航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 帅哥
打印 上一主题 下一主题

船舶英语学习教程 [复制链接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

111#
发表于 2009-11-29 12:08:13 |只看该作者

修理情况

CONDITION OF REPAIR:

fficeffice" /> 

    该增压器损坏的转子和轴承已用备件更换。该增压器损坏的外侧导气圆环已进行了临时性修理,同意使用六个月至新的外侧导气圆环安装妥。The damaged rotor and bearing of the supercharger were replaced with the spares. The damaged outside leading gas annular ring of the supercharger was temporarily repaired and permitted to be used until a new one being re-installed in six months.

 

备注

Notes:

 

1.    该轮特地从长江口返回上海港是为了对主机第2号增压器进行修理,修妥后,该轮继续从上海开往湛江。The ship returned to ffice:smarttags" />laceName w:st="on">ShanghailaceName> laceType w:st="on">HarborlaceType> from Changjiangkou for the special purpose of repairing the M.E. No.2 supercharger, and after it being repaired, the ship sailed continuously from Shanghai to Zhanjiang.

2.    船东尚未提供转子修理帐单,新外侧导气圆环和轴承帐单以及修理费。The invoice of repair of rotor, the invoice of new outside leading gas annular ring & bearing and the cost of repair haven’t been submitted by the ship’s Owner yet.

 

 

尾轴油封装置渗漏

 

    兹应中国人民保险公司上海分公司申请,下列署名的咨询验船师于000037及以后诸日在上海立丰船厂浮船坞登“XXXX”轮进行了检验,确定其渗漏损坏的性质、范围、原因及修理,情况如下:

    THIS IS TTO CERTIFY that the undersigned consulting surveyor did, at the request of the People’s Insurance Co. of China, Shanghai Branch, attend on board the M.V. “XXXX” in the floating dock of Shanghai Lifeng Shipyard on March 7, 0000 and subsequent dates for the purpose of carrying out a survey to ascertain the cause, nature and repair of leakage stated to have been sustained in the following circumstances:

 

0000年标题船尾轴油封装置损漏

OIL GLANDS OF THE CAPTIONED SHIP’S2

TAILSHAFT LEAKED IN FEB. 0000

 

船舶资料

Particulars:

              ()

 

有关尾轴油封装置损漏的经过情况

Allegation about Leakage of Tailshaft Oil Glands:

 

    据该轮轮机长书面陈述该轮与00002110900时准备离开南朝鲜CHUNG JIN 港赴上海时,发现尾轴润滑油重力柜的油位表处于零位,高位重力油柜已空。大管轮立即开启注油泵但是由于天气寒冷该泵无法将润滑油注如到该柜内。立即用人工提油桶将约十桶滑油注入该重力柜,但该油柜仍无油位。该轮于约0950时离开码头时,发现有大量油浮在船尾四周的水面上。轮机长赶到船尾,发现油从水中渗出,显然尾轴油封装置漏了。立即大管轮告知注油泵已开始将滑油注入该高位重力柜,直至油位表指向“60格。但十分钟后该重力柜内的滑油迅速漏掉。又改用低位重力柜,但该柜中的滑油也在六分钟内漏掉。此后,用尾轴前端的加油杯每隔15分钟加油一次,每天约加入100公斤,一直到该轮到达上海港。It was stated in writing by the ship’s Chief Engineer that while the ship was ready for leaving Port of CHUNG JIN, North Korea for Shanghai at 0900 hrs on Feb. 11, 0000, the gauge of tailshaft lubricating oil gravity tank was found at zero level and the high position oil gravity tank already empty. The 1st Engineer immediately started feeding pump but the pump could not transfer lub. oil into the tank because of cold weather. About 10 buckets of lub. oil were immediately fed into the gravity tank by hand but the oil tank still showed no oil level. When the ship left the wharf about at 0950 hrs, a great deal of floating oil was found at sea surface around the stern. The Chief engineer went to the stern and found oil oozing from water, i.e. obviously, the tailshaft oil glands were leaked. At that moment, the 1st Engineer told that the feeding pump started to feed oil into the lub. oil gravity tank until the oil gauge indicating “60”, but the lub. oil in the gravity tank leaked rapidly within 10 minuted. Although the low position gravity tank was alternately used, the lub. oil therein also leaked within 6 minutes. Thereafter, the oil cup at the fore end of the tailshaft was used to add lub. oil every 15 minutes and about 100kg in weight daily until the ship arrived at Shanghai Harbor.

另据大管轮和四管轮告称在重力柜至尾轴的润滑油管系设有一只截止阀。当主机不工作时,为了防止海上污染,该阀终是关着的。非常可能在前个航次匆忙进行开航准备时由于疏忽没有打开该阀,以致滑油不能进入到尾轴轴承内,造成该轴承过热并烧损。It was also alleged by the 1st Engineer and the 4th Engineer that there was a stop valve fitted in the lub. oil piping from oil gravity tank to tailshaft. When the main engine did not work, the valve was always closed in order to prevent pollution at sea. It was very probable that the valve was not opened due to negligence in hurried preparation for sailing in the previous voyage so that lub. oil could not penetrate into the tailshaft bearing and thus the bearing was consequently overheated and burnt.

