样? Are you in the mood for a drink? (喝一杯怎么样?) I’d love that. (好啊。) *直译是“你想喝一杯吗?”。in the mood for 指“想做……”。“一杯”可以用a drink来表达。 Do you have time for a drink? (你有时间喝上一杯吗?) Not tonight. (今天晚上不行。) Would you like a drink? How does a drink sound? *这里的sound指“听起来”。 Do you want to go for a drink? (你想去喝上一杯吗?) Do you have time to go drinking? Can we meet for a drink? (我们可以见面喝上一杯吗?) How about having a drink? 我们搞个聚会吧! We are off next Monday. (下周一我们休息。) Let’s party! (我们搞个聚会吧!) *这里的party是动词, 表示“举办聚会活动”。在美国大家欢聚一堂就叫开party。 Let’s go wild! (让我们尽情狂欢吧!) *go wild “狂欢”、 “尽情”。 Let’s go out and have a good time! Let’s paint the town red. *paint the town red “喝酒狂欢”。 我们今晚出去狂欢吧。 Let’s go out tonight and paint the town red. (我们今晚出去狂欢吧。) I thought you’d never ask. (我没想到你会说这些。) *go out “外出”。paint the town red “狂欢”。 Let’s go out and celebrate tonight. (今晚我们出去庆祝一下吧。) *celebrate “庆祝”。 Let’s go out and paint the town. Let’s go have a wild time tonight. (今晚我们狂欢吧。) 听起来好像很有意思。 We’re all meeting there. (我们都到那儿集合。) That sounds like fun. (听起来好像很有意思。) *sound like ... “听起来好像……”。 Sounds good to me. Sounds like fun. 今晚我要出去喝一杯。 I’m going out drinking tonight. (今晚我要出去喝一杯。) Please be careful. (小心点。) *go out drinking “出去喝酒”。 I’m going out for drinks tonight. I’ll be out drinking tonight. 我刚把工作做完。 I just got off work. (我刚把工作做完。) Are you tired? (累了吗?) *get off ... “结束”。 I just finished work. Work just ended. 如果你提早做完你会到我们这儿来吗? Would you like to join us if you finish early? (如果你提早做完你会到我们这儿来吗?) I’d like that, thank you. (我会的, 谢谢。) How about meeting us if you finish early? Would you like to get together with us if you finish early? 我会尽量赶到。 Please arrive by 6∶00. (请6点之前到。) I’ll do my best to be there. (我会尽量赶到。) *arrive “到达”。 *do one’s best “尽力”。 I’ll be there if possible. (可能的话我会去的。) *if possible “如果可能的话”、 “可以的话”。 I’ll try to make it. (我尽量赶到。) *try to ... “努力做……”、 “试图做……”。make it “及时抵达”。 你一般在什么地方喝酒? Where do you want to go? (你想去哪里?) Where do you usually drink? (你一般在什么地方喝酒?) *一般来说如果仅仅是一个drink, 意思就是“喝酒”。usually 指“总是”、 “一般”。 Where’s your favorite place to drink? (你最喜欢去哪里喝酒?) *favorite “极受喜爱的”。 What place do you usually drink at? 挑个便宜的地方。 Where should we go? (我们去哪儿?) Choose someplace cheap. (挑个便宜的地方。) *choose “选择”。someplace “某个地方”、 “什么地方”。cheap “便宜的”。 Pick an inexpensive place. *pick “选择”。inexpensive “花费不多的”、 “便宜的”。 Please choose a place that isn’t expensive. 这是我们最喜欢来的地方。 This is our favorite place. (这是我们最喜欢来的地方。) I like it here, too. (我也喜欢这儿。) *favorite “特别受喜爱的”。 We love it here. This is our favorite place to come. This place is our favorite. We really enjoy this place. 我听说你在这家店有些影响力。 I hear you have some influence with the store. (我听说你在这家店有些影响力。) Yes, I do. What do you need? (是。你需要什么?) *influence “影响”、 “支配力”, have influence with ... “对……有影响力”。 I understand they listen to you at the store. I hear you’re an insider at the store. *insider “了解内幕的人”。 在青山我最喜欢那个酒吧。 There’s my favorite pub in Aoyama. (在青山我最喜欢那个酒吧。) Let’s go there! (我们就去那儿吧!) My favorite Aoyama pub is over there. (我最喜欢的青山酒吧就在那儿。) That’s my favorite Aoyama pub. (那就是我最喜欢的青山酒吧。) 我听说很难订到位子。 I’ve heard it’s hard to get a table. (我听说很难订到位子。) Yes, it’s very popular. (是, 那儿的生意很好。) *I’ve heard “我听说”。get a table是“订席”、 “预订”的意思, 用于在饭店就餐等场合。 