航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 帅哥
打印 上一主题 下一主题

船舶英语学习教程 [复制链接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

81#
发表于 2009-11-29 11:57:53 |只看该作者

fficeffice" /> 

验船师意见

THE UNDERSIGNED’ OPINION

 

  损坏部分永久性修理已在上海立丰船厂黄山浮船坞永久性修妥。经船级社验船师检验并感到满意。在此修理工作的同时,船东同时进行了一些维修工作,如外板喷沙油漆、海底阀拆检等,并同时进行了坞内检验,特别检验的开始检验。如若损坏单独在坞内进行。下述验船师认为需27个工作日。

The above-mentioned damage items were permanently repaired in Huangshan Floating Dock of shanghai Lifeng Shipyard, and inspected by the surveyor to the classification society to satisfaction. The Owner’s maintenance work such as sand blasting & paiting of the shell plating, overhauling of sea valves, etc. and docking survey 7 commencement of special survey were carried out concurrently with the permanent repair. The undersigned surveyor considers that 27 working days be required for the permanent repair is effected alone in dry dock.

    至今为止,尚未收到有关临时性修理和永久性修理费用的帐单。如果收到此帐单,我们将以补充报告的方式对该帐单进行审核和评价。

    So far, no Cost of Repair invoices of temporary repair & permanent repairs are available. If and when such are made available, we will comment in the form of an Addendum to this report.

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

82#
发表于 2009-11-29 11:58:19 |只看该作者

fficeffice" /> 

日记

DIARY

 

船舶ffice:smarttags" />0000491217离开广州桂山锚地;

The ship left Guishan Anchorage, Guangzhou at 1217 hrs on April 9, 0000;

船舶00004121603到达上海绿华山锚地;

The ship arrived at Luhuashan Anchorage, Shanghai at 1603 hrs on April 12, 0000;

船舶00004220727在绿华山锚地开始过驳;船舶00004300848在绿华山锚地完成过驳;

The ship’s cargo transferred to the M.V. “XXXXX” commenced at Luhuashan Anchorage at 0727 hrs on Aprril 22, 0000 and completed at 0848 hrs on april 30, 0000;

船舶0000521920到达上海港134-135浮筒;

The ship moored bet. the buoys Nos.134-135 of laceName w:st="on">ShanghailaceName> laceType w:st="on">HarborlaceType> at ñ920 hrs on May 2, 0000;

船舶0000592030进上海立丰厂黄山浮船坞检查;

The ship docked in Huangshǡn Floǡting Dock of Shǡnghǡi Lifeng Shipyard at 2030 hrs on May 9, 0000;

船舶00005131800临时修理后出坞;

The ship undocked after completion of temporary repair at 1800 hrs on May 13, 0000;

船舶00007111500进上海立丰厂黄山浮船坞;

The ship docked in Huangshan Floating Dock of Shanghai Lifeng Shipyard at 1500 hrs on July 11, 0000;

船舶00007120800永久性修理开始;

Permanent repair commenced at 0800 hrs on July 12, 0000;

船舶0000851200永久性修理结束;

Permanent repair completed at 1200 hrs onb Aug. 5, 0000;

船舶0000851500出坞;

The ship undocked at 1500 hrs on Aug. 5, 0000;

船舶0000861600离厂。

The ship left the shipyard at 1600 hrs on Aug. 6, 0000.

 

检验在场人员

PRESENT AT TIME OF SURVEY

 

船东代表Owner’s Representative

船级社验船师Surveyor to the classification society

 

 

腐蚀Corrosion

 

兹证明应“XXXX”轮承租人和船东联合申请,下列署名的验船师于0000126在上海港登该轮进行了联合退租还船检验。THIS IS TO CERTIFY that the undersigned surveyor did, at the joint request of the Charterer and the Owner of the M.V. “XXXX”, attend on board the ship in laceName w:st="on">ShanghailaceName> laceType w:st="on">HarborlaceType> on Jan. 26, 0000 for the purpose of carrying out a joint off-hire survey.

该轮船上燃料存量

QUANTITIES OF BUNKERS REMAINING ON BOARD THE SHIP

退租还船时,即00001271630(北京时间),船上燃油和柴油的存量经测量,确定如下:At the time of re-delivery, i.e. at 1630 hrs on Jan. 27, 0000 (Beijing time), the quantities of fuel oil and diesel oil remaining on board the ship were measured and ascertained as follows:

Fuel Oil……………………………………………576.84 公吨Metric Tons.

Diesel Oil ………………………………………… 93.37 公吨 Metric Tons.