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

112#
发表于 2009-11-29 12:08:29 |只看该作者

fficeffice" /> 

检验情况

Condition of Survey:

 

检验查明DAMAGE FOUND:

 

1.    尾轴抽出前,发现其后油封装置外侧的衬套已被破损的渔网和绳子缠住。Before the tailshaft being withdrawn, its liner outside the aft oil gland fouled with broken fishing net & ropes.

2.    尾轴抽出后,发现尾轴轴承有严重拉痕,其上面的白合金熔化。After the tailshaft being withdrawn, the tailshaft bearing seriously scored and the babbitt thereon melted.

3.    尾轴油封装置的五只橡皮垫圈(二只前、三只后)撕裂或内表面严重磨损5 pcs of rubber rings of tailshaft oil glands (2 pcs forward and 3 pcs aft) torn or heavily worn on the inner surfaces.

 

修理要求RECOMMENDED:

 

1.  应予清理和清洁。To be cleared & cleaned.

 

 

 

 

2.  尾轴轴承应予重浇白合金。The tailshaft bearing to be re-babbitted.

 

 

 

3. 应予全部换新。All to be renewed.

 

损坏原因

Cause of Damage:

 

根据损坏情况,下列署名的验船师认为该损坏可合理地归咎于尾轴管内缺乏滑油所致。With reference to the damage condition, the undersigned considers that the damage could be reasonably attributed to the lack of lub. oil in stern tube.

据该轮轮机长告称ffice:smarttags" />0000211该轮正准备离开CHUNG JIN港时,发现尾轴重力油柜中的润滑油已全部漏光。重新注入后,该油柜迅速漏空。同时,发现船尾周围的海面上有一层浮油。他的陈述清晰地说明了那时尾轴后油封装置已经损坏和渗漏。该后油封装置很可能在该轮靠泊于CHUNG JIN港的码头时就已损坏。另据该轮二管轮和五管轮告称自从上次000011月坞内检验以来,尾轴油封装置的情况一直尚可,后油封装置没有渗漏,滑油的消耗量非常少。很可能尾轴管的注油阀在前个航次匆忙进行开航准备时由于疏忽没有打开以致尾轴管的供油停止,而尾轴继续运转,尾轴轴承和油封装置的橡皮垫圈磨损,造成橡皮垫圈不能密封,滑油漏进海里,海水进入尾轴管内。以致尾轴的润滑状况更加恶化。As alleged by the ship’s Chief Engineer that on Feb. 11, 0000, while the ship being ready for leaving Port of CHUNG JIN, the lub. oil in tailshaft oil gravity tank was found wholly leaked. After being re-fed, the oil tank emptied rapidly. Meanwhile, a layer of floating oil was found at stern around the sea surface. His allegation was clear that at that moment the tailshaft aft oil gland had already damaged and leaked. The aft oil gland was damaged very probably prior to the ship lying alongside the wharf of Port of CHUNG JIN. As alleged by the ship’s 2nd Engineer and 5th Engineer that since the last docking survey in Dec. xxxx, the tailshaft oil glands have been in a fair condition the aft oil gland has not leaked and the lub. oil has consumed very little. It was very probable that the feed oil valve of the stern tube was not opened due to negligence for a certain period of time in hurried preparation for sailing in the last voyage so that the oil supply to the stern tube was stopped but the tailshaft was running continuously, the tailshaft bearing and the rubber rings of oil glands were worn and in consequence the rubber rings could not seal, the lub. oil could leak into sea and sea water could enter the stern tube. Thus, the lubricating condition of the tailshaft was worsened. The condition that the oil tank emptied and after being re-fed, it emptied very rapidly again wasn’t found in Port of CHUNG JIN until the ship leaving the wharf. 而且,当该轮继续开往上海时,轮机员仅对只为润滑前油封装置所用的前油杯加油,没有对尾轴轴承加油,重力油柜内也没有润滑油。这就是尾轴轴承等更加严重磨损,其上面的白合金熔化和严重拉痕的原因。该轮进坞后后油封装置拆下检查,发现尾轴管没有滑油。这表明尾轴在润滑状况很差的情况下运转,以致其轴承严重损坏。Furthermore, while the ship proceeding to Shanghai, the engineer fed oil into forward oil cup only used for lubricating forward oil gland and did not feed oil to the tailshaft bearing and no lub. oil in gravity tank as well. This was why the tailshaft bearing, etc. worn more seriously and the babbitt thereon melted and badly scored. Upon the aft oil gland being removed for inspection after the ship was docked, the stern tube was found no lub. oil. It indicated that the tailshaft ran in a very poor lubricating condition and therefore its bearing was seriously damaged. (Upon the oil glands being removed for inspection, it was found that the oil gland leakage was not in connextion with fouling with broken fishing net).

 

永久性修理

Permanent Repair Effected:

 

该轮尾轴轴承和油封装置已根据上述修理要求进行了永久性修理。尾轴轴承在上海江南船厂重浇白合金,并经船级验船师检验,发现满意。The ship’s tailshaft bearing and oil glands were permanently repaired according to the above-mentioned “RECOMMENDED” in Shanghai Lifeng Shipyard. The tailshaft bearing was re-babbitted in Shanghai Jiangnan Shipyard, inspected and found satisfactory by Class Surveyor.