Isn’t it difficult to get a table? (订位子是不是很难?) It’s almost impossible to get a table, I hear. (我听说几乎不可能订到位子。) 你还想不想再去一家? Would you like to go to one more place? (你还想不想再去一家?) Won’t we miss the last train? (我们不会误了末班车吗?) *miss “赶不上(火车等)”。 Let’s go to another place. (我们再到另一家去吧。) I know a great place. (我知道一个很不错的地方。) *another “另一个”、 “别的”。 How about going to one last place? Let’s go to just one more place. Let’s go somewhere else. (我们去个别的什么地方吧。) *somewhere else “别的什么地方”。 Let’s go to a different place. (我们换个地方吧。) *different place “不同的地方”。 Let’s leave here. (我们离开这里吧。) *leave “走”、 “离开”。 最后再喝一杯怎么样? How about just one more for the road? (最后再喝一杯怎么样?) No, thanks. I’d better quit now. (不, 谢谢。现在我最好不喝了。) *在酒桌上这句话带有“分手前再喝一杯”的含义, 特别表示要离开酒店前的“最后一杯”。for the road 指“以示送行”。 Want one for the road? How about one last one before you go? 还早呢。 We should be getting back. (我们该回去了。) The night is young. (还早呢。) *young除了“年轻”的意思外, 还有日子、季节或夜晚等“还早”的意思。 It’s still early. *early “早的”。 The night is just beginning. *beginning “开始”。 ●拒绝 下次吧。 Do you want to go out to lunch? (你想出去吃午饭吗?) I’ll take a rain check. (下次吧。) *拒绝对方邀请时的固定说法, 因为很常用这么记下来就可以了。 带有“再约我吧”、 “拜托下次吧”、 “改日我再接受你的邀请”的含义, 这样拒绝不会令对方感到不快。 Can I take a rain check? I’ll take you up on that another time. 我不太想去。 Would you like to go out to dinner? (你想出去吃晚饭吗?) I’d rather not. (我不太想去。) *I’d是I would的缩写。rather 指“宁愿”、 “相比之下更愿意”。这种拒绝方式也不会让对方感到不愉快。 Thanks anyway. (谢谢。) *用于没有接受对方的好意的时候。 No, but thanks for the offer. (不行, 不过谢谢邀请。) *offer “邀请”。 今晚我不能和你一起去。 How about a drink? (喝一杯怎么样?) I can’t join you tonight. (今晚我不能和你一起去。) *join “参加”。 I need to go right home. I have to go straight home. I can’t go with you tonight. I can’t make it tonight. 别把我算在内。 The office staff is going skiing Saturday. (星期六公司职员要去滑雪。) Please count me out. (别把我算在内。) *直译是“请把我排除在外”。count ... out 指“别把……算在内”、 “把……除外”。 I prefer not to be included. *prefer not to ... “喜欢不……”。include “包括”。 Please don’t include me. 我们必须在5点前返回。 Let’s go to that place in Santa Monica. (我们去圣莫尼卡的那个地方吧。) Fine, but we have to be back by five. (好的, 不过我们必须在5点前返回。) We need to be back by five. We need to make sure that we are back by five. We have to get back by five. We have to return by five. 我必须在明天前把这份工作做完。 Do you want to have a drink tonight? (你今晚想去喝一杯吗?) I can’t, because I have to finish this work by tomorrow. (不行, 因为我必须在明天前把这份工作做完。) *have a drink “喝一杯”。 This work needs to be done by tomorrow. I need to complete this work by tomorrow. *complete “做完”、 “结束”。 很多工作都堆到一块儿了。 There’s a lot of work piled up. (很多工作都堆到一块儿了。) Guess we’ll be busy for a while. (看来我们要忙上一阵了。) *pile up “堆积”、 “积蓄”。 We’re behind on the work. (我们工作进度慢了。) We need to catch up on the work. (我们必须把落下的工作补上。) *catch up on ... “把落下的(工作等)补上”。 有太多的工作等着我做。 Do you want to go for a drink? (你想去喝一杯吗?) I can’t. I have too much work to do. (不行。有太多的工作等着我做。) *too much “太多”。 I have too much work that needs to be done. I have too much work to finish. 明天早上我们必须早起。 Let’s go out tonight. (今晚我们出去喝酒吧。) We need to get up early tomorrow morning. (明天早上我们必须早起。) *go out “出去(吃饭等)”。 *get up “起床”。 Tomorrow’s an early day. We have an early morning. 我要忙着为一个约会做准备。 