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

83#
发表于 2009-11-29 11:58:34 |只看该作者

一般状况检验fficeffice" />

GENERAL CONDITION SURVEY

在该轮大付在场的情况下进行了一般状况检验,除ffice:smarttags" />0000725签发的起租检验报告No.XXXXXX中所述的外,未发现有进一步的损坏。General condition survey was carried out in the presence of the ship’s Chief Officer and no further damage was found except those described in on-hire survey report No.XXXXXX dated July 25, 0000.

各货舱的腐蚀情况叙述如下:The details of corrosion condition in cargo holds were described as follows:

据该轮船长告称该轮于00001125Banar Abbas 港卸下34,696公吨磷酸盐后,经货物检验师的同意,根据承租人的指示,各货舱仅作了清洁打扫。在000011261214期间,该轮在Banar Abbas 港装载钢块和钢筋。当该轮航行至上海并于000011727日期间卸货后,船长发现所有货舱均有腐蚀痕迹,油漆大面积剥落。It was stated by the ship’s Master that after the ship discharging 34,696 M/T of Diammonium phosphate at Banar Abbas on Nov. 25, 0000, the cargo holds were only swept clean as instructed by the Charterer in consequence of the cargo surveyor’s agreement. The ship loaded steel slabs & bars still at Banar Abbas during the period of Nov. 26 – Dec. 14, 0000. After the ship sailed to Shanghai and discharged from Jan. 17 to 27, 0000, the Master found all cargo holds showing signs of corrosion and large areas of paint peeled off.

 

检验查明UPON THE SURVEY FOUND

 

在所有货舱内,两端横舱壁、两舷船壳板及肋骨、顶边舱和下底边舱斜板、舱口围板、内底板均有不同程度的腐蚀,特别是,油漆脱落或剥落都集中在所有货舱两端横舱壁的下部。除第5货舱后平面舱壁和第1货舱前平面舱壁外,其它横舱壁均为槽形舱壁。在平面舱壁上的油漆呈均匀剥落,槽形舱壁上的油漆仅在凸面剥落。In all cargo holds, both end transverse bulkheads, both side shell plating & frames, sloping platings of topside tanks & lower hopper tanks, hatch coamings and inner bottom plating were corroded in various degrees, and especially detached or peeled paint concentrated at the lower parts of both end transverse bulkheads in all holds. Except the aft plane bulkhead in No.5 hold and fore plane bulkhead in No.1 hold the remaining transverse bulkheads are of corrugated type. The paint on plane bulkheads was uniformly peeled and paint on corrugated bulkheads peeled only on convex surfaces.

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

84#
发表于 2009-11-29 11:58:56 |只看该作者

fficeffice" /> 

所有货舱均可以明显地发现以前装载的散装化肥的装货痕迹,即均在顶边舱斜板的下面。舱壁、船壳板以及肋骨的锈蚀的情况相同。In all cargo holds, the top loading marks of fertilizer in bulk previously carried could be obviously found, i.e. all below the sloping plating of topside tanks. The bulkheads, shell plating and frames were corroded and rusted in similar condition.

所有货舱的槽形舱壁凸面的下部和平面舱壁的下部大面积油漆剥落处,可以发现剩余的油漆约有3-4层并也已脱落,油漆铲除后,发现下面的钢板已腐蚀。槽形舱壁凹面的油漆没有剥落,但有小的和很小的锈点以及脱落。锈蚀遍及所有舱壁的上部。 On the lower parts of the convexities of the corrugated bulkheads and the plane bulkheads in all holds where large areas of paint were peeled off, the remaining paint could be found to be superimposed with approx. 3-4 coatings and also detached, and after the paint thereon being chopped off, the steel plates behind were found corroded. The paint on the concavities of the corrugated bulkheads wasn’t peeled off, but rusted in minor & very minor spots and detached. Corrosion and rust spread all over the upper parts of the bulkheads.

 

油漆剥落情况PAINT PEELING-OFF CONDITION:

 

第一货舱No.1 Cargo Hold

 

    后槽形横舱壁在ffice:smarttags" />10及以下范围内的凸面上的油漆大面积剥落约为总面积的1/3Large areas of paint on the convexes at and below the height of 10m of the aft corrugated transverse bulkhead were peeled off about 1/3 of total area.

前平面横舱壁下部的油漆少量成条状剥落。Very minor paint on the lower part of fore plane transverse bulkhead was peeled off in strips.

两舷底边舱的斜边板上的油漆成条状剥落并有不大于总面积的1/4的油漆脱落。The paint on the sloping plating of both side hopper tanks was peeled off in strips and detached less than 1/4 of total area.