 

备注

Notes:

 

1.  该轮二次进坞修理尾轴轴承和油封装置The ship docked twice for repairing tailshaft bearing and oil glands:

第一次: 000037日下午310日下午The first time: from the afternoon of March 7 to the afternoon of March 10, 0000;

第二次:从0000331日下午44日下午The second time: from the afternoon of March 31 to the afternoon of April 4, 0000.

二次进坞在坞内共7天。There were seven days in drydock for two dockings.

在坞内未进行其它修理。No other repair was effected in the drydock.

2.  船东至今未提供帐单。帐单提供后,应进行审核。The following accounts haven’t been submitted by the ship’s Owner yet and should be checked if they being submitted:

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

113#
发表于 2009-11-29 12:08:44 |只看该作者

fficeffice" /> 

 

离合器损坏  Clutch Damage

 

    下列署名的验船师透露当起货机的离合器的操纵杆在啮合位置时,离合器的牙齿处于脱开状态。The undersigned surveyor disclosed that while the control lever of clutch of cargo winch being at engaged position, the clutch dentals were under disengaged condition, and the locking pin for the control lever of clutch was missing and had been replaced with one bolt.

    操纵杆的螺栓与锁销孔间的距离太大。当吊杆吊起叉车时,离合器的操纵杆偏离正常位置,这样,使离合器的牙齿从啮合转为脱开,以致起货机的钢丝卷车失控,造成叉车跌落而引起损坏。The clearance between the bolt & the locking pin hole of control lever was too large so that when the forklift being lifted with derrick, the control lever of clutch shifted from its normal position, thus, the clutch dentals were from engagement to disengagement, the wire reel of the cargo winch was out of control, consequently causing the forklift to drop down and sustain damage.

    离合器操纵杆的锁销遗失,已用螺栓代替。The locking pin for the control lever of clutch was missing and had been replaced with one bolt.

     

 

起重机损坏  Crane Damage

 

THIS IS TO CERTIFY that the undersigned consulting surveyor did, at the request of the Shanghai Branch of the People’s Insurance Co. of China, attend on board the M.V. “XXXX” berthing the wharf of Jungonglu Stevedoring Co. of Shanghai Harbor on May 25 & 26, xxxx for the purpose of 对“XXXX 轮的第一号起重机的损坏进行了公证检验。carrying out a survey without prejudice to the damage stated to have been sustained to the ship’s No.1 crane.

据该轮船长告称该轮于ffice:smarttags" />0000515在中国XXX港卸货,于当日1000No.1 起重机所吊钢材与No.1货舱舱口围下端发生撞击,导致No.1起重机损坏。吊钩梁由XXX港第二装卸区进行了修理,但船长认为无法接受这样的临时性修理。为了不影响卸货,船方将No.1起重机吊钩梁与No.4的进行调换,并由船员利用船上的备件对在XXXNo.1起重机损坏案相关的起货马达刹车部件进行了更换,使No.1 起重机投入了正常的工作。 It was stated by the ship’s Master that while the ship discharging at Port of XXX, China on May 15, 0000, steel material in a hoisted sling of the ship’s No.1 crane hit the lower part of the hatch coaming of No.1 cargo hold at 1000 hrs on the same day, and thus the No.1 crane was sustained damage. The hoisting beam of the No.1 crane was repaired by the No.2 Stevedoring Area of Port of XXX on May 17, 0000 but the ship’s Master could not accept such a temporary repair. During discharging in Shanghai Harbor on May 25, 0000, in order to prevent suspension of discharging, the hoisting beam of the No.1 crane was replaced with that of No.4 crane and the brake assembly of the hoisting motor was replaced with a ship’s spare, which had been sustained damage in the incident of the No.1 crane ar Port of XXX, by the crew so that the No.1 crane could be continued in normal working.

 

损坏情况CONDITION OF DAMAGE

 

检验查明FOUND

 

1.    No.1 起重机吊钩梁整体呈弯曲变形。The hoisting beam of the No.1 crane bent.

2.    No.1起重机起货马达刹车片固定件根部断裂。The bolts on the brake disk of the electric hoisting motor of the No.1 crane broken from their roots.

3.    No.1货舱前舱口端横梁距坐舷舱口围板3m处凹陷变形局部撕裂长约20cmThe forward hatch end beam of the No.1 cargo hatch indented and partly torn about 20cm in length at 3m away from the port side hatch coaming.

 

修理要求RECOMMENDED

 

应予红火校正或换新。To be heated & faired or renewed.

 

应予换新。The bolts to be renewed.

 

 

 

应予割换。To be cropped & renewed 0.45mx 0.3mx14mm.