What are you doing this weekend? (这个周末你要做什么?) I’ll be busy preparing for an appointment. (我要忙着为一个约会做准备。) *prepare for ... “为……做准备”。appointment “(生意上定好时间和地点的)约会”。 I have an appointment that I need to prepare for. I’ll be getting ready for an appointment. *get ready “准备”。 我有约会。 Let’s have lunch. (我们吃午饭去吧。) Sorry, I have an appointment. (对不起, 我有约会。) *have an appointment “有约会(预约)”。 Why can’t you join us? (你为什么不能和我们一起?) I have another engagement. (我另有一个约会。) *engagement “约会”、 “预约”。 I have somewhere to go. (我有地方要去。) *somewhere “某个地方”。 I need to be somewhere. I’m otherwise engaged. (我有别的事情。) *otherwise “其他的”、 “别的”。 I’ll be busy then. (我会很忙。) I have something else to do. (我有别的事情要做。) I already have plans. (我已经有计划了。) *already “已经”。 I have something going on. I have something planned. I’m booked. (我有约会。) *这里的book指“预约”。 我现在没钱了。 Let’s go to dinner after work. (下班后我们一起去吃晚饭吧。) I’m broke now. (我现在没钱了。) *broke是俚语, “身无分文”。 I’m penniless at the moment. I have no money at present. 我今天要去打零工。 What’s your schedule? (你有什么安排?) I’m going to my part-time job today. (我今天要去打零工。) *be going to ... “将要去……”。 Today I work at my part-time job. I’m working at my part-time job today. 其他晚上我都有时间。 How about Tuesday night? (周二晚上怎么样?) Any other night would be fine for me. (其他晚上我都有时间。) I’m free any other night. Another night would be better. 得了胃溃疡后, 我就戒酒了。 After I got an ulcer, I quit drinking. (得了胃溃疡后, 我就戒酒了。) You shouldn’t have waited that long. (你不该拖那么长时间。) *get an ulcer “患胃溃疡”。quit ...ing “停止做……”。 After I got an ulcer, I went cold turkey on the alcohol. (得了胃溃疡后, 我就一下子戒酒了。) *cold turkey “无准备地”、 “直截了当地”。 The ulcer caused me to quit drinking. *cause ... to ... “使得……做……”。 我累了, 我要回家。 Where shall we go now? (现在我们去哪儿?) I’m going home because I’m tired. (我累了, 我要回家。) I’m really beat, so I’m going home. *beat “筋疲力尽的”。 I’m too tired to go any place but home. *直译是“我太累了所以除了回家我哪儿都不去”。 我刚卸了妆。 I just took off my makeup. (我刚卸了妆。) You still look nice. (你看上去还是那么美。) I just removed my makeup. I just cleaned all the makeup off my face.

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

60#
发表于 2008-10-23 14:03:55 |只看该作者
与饭店的对话 我可以预订吗? Can I make a reservation? (我可以预订吗?) Sure. When will you be arriving? (可以。您什么时间到?) *make a reservation “预订”。 *arrive “来”、 “到达”。 May I make a reservation? I’d like to make a reservation. I’d like to reserve a table. *reserve “预订”。 我们想要一个靠窗的餐桌。 We’d like a table by the window, please. (我们想要一个靠窗的餐桌。) I’ll see if I can accommodate you. (我查一查, 看能否满足您的要求。) *这里的by指“……的旁边”、 “……的附近”。 *see “查看”。accommodate “使适应”、 “满足愿望”。 We’d like to have window seating. *seating “坐位的排列”。 We’d like to sit by the window, please. 我们不接受预订。 I’d like to reserve a table, please. (我要订个餐桌。) We don’t take reservations. (我们不接受预订。) *take a reservation “接受预订”。常用于电话预订饭店餐桌的场合。 We don’t accept reservations. *accept “接受”。 We operate on a first come, first served basis. (我们的经营方式是先来先接待。) *first come, first served “先来先接待”。 你们开到几点? How late are you open? (你们开到几点?) We’re open until 9∶00 p.m. (我们开到晚上9点。) *打听商店等的营业时间可以这么说。 When do you close? (你们几点关门?) What time do you close? (你们几点关门?) How late do you stay open? 你们有几位? How many in your party? (你们有几位?) Just two of us. (就我们俩。) *party “团体”、 “一行”。这里的party不是聚会的意思, 要注意。客人进饭店的时候店员会这么问。 