两舷肋骨面板上的油漆少量剥落。Minor paint on the face plates of both side frames was peeled off.

 

第二货舱No.2 Cargo Hold

 

前槽形横舱壁在5及以下范围内的凸面上的油漆少量剥落。Minor paint on the lower parts of convexes at and below the height of 5m of the fore & aft corrugated bulkheads was peeled off.

两舷底边舱的斜边板上的油漆少量剥落。Minor paint on the sloping plating of both side hopper tanks was peeled off.

 

第三货舱No.3 Cargo Hold

 

    后槽形横舱壁在4及以下范围内的凸面上的油漆呈大面积剥落,约少于总面积的二分之一。在4以上范围内的凸面上的油漆呈少量剥落。Large areas of paint on the convexes at and below the height of 4m of the aft corrugated bulkhead was peeled off less than 1/2 of total area and minor paint on convexes above the height of 4m was peeled off.

前槽形横舱壁在5及以下范围内的凸面上的油漆呈大面积剥落,在中部约船宽1/3处约为总面积的二分之一。Large area of paint on the convexes at and below the height of 5.0m of the fore corrugated transverse bulkhead and at middle about 1/3 of ship’s breadth was peeled off approx. 1/2 of total area.

两舷底边舱的斜边板上的油漆呈大面积剥落,约为总面积的二分之一。Large area of paint on sloping plating of both side hopper tanks was peeled off approx. 1/2 of total area.

肋骨面板上的油漆少量剥落。Minor paint on the face plates of frames was peeled off.

 

第四货舱No.4 Cargo Hold

 

后槽形横舱壁在高为1/2及以下范围内的凸面上的油漆呈大面积剥落,约为总面积的三分之一。Large area of paint on the convexes at and below the half height of the aft corrugated transverse bulkhead was peeled off approx. 1/3 of total area.

后槽形横舱壁在5及以下范围内的凸面上的油漆呈大面积剥落,约少于总面积的二分之一。Large area of paint on the convexes at and below the height of 5m of the fore corrugated transverse bulkhead was peeled off less than 1/2 of total area.

两舷底边舱的斜边板上的油漆少量剥落,约为总面积的五分之一。Minor areas of paint on the sloping plating of both side hopper tanks was peeled off approx. 1/5 of total area.

两舷肋骨面板上的油漆少量剥落。Minor paint on the face plates of both side frames was peeled off.

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

85#
发表于 2009-11-29 11:59:16 |只看该作者

fficeffice" /> 

 

第五货舱No.5 Cargo Hold

 

后平面横舱壁在ffice:smarttags" />3.5及以下处的油漆呈大面积剥落,约为总面积的五分之一。Large area of paint at and below the height of 3.5m of the aft plane transverse bulkhead was peeled off approx. 1/2 of total area.

前槽形横舱壁在4及以下范围内的凸面上的油漆除两舷外全部剥落。The paint on the convexes at and below the height of 4m of the fore corrugated transverse bulkhead was peeled off all over except on both sides.

    两舷底边舱的斜边板上的油漆少量成条状或点状剥落。Minor paint on the sloping plating of both side hopper tanks was peeled off in strips or spots.

所有货舱内的内底板都被以前装运的货物的剩余物(块状或粉状的)覆盖,仅发现少量部位处的油漆剥落。The inner bottom plating in all cargo holds was generally covered with remnants (agglomerated or powdery) from cargo previously carried and the paint thereon was found peeled off only at minor locations.

 

下列署名的验船师的意见(无偏见)THE UNDERSIGNED’S OPINION WITHOUT PREJUDICE

 

总之,所有货舱的内部构件均腐蚀,即油漆均有不同程度的锈蚀、脱落和剥落。In generalthe interior structural members in all cargo holds were corroded, i.e. the paint was rusted, detached and peeled off in various degrees.

所有货舱内都能明显发现以前装运化肥的痕迹,它们均在顶边舱斜底板和船壳板的交接处。船壳板、肋骨和横舱壁在装运痕迹以上也有不同程度的腐蚀。船壳板、肋骨和横舱壁在装运痕迹的以上和以下的的腐蚀程度相似。The top loading marks of chemical fertilizer previously carried in all cargo holds could be obviously found, they were below the intersection of sloping bottom plating of topside tanks and shell plating. Above the top loading marks, the sloping bottom plating of topside tanks, shell plating, frames and transverse bulkheads also corroded in various degrees. Above and below the top loading marks, the shell plating, frames and transverse bulkheads were corroded in similar degree.