 

损坏原因CAUSE OF DAMAGE

 

经对损坏现场及损坏部件的勘查,下列署名咨询验船师认为:Upon examination of the incident field and the damaged parts, the undersigned consulting surveyor considers that

1.No.1起重机的吊钩梁已在XXX港作了红火校正但仍呈整体弯曲。根据这种状况,吊钩梁的损坏可能是由于在非正常作业过程中受到突然的冲击力所致。The hoisting beam of the No.1 crane which had been heated & faired at Port of XXX, was still bent in entirety. In reference to this condition, the damage of the hoisting beam could be attributed to the sudden impact force suffered during abnormal operation.

2.鉴于No.1起货马达刹车片固定件根部不规则断裂面及刹车片接触面较为完好,固定件根部断裂可能是由于起货机在作业过程中起货马达过载而引起。The broken sections of the bolts on the brake disck of the electrical hoisting motor of the No.1 crane appeared irregular but the contact surface of the brake disk was comparatively sound, so the breaking of the bolts could be sustained probably owing to the electrical motor of the cargo winch was overloaded during discharging.

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

114#
发表于 2009-11-29 12:09:04 |只看该作者

fficeffice" /> 

NOTE

 

1.   No.1 起货机吊钩梁虽由当地港务局进行红火校正,但由于该吊钩梁仍呈整体变形且未得该轮船级验船师的认可,故该吊钩梁在未经船级验船师确认的情况下不能投入使用。The hoisting beam of the No.1 crane, which was heated and faired by the Port Administration Bureau of Port of XXX, China on May 17, 0000, wasn’t accepted and confirmed by the ship’s class surveyor because the deformation of the hoisting beam was still remaining, so the said hoisting beam can not be put into operation.

2.   刹车已投入正常运转。The damaged brake assembly of the brake of the hoisting motor of the No.1 crane was replaced with the ship’s spare by the crew and the brake was in normal running.

3.   由于没有可参照的修理价格,故对此损坏案所涉及的修理费用无法作确切的估算。The estimation of the repair on the damage of the hoisting beam of the ship’s No.1 crane can not be made in shanghai harbor, because no such an example may be seeked in the repairing market.

 

门式起重机损坏 Gantry Crane Damage

 

兹证明应上海蓝捷海上安全技术咨询服务公司申请,下列署名的验船师于ffice:smarttags" />000091及以后诸日在上海港对上海港XX装卸区的No.442门式起重机进行了检验,以查明该门式起重机损坏的程度、范围和原因,并估计修理费用,情况如下。THIS IS TO CERTIFY that the undersigned surveyor did, at the request of Shanghai Lanjie Maritime Safety Technical Consultation & Service Ltd., carry out a survey in Shanghai Harbor on Sept. 1, 0000 and subsequent dates to the No.442 gantry crane owned by Shanghai Harbor XX Stevedoring Corp. to ascertain the extent, nature, cause and estimated cost of repair of the damage stated to have been sustained in the following circumtance:

 

门机概况PARTICULARS OF THE CRANE

 

         

编号Serial No.:

型号Type No.:

制造厂Manufacturer:

制造年份Year of Manufacture:

最大高度Max. Height:

自重Sole Weight:

安全工作负荷S.W.L.:

442

M10T-30M

上海港机厂Shanghai Port Machinery plant

xxxx

51m

259.3 tons

10T x 30m

 

 

事故经过ALLEGATION

 

It was stated by the Representative of Shanghai Harbor XX Stevedoring Corp. that XXXX”轮在靠泊码头时,碰撞了码头442#门机,造成该门机损坏。while the M.V. “XXXX” being manoeuvered to berth alongside laceName w:st="on">KaipinglaceName> laceType w:st="on">WharflaceType>, at 1835 hrs on Aug. 21, xxxx, the cargo ship struck against the No.442 gantry crane of laceName w:st="on">KaipinglaceName> laceType w:st="on">WharflaceType>, thus causing the crane damaged.

 

检验查明UPON THE SURVEY FOUND

 

1.   整台门机被撞出行走轨道,向陆侧偏移约1.54套行走车架全部脱落,门架陆侧上游位置的深支腿在十字梁下侧转弯处严重弯曲变形,海侧2条支腿局部凹陷变形。The gantry crane struck away from the travelling rails 1.5m; 4 units of travelling bogies all dislocated with legs; 1 wharfside leg of the gantry seriously bent at the lower corner of the cross frame; and 2 riverside legs partly indented.

 

 

2.   长拉杆支座及变幅平衡梁支座严重变形,局部撕裂。The seats for the long pull rod and luffing rocker beam seriously deformed and partly torn.

3.   门架海侧下游支腿上的电缆滑架严重变形。The cable sliding rack on the riverside leg of the gantry seriously deformed.

4.   门架陆侧2条支腿间的撑柱1 根严重弯曲变形。1 prop between the 2 wharfside legs of the gantry seriously bent.

5.   门架十字梁下方的梯子扭转变形。The ladder below the cross frame of the gantry distorted.

 

 

修理要求RECOMMENDED

 

4套行走车架包括驱动马达拆检4 units of travelling bogies incl. drive motor to be dismantled & further inspected before refitting to the legs; the bent leg to be cropped & renewed;

the 2 indented legs to be faired; 对门架的水平度、垂直度和对角间距校正the horizontality, verticality & diagonal bet. 4 legs of the gantry to be checked & adjusted according to relevant standards before located on the rails.