How many are in your party? (你们有几位?) There’ll be only two of us. (就我们两位。) *There’ll是There will的缩写。 A table for how many? What size table do you need? (你们需要多大的桌子?) What’s the number in your party? How many? (几位?) *语气不当会给人粗鲁的印象。 How many in your group? *group “集团”、 “一伙人”。 How many of you are there? 请在这里等一下。 Is my table ready? (我的桌子准备好了吗?) Wait here, please. (请在这里等一下。) *ready “准备好的”。在预约的饭店入口处可以对服务员这么说。 Will you wait here, please? Wait here just a moment, please. *just a moment “就一小会儿”。 Please wait to be seated. (请等着领你们到坐位上去。) We’ll be seating you soon. (我们很快就会领你们到坐位上去。) We’ll seat you shortly. (我们马上就领你们到坐位上去。) 可以把大衣给您存起来吗? May I take your coat? (可以把大衣给您存起来吗?) No, thanks. I’m a little cold. (不, 谢谢。我有点冷。) *在饭店等的前台经常用到的说法。take指“收存”。 Would you like me to take your coat? (需要我把大衣给您存起来吗?) Let me take your coat. (让我给您把大衣存起来。) 我想把大衣存一下。 I’d like to check my coat. (我想把大衣存一下。) I’ll take it for you, sir. (我给您收好, 先生。) *I’d like to是I would like to的缩写, 意思是“我想……”。check 指“临时存放”。 What do I do with my coat? (大衣我该怎么办?) Where do I check my coat? (我可以把大衣存在什么地方?) 您准备点菜了吗? Are you ready to order? (您准备点菜了吗?) I need a few more minutes. (再给我几分钟。) *order “点菜”。 What are you going to have? (您要点什么?) I haven’t decided yet. (我还没有决定。) *第一句里的have是“吃”、 “喝”的意思。饭店的服务员来记录点菜时这么问。 Are you ready with your order? Have you decided what to order? What will you have? What would you like? What will you be having? May I take your order? Are you ready to place an order? (您准备点菜了吗?) *be ready to ... “准备好做……”。place an order “点菜”。 我要的饭附带送什么? What comes with my meal? (我要的饭附带送什么?) A salad and fries. (一份色拉和一份炸土豆条。) *在饭店里, 还可以这样询问服务员。come with “与……一同供应”。 What does the meal include? *include “包含”。 What does the meal come with? Does it come with anything? (还附带什么东西吗?) 我要的饭附带送咖啡吗? Does coffee come with my meal? (我要的饭附带送咖啡吗?) I’m afraid not. (很遗憾没有。) *meal “饭”。 *在预想到结果会不尽人意时可以使用I’m afraid。afraid有缓和语气的作用, 指“很遗憾”、 “很不巧”。 Is coffee included with my meal? Do I get coffee with my meal? 我们要…… We’d like to order coffee. (我们要咖啡。) Coming right up. (马上就来。) *order “点菜”、 “请求”。We’d是We would的缩写。 We’ll have ... We’re ready to order. (我们要点菜。) 我要一样的。 How about you? (您要什么?) I’ll have the same thing. (我要一样的。) *在饭店里点和同桌的人一样的饭菜时可以向服务员这么说。点菜时也可以用have或take。 I’ll have the same. I’ll take the same. I’ll have what he’s having. *what he’s having “他点的东西”。 Make it two. Make that two, please. (请来两份。) 喝点什么吗? Anything to drink? (喝点什么吗?) No, thank you. (不, 谢谢。) *anything有“什么”的意思。 How about something to drink? Would you like a drink? How about a drink? 你要什么样的色拉调料? What kind of dressing would you like? (你要什么样的色拉调料?) Italian dressing, if you have it. (如果有的话给我来意大利调料。) *kind of ... “……的种类”。 Which dressing will you have? What type of dressing would you like? 咖啡请自便。 Help yourself to coffee. (咖啡请自便。) Maybe I’ll have some later. (也许过会儿我喝点。) *直译是“咖啡请自己随便拿来喝”。省略to coffee, 只说“Help yourself.”也可以表示“请自便”的意思。 *maybe “也许”。later “以后”、 “后来”。 Have some coffee. Feel free to have some coffee. *feel free to ... “自由地做……”。 Have some coffee if you’d like. Have some coffee if you want. 还要点别的吗? Can I get you anything else? (还要点别的吗?) Coffee with cream, please. (请给我一杯加奶油的咖啡。) *else “其他的”、 “另外”。在饭店里服务员经常会这么问。 Would you like anything else? Will that be all? (就这些吗?) 