    考虑到大面积油漆剥落主要集中在所有货舱内前、后横舱壁的下部和下底边舱斜板上,且本航次载运的货物是钢筋和钢块,下列署名的验船师认为油漆的次数相隔太长,并且多次油漆前都没有对钢板进行适当除锈是所有货舱内部构件的腐蚀及其油漆损坏的原因。舱壁和下底边舱斜板上大面积油漆剥落是由于其下面的钢板锈蚀,油漆不能粘牢,在装货和卸货时被货物特别是重货擦去所致。Considering that large areas of paint mainly concentrating on the lower parts of fore & aft transverse bulkheads and sloping plating of lower hopper tanks in all holds were peeled off and in this voyage steel bars and slabs were carried, the undersigned surveyor deems that the corrosion of interior structural members and the damage of paint thereon in all holds were sustained owing to that the interval of re-painting was too long and the steel plates weren’t adequately derusted prior to painting for numerous times. Large areas of paint on the bulkheads and sloping plating of lower hopper tanks were peeled off owing to that the steel plates behind were corroded due to rust, the paint couldn’t adhere closely and were scraped by cargoes, especially by heavy cargoes when being loaded & discharged.

 

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

86#
发表于 2009-11-29 11:59:35 |只看该作者

fficeffice" /> 

进水损坏Flooding Damage

 

    兹证明应中国人民保险公司上海分公司申请,下列署名的咨询验船师于ffice:smarttags" />0000323及以后诸日在上海港登“XXXX”挖泥船对该挖泥船所遭受的海损进行了公正检验。

THIS IS TO CERTIFY that the undersigned consulting surveyor did, at the request of the Shanghai Branch of the People’s Insurance Co. of China, attend on board

           the Dredger  “XXXX”

           laceType w:st="on">PortlaceType> of laceName w:st="on">RegistrylaceName>:

           L.O.A.:      

           Mould Breadth:

           Mould Depth: 

           Gross Tonnage:

           Net Tonnage: 

, owned by Shanghai Dredging Bureau, in Shanghai Hrabor on March 23, 0000 and subsequently for the purpose of carrying out a survey without prejudiec to the sea damage stated to have been sustained to the said dredger.

据船东代表告称该挖泥船于0000226始从马来西亚被拖往上海。在拖航中,000031,“XXXX 拖轮来电报告知在越南xxx附近遭遇大风浪,其主拖缆断裂。0000321日早上 拖轮与其拖带的挖泥船到达上海港吴淞检疫锚地。同日9时该拖轮将该挖泥船交船时,发现该挖泥船已严重向左倾斜。登上该挖泥船时,发现挖泥船向左倾斜3.5度。It was stated by the Owner’s representative that the said dredger was towed from Malaysia to Shanghai from Feb. 26, 0000. During towage, the tug “XXXX” reported by telegraph on March 1, 0000 that she encountered strong wind in the vicinity of xxx, Vietnam and her main towing line was broken. On the morning of March 21, 0000, the tug “XXXX” with the towed dredger “XXXX” arrived at Wusong quarantine anchorage of laceName w:st="on">ShanghailaceName> laceType w:st="on">HarborlaceType>. When the tug “XXXX”, owner by Shanghai Dredging Burear, delivered the dredger “XXXX” at 0900 hrs on the same day, the said dredger was found seriously listing to port. Having attended on board the said dredger, the dredger was found listing to port at angle of 3.5o.

下列署名的咨询验船师于0000325登“XXXX 拖轮对其遭受的海损进行了调查。据该拖轮船长告称该拖轮将拖带“XXXX”挖泥船,由BV验船师于0000224对拖航准备进行检验,并于0000226签发了适拖证书。从0000226日起,该拖轮将挖泥船从马来西亚拖往上海港。拖航中,它们遭遇了大风浪,拖轮的主拖缆断裂。当另一艘拖轮帮助该拖轮重系拖缆后,该轮与其拖带的挖泥船到达上海港,前来交船的的人员发现该挖泥船已严重向左倾斜。The undersigned consulting surveyor attended on board the tug “XXXX” for making an investigation on the sea damage on March 25, 0000. As stated by the tug’s Master, the said tug which would tow the dredger “XXXX” wasinspected for towage preparation by BV surveyor on Feb. 24, 0000 and the Certificate of Fitness for Towage No.XXXXXX was issued. From Feb. 26, 0000, the said tug towed the said dredger from Malaysia to laceName w:st="on">ShanghailaceName> Harbor. During towage, they encountered heavy sea, thus causing the said tug’s towing line broken. After another tug helped the said tug refasten the towing line, the said tug with her towed dredger arrived in Shanghai