按原样割换The seats to be cropped & renewed as original.

 

 

The rack to be cropped & renewed as original.

 

 

 

The prop to be cropped 7 renewed as original.

 

 

The ladder to be cropped & renewed as original.

 损坏原因CAUSE OF DAMAGE

 

本验船师认为上海港XX港务公司代表对上述442#门机损坏原因的陈述是合理可信的。The signed surveyor considers that the damage of the above-mentioned No.442 gantry crane could reasonably be attributed to the cause as stated by the representative of Shanghai Harbor XX Stevedoring Corp.

 

临时性加固措施TEMPORARY MEASURE OF REINFORCEMENT

 

XX码头442#门机被撞后,陆侧上游的支腿弯曲程度在逐渐加大,整台门机在逐渐向陆侧倾斜,随时有倾倒的可能。同时长拉杆与平衡梁也因支座变形,随时有脱离原位,从高空坠落的可能。因此上海港口机械制造厂修配分厂在上海港XX港务公司的请求下,于xxxx8212100时至820230时对该门机进行了临时性加固:对陆侧上游已弯曲的支腿在十字梁处对其进行了支撑加固,对长拉杆及平衡梁变形的支座加焊了支撑肘板与加强槽钢。After the No.442 gantry crane at Kaiping Wharf was struck, the bending of the shoreside leg, at the upper reaches, of the gantry was progressively intensified, thus, the gantry crane was so inclined to the ground that it would probably collapse at any time. Also, the long pull rod and the rocket beam would probably detach from their original positions and drop down the sky at any time owing to that their seats had deformed. Hence, at the request of Shanghai harbor XX Stevedoring Corp., the gantry crane was temporarily reinforced by supporting with prop at the cross frame for the bent wharfside leg and by welding with supporting brackets & strengthening channels for the deformed seats of the long pull rod and the rocket beam by shanghai Port Machinery Plant Repair branch from 2100 hrs on Aug. 21 to 0230 hrs on Aug. 22, 0000.

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

115#
发表于 2009-11-29 12:09:22 |只看该作者

fficeffice" /> 

修理费用与时间估算ESTIMATION OF COST & DURATION OF REPAIR

 

上述损坏的442#门机的永久性修理如果在上海进行,则修理费用及时间估算如下:For the above-mentioned damaged No.442 gantry crane, the cost & duration of the permanent repair, if effected in ffice:smarttags" />Shanghai, are estimated as follows:

修理费Cost of Repair:  RMB 1,400,000.00

修理时间Duration of Repair: 45 working days

 

GENERAL NOTES

 

1.   该门机的修理需解体后运至修理厂进行,解体后不排除发现隐蔽损坏的可能性。The gantry crane is to be disassembled and then transported to the repair yard for repair. After disassembling, the probablity that the latent damage would be found can not be excluded.

2.   解体后,人字架与机房、机房与门架连接用的所有高强度预紧螺栓按使用要求只能报废。After disassembling, all high strength pre-securing bolts for connecting the A-bracket with the engine cabin and the engine cabin with the gantry are to be renewed.

3.   解体过程中,巴杆、长鼻梁、长拉杆、短拉杆、变幅齿条、变幅平衡梁上的所有连接绞轴经切割后只能报废。All connecting hinge axes for the hinged boom, straight fly jib, long pull rod, short pull rod, luffing rack & luffing rocker beam, which had been cut down during disassembling, are to be renewed.

4.   解体、运输及安装过程中,需有浮吊、拖轮、方驳、铲车、汽车吊的配合。The floating crane, tugboat, pontoon barge, forklift & truck crane are necessary during disaeembling, transportation & re-assembling.

5.   修理时损坏的油漆修复后须补作。All new & disturbed work is to be coated.

6.   修复后须进行必要的测试。Necessary inspection & testing are to be carried out after repair.

 

检验在场人员PERSONS PRESENT AT THE SURVEY

 

Representative of laceName w:st="on">ShanghailaceName> laceType w:st="on">HarborlaceType> XX Stevedoring Corp.

上海震旦律师事务所律师Lawyer of Shanghai Zhendai Lawyer Office

Representative of laceName w:st="on">ShanghailaceName> laceType w:st="on">PortlaceType> Machinery Plant Repair Branch

 

 

履带式起重机(回转支索)损坏 Caterpillar Crane (Slewing Guy) Damage

 

据该轮船长告称该轮在上海港军工路码头卸货时,由于第一货舱后的吊杆的左侧回转支索破断,致使该吊杆由第一货舱甩向第二货舱,被吊货物的履带式起重机的履带撞到已卸到火车卡上的履带式起重机的本体上。It was stated by the ship’s Master that while the ship discharging at Jungonglu Wharf of Shanghai Harbor, owing to the breaking of the port side slewing guy of the derrick abaft the No.1 cargo hatch, the derrick boom swung, at 0345 hrs on April 9, xxxx, towards the No.2 cargo hatch, and thus the caterpillar (21.7T) of a caterpillar crane in a hoisting sling strake the crane body of the caterpillar crane which had been loaded on a freight train.