这次免费。 I’d like the bill, please. (请结账。) It’s on the house. (这次免费。) *在饭店经常用到, 表示“这次算本店请客”、 “本店免费服务”。on the house “公司(老板等)请客”、 “免费”。 There will be no charge. *charge “应付费用”。 We’d like you to have it on the house. *would like you to ... “希望你……”。 吃得怎么样? How’s everything? (吃得怎么样?) Great, thank you. (很好, 谢谢。) *一般询问“一切如何”、 “怎么样”、 “没问题吧”时的说法。饭店服务员询问顾客对于饭菜或服务的意见时常用。 How’s your meal? (饭吃得怎么样?) *meal 指“(一天中固定时间的)饭”。饭店里会用到。 Can I help you with anything? (需要我为您做什么吗?) Is everything alright? Are you enjoying everything? How is it? 这个真好吃! This is delicious! (这个真好吃!) Would you like the recipe? (您想要制作方法吗?) *“好吃的”、 “美味的”也可以简单地用“It’s good!”或“This is good!”来表达。delicious中的li要重读。 *recipe “(菜或甜点等的)做法”、 “菜谱”。 This is tasty! *tasty “好吃的”、 “美味的”。 This is good! This tastes great! *taste “品尝”。 给青木先生再来一杯。 Bring another one to Mr. Aoki. (给青木先生再来一杯。) Right away. (好的。) *another one “再一杯”。 Give another one to Mr. Aoki. Bring one more to Mr. Aoki. He’ll have another. *He’ll是He will的缩写。 可以撤了吗? May I clear the table? (可以撤了吗?) No, we’re not finished yet. (不, 我们还没有吃完。) *clear “整理(餐具等)”、 “撤下”。服务员经常问顾客的话。 May I clear the plates off the table? *clear off “清除”。plate “碟子”。 Are you finished? (您吃完了吗?) Are you through? (您吃完了吗?) *be through “结束”。 这是你的小费。 Here’s your tip. (这是你的小费。) Thank you for your generosity. (谢谢。) *tip “小费”。 *generosity “大方”、 “慷慨”。 This is for you. This is your tip. Here you are. Here you go. (给你的。) *说法比“Here you are.”更随便。 I’d like you to have this. I want you to have this. 我可以付零钱吗? Can I pay with small change? (我可以付零钱吗?) No, we only take bills. (不行, 我们只收钞票。) *pay with ... “用……付款”。 Will you take payment in small change? Is small change okay? 零钱你留着吧。 Keep the change. (零钱你留着吧。) Thank you very much. (谢谢。) *说的时候话里经常带有“就当小费给你了”的含义。 You may keep the change. *may表示轻微的命令, “请”。 You can keep the change. 我们可以在这里打网球吗? Can we play tennis here? (我们可以在这里打网球吗?) Yes, if you’re staying at this hotel. (可以, 如果你们住在这家宾馆的话。) Are we allowed to play tennis here? *allow ... to ... “允许……做……”。 May we play tennis here? 今晚演什么? What’s on tonight? (今晚演什么?) We are showing “Othello” tonight. (今晚演《奥赛罗》。) *on “上演(电影或戏剧等)”、 “举行(活动等)”、 “进行当中的”、 “被安排的”。 What’s playing tonight? *play “公演(戏剧等)”。 What are you showing tonight? *show “上演”。 演多长时间? How long does it last? (演多长时间?) Almost two hours. (差不多两个小时。) *last “持续”、 “延续”。 *在戏剧、 电影、 音乐会等演出场所的售票处经常用到。almost “大约”、 “大概”。 How long will it last? How long is it? 【预订饭店的方法】 饭店的选择因目的不同而不同, 把气氛、 饭菜的种类、 价钱、 位置等因素考虑在内作出决定后, 你就可以打预订电话了。请参考下面的例子, 学习一下英语独特的表达方式。 饭店: Good afternoon, ABC. May I help you? (下午好, 这里是ABC饭店。请讲。) 青木: My name is Mr. Aoki. I’d like to reserve a table for two tonight at seven o’clock. (我姓青木。我想预订一张两个人的桌子, 今天晚上7点。) 饭店: Yes, sir. Would you spell your name for me, please? (好的, 先生。您的姓怎么拼?) 青木: A-O-K-I, Aoki. (A-O-K-I, 青木。) 饭店: And may I have your phone number? (请留下您的电话。) 青木: My phone number is 252-8088. (我的电话是252-8088。) 饭店: Thank you, Mr. Aoki. We will be waiting for you tonight. (谢谢青木先生。今天晚上我们恭候您的光临。)

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册


Archiver|航空论坛 ( 渝ICP备10008336号 )

GMT+8, 2024-4-28 11:42 , Processed in 0.046800 second(s), 8 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 MinHang.CC.

回顶部