 

检验查明UPON THE SURVEY FOUND:

 

1.第一货舱后吊杆左侧回转支索的琵琶头插接拔出,致使吊杆甩向第二货舱位置。The eysplice of the port side slewing guy of the derrick abaft the No.1 cargo hatch loosened so that the derrick boom swung towards the No.2 cargo hatch.

2.吊杆及其它未发现损坏。The derrick and the other attachments found without damage.

 

修理要求RECOMMENDED:

 

第一货舱后吊杆左侧回转支索换新。The port side slewing guy of the derrick abaft the No.1 cargo hatch should be renewed.

    该回装支索换新后,第一货舱后吊杆仍可按原安全工作负荷80T继续使用。After the slewing guy being renewed, the derrick abaft the No.1 cargo hatch can still be put in continuous service with the original S.W.L. of 80T.

 

 

垃圾箱损坏Garbage Bin Damage

 

兹证明应新华装卸公司申请,下列署名的验船师于0000331及以后诸日在上海港登“XXXX”轮进行了临时检验,当货驳旁靠在“XXXX” 轮左尾处,正在装袋装尿素时, 设置在该轮尾楼甲板左舷近船尾栏杆处的一只钢质垃圾箱突然坠落, 击中正在案货驳上工作的一个装卸工人而致死亡。THIS IS TO CERTIFY that at the request of the Xin Hua Stevedoring Co., the undersigned surveyor did attend on board the M.V. “XXXX” in Shanghai Harbor on May 31, 0000 and subsequently for the purpose of carrying out an occasional survey to the casualty about which the ship’s aft port side garbage bin fell down onto the cargo barge lying alongside the ship for loading bagged urea, hit and killed a stevedore working thereon.

据新华装卸公司代表告称当货驳旁靠在“XXXX” 轮垃圾箱左侧装袋装尿素时,于00003311130,设在该轮尾楼甲板左舷近船尾栏杆处的一只钢质垃圾箱突然坠落, 击中正在案货驳上工作的一个装卸工人而致死亡。It was stated by the Representative of the Xin Hua Stevedoring Co. that while the cargo barge lying alongside the port side of the garbage of the M.V. “XXXX” for loading bagged urea from wharf, at 1130 hrs on May 31, 0000, a steel garbage bin fitted at the aft port side railing on the poop deck suddenly fell down, hit and killed a stevedore working on the cargo barge.

 

事故发生后经检验查明

UPON THE SURVEY FOUND AFTER THE CASUALTY OCCURRED

 

在货驳和新华码头上:On the cargo barge and the laceName w:st="on">XinlaceName> Hua Wharf,

1.      该垃圾箱的外形尺寸在上口处为988mmx0.65mx1.05m 。钢板厚6mm,垃圾箱和垃圾箱内垃圾总重250kg The contour dimension at the upper opening of the said garbage bin was measured to be 988mmx0.65mx1.05m (LxBxH), the thickness of the steel plate to be 6mm and the total weight of the said bin and the garbage therein was about 250kg.

该垃圾箱底中央设有与尾楼甲板系固装置, 箱底释放装置处的钢板严重烂穿、折裂并与系固装置脱离。The eye plate of the releasing device was fitted at the center of the bottom of the garbage bin for connecting with the ship’s poop deck, and the bottom steel plate where the eye plate was fitted was seriously corroded through, and fractured about 11cmx8cm in area and detached with the eye plate of the releasing device.

2.      该垃圾箱前后旋转轴经测量直径各为28mm,长分别为42mm 48mm。垃圾箱后端壁旋转轴处经测量凹陷8mmThe fore & aft turning axles of the said garbage bin were measured to be 28mm in diameter each and 42mm & 48mm in length respectively. The aft end wall of the garbage bin at the turning axle was measured to be 8mm in indention.

3.      该垃圾箱在前后转轴处的总长度为(988mm+42mm+48mm)-8mm=1070mmThe total length of the said garbage bin with the axles at the fore & aft turning axle line was (988mm+42mm+48mm)-8mm=1070mm.

4.      垃圾箱的重中心在旋转轴的外侧。The volumetric center of the garbage bin was designed to be at the outboard side of the turning axle.

 

在“XXXX”轮上On the M.V. “XXXX”,

 

5.      左舷垃圾箱转轴的悬挂搁架的自由跨距测量为1050mm 。其前后上端叉口明显地向外扩胀。The free span between the hanging holders for the turning axles of the port side garbage bin was measured to be 1050mm. The forks at the top of the fore & aft hanging holders were found obviously expanded outwardly.

6.      后方搁架上端叉口上方的止动块的外侧系固螺栓的尾端连同螺帽被剪掉。The end of the outboard bolt with nut on the securing pad above the fork at the top of the aft holder was found sheared off.

7.      固定垃圾箱位置所用的释放装置情况正常。The releasing device for the garbage bin remaining on the poop deck was found in normal condition.

8.      垃圾箱外部及其前后栏杆未发现被货物及起货钢索擦碰的任何痕迹。The outside surfaces of the garbage bin and the adjacent fore & aft rails were found without any signs of being scratched by cargo or cargo runner.

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

116#
发表于 2009-11-29 12:09:39 |只看该作者

fficeffice" /> 

事故原因CAUSE OF THE CASUALTY

 

    倾倒该垃圾箱的原理是利用垃圾及垃圾箱的重心在悬挂转轴线的外侧,当箱底的释放装置的横肖抜出后,垃圾箱因静力距向外侧倾倒垃圾。The garbage bin is designed to throw off garbage on the principle of the gravity centre of the garbage bin and the garbage therein transversely locating at the outboard side of the hanging turning axles, i.e. after the pin of the releasing device on the bottom plate of the garbage bin is removed, the garbage bin will turn outboardly upside down due to its static moment and garbage therein will be thrown off.

    事故发生前,垃圾箱内已经积存相当数量垃圾,其重量全部承受在渐将烂穿的固定箱底释放装置的眼板处。Before the casualty occurred, a considerable quantity of garbage had been collected in the garbage bin and such quantity of garbage bore on the gradually corroded through bottom plate of the bin, which was fractured and broken finally in way of the eye plate of the releasing device.

    当眼板处箱底碎裂后,垃圾箱及其垃圾因其静力距自由地向外侧很快倾倒,同时箱的某一侧壁(很可能是前端侧壁)紧贴搁架,那么转轴的长度小于1050毫米,后端轴先逃出顶部叉口并剪掉螺栓尾端螺帽,然后垃圾箱自由坠落。所以,前后悬挂搁架的顶端叉口有明显向外扩胀现象。When the bottom plate at the eye plate was fractured and detached, the garbage bin with the garbage therein freely and quickly turned outboardly due to its static moment and meanwhile one side wall (most probably fore side wall) of the garbage bin touched closely on the holder, and so the actual length of the turning axle line in the free span was less than ffice:smarttags" />1050mm, the aft end turning axle escaped from the fork and sheared the outboard bolt with nut, and consequently, the garbage bin freely fell down onto the cargo barge alongside and killed a stevedore working thereon. That was why the forks at the top of the fore & aft hanging holders were found obviously expanded outwardly.

 

 

码头损坏Wharf Damage

 

该轮靠泊上海港张华浜装卸公司的张华浜码头第5泊位时,因潮流影响,其右舷船艏部与码头发生碰撞。

While the ship being manoeuvered to berth the No.5 Berth of Zhanghuabang Wharf of Shanghai Harbor Zhanghuabang Stevedoring Corp., owing to the strong ride current, her std side bow struck the said wharf and thus the wharf was damaged.

 

损坏情况CONDITION OF DAMAGE

 

Found:

 

在码头编号3030-3080范围内(长约15)排架前沿构件进行了水上、水下检查

The front structural members of the berth bents within the range of marks 3030-3080 (about 15m in length) of the wharf were inspected (including underwater part).

1.    第六排架前沿桩在离泥面有三条环向裂缝,该桩向岸倾斜One front hollow pile of No.6 berth bent, at about 30cm upwards from the river mud, circumferentially cracked about 1-2mm in width at three places and the pile inclined shorewards.

2.    6排架靠船构件在水平梁处粉碎性破裂并移位。The berthing beam of No.6 berth bent at the horizontal beam fractured and dislocated.

 

 

3.    在第5和第6排架间的外边樑樑底部混凝土掉失,钢筋外露弯曲。The concrete at the bottom of the outward beam bet. No.5 & No.6 berth bents fractured and detached, the inside steel bones exposed.

4.    5和第6排架间的钢筋混凝土水平樑丢失江中;第6和第7排架间钢筋混凝土水平樑两端的混凝土断裂损坏并位移。The horizontal reinforced concrete beam bet. No.5 & No.6 berth bents fell down into the river; the concrete at both ends of the horizontal reinforced concrete beam bet. No.6 & No.7 berth bents fractured and dislocated.

5.    码头D型橡胶护舷丢失及损坏共17根。The type-D rubber fenders, 17 pcs in total, lost or damaged.

6.    钢筋混凝土护轮坎损坏长约15mThe reinforced concrete curb damaged about 15m in length.

 

 

Recommended:

 

 

 

 

 

 

 

在该损坏桩附近打设二根予应力钢筋混凝土400#方桩,尺寸为

2 pre-stressed 400# reinforced concrete piles, 3700cmx50cm x50cm in size each, to be piled near by the damaged pile for strengthening.

损坏的靠船构件拆除,安装浇注300#混凝土靠船构件The damaged berthing beam to be removed and then refitted with a pre-made 300# reinforced concrete berthing beam.

浇注300#钢筋混凝土约7.2立方米To be mended with 300# reinforced concrete about 7.2m3

 

 

损坏的水平樑拆除,并换新300#钢筋混凝土水平樑。The damaged horizontal beam to be removed and then to be renewed with 300# reinforced concrete one.

 

 

 

 

换新D型橡胶护舷1.5mx0.3mx17 pcsTo be refitted with new fenders 1.5mx0.3m x 17 pcs.

破损护轮坎拆除,浇注护轮坎15mTo be chipped & removed, then, to be re-cemented about 15m in length.

 

损坏原因CAUSE OF DAMAGE

 

The above-mentioned damage found could be reasonably attributed to the casualty as stated.

 

ESTIMATION OF PERMANENT REPAIR

 

永久性修理估计费用为人民币601,6000.00元。(包括拆除损坏部位的费用)修理时间约二个月。The estimated cost of permanent repair is to be in sum of RMB 601,6000.00 Yuan (including the cost of removal for the damaged parts). The duration of repair is about 2 months.

 

 

钻井平台远洋拖航Ocean Towage of Drilling Platform

 

兹证明应“XXXX 自升式钻井平台船东申请,下列署名的验船师于0000512对拖轮“XXXX”和该平台从中国长江口台南山锚地远洋拖航至日本大阪的拖航准备工作进行了检验。THIS IS TO CERTIFY that the undersigned surveyor did, at the request of the Owner of the jack-up drilling platformXXXX, carry out a survey on May 12, 0000 to the tug boat “XXXX” and the platform in order to make the preparations for the ocean towage from the Tainanshan Anchorage of Changjiang Entrance, China to Osaka, Japan.

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

117#
发表于 2009-11-29 12:10:00 |只看该作者

fficeffice" /> 

自升式钻井平台Jack-up drilling platform

     拖轮系柱拉力Stationary pull (tugboat)             

     平台钻井架高度Drilling derrick height (platform)

 

检验查明

Upon the survey found:

 

1.该平台和拖轮配备了必需的船舶证书和足够的船员。The platform and tugboat were provided with necessary ship’s certificates and enough qualified crew members onboard.

2.该平台的桩腿、钻井架、海水塔、钻杆、吊机、防喷器以及甲板活动零部件均已固定好。The platform’s legs, drilling derrick, sea water tower, drilling rods, cranes, blow-out preventer and loose gear on decks were fixed with satisfaction.

3.该平台的甲板开口连同关闭装置以及其它必要的水密措施经检验,发现正常。The openings in deck together with closing appliances and other necessary watertight measures to the platform were inspected with satisfaction.

4.该平台和拖轮航行信号发射装置经检验,发现正常。The means of making navigation signals of the platform and tugboat were inspected with satisfaction.

5.该平台的救生设备,消防设备和救助设备经检验,发现正常。The life-saving appliances, fire-fighting equipment and salvage means of the platform were inspected with satisfaction.

6.该平台和拖轮的拖航设备经检验,发现正常。The towing fittings of the platform and tugboat were inspected and found in order.

7.在此次拖航中配备了两套平台和拖轮间的通讯设备。There were two sets of means of communication between the platform and the tugboat during this towage.

8.有关该平台移位的拖航计划已进行了审查和认可。The towage plan for the transit of location of the platform was examined and approved.

9.除了装有燃油、淡水或压载水的舱外,其它压载舱、钻井水舱、空舱、泥舱均已清空,并经检验,发现正常。Except the tanks which were loaded with fuel oil, fresh water and ballast water respectively, the other ballast tanks, drilling water tanks, cofferdams and mud tanks were emptied, and inspected and found in order.

10.  有关该平台移位期间的装载、吃水和稳性资料已进行了审查,发现正常。The documents for towage loading, draft and stability of the platform during the transit of the location were examined and found in order.

在拖航条件下,该平台的排水量为:

Under towage conditions, the displacement of the platform:

                     吃水为:前  

                        the drafts : forward   , aft    ,

                       倾斜角度为:

                        list at angle:

    查阅了在拖航条件下该平台的重心高度计算书,实际KG=Upon examining the calculation to the height of gravity of the platform under towage conditions, the actual KG =  

   拖航中该平台的允许重心高度为The allowable height of gravity of the platform during towage was

   实际KG<允许KG,因此,拖航稳性符合规定。Actual KG < Allowable KG, therefore, the towage stability was in compliance with the requirement.

 

拖航中观察项目

Items observed during towage:

 

1.航行中拖轮的船长应对拖航计划进行观测。The master of the tugboat should observe the towage plan during navigation.

2.考虑到平台的结构、桩脚等,拖航速度不宜超过每小时六海里。Considering the construction, legs, etc. of the platform, the towage speed is unfit to be over than 6 mile/hr.

3.如风速大于20节,海浪高于ffice:smarttags" />2,拖轮应减速航行。If the wind speed > 20 knots and the wave height > 2m, the tugboat should sail with the speed reduced.

4.拖航中,应加强值班,并应定期对平台的水密关闭装置、拖航设备、桩脚固定设备进行检查。During towage, the duty on watch should be paid more attention, the watertight closing means, towing fittings and means for fixing legs of the platform should be examined at regular intervals.

 

    该平台和拖轮已进行了拖航检验,发现正常。同意该拖轮单程一水将该平台从中国长江口台南山锚地拖至日本大阪。

The platform and the tugboat were subject to a towage survey and found in order, the tugboat is granted to tow the platform from Tainanshan Anchorage of Changjiang Entrance, China to Osaka, Japan for a single voyage.

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册


Archiver|航空论坛 ( 渝ICP备10008336号 )

GMT+8, 2024-5-6 17:50 , Processed in 0.046800 second(s), 9 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 MinHang.CC.

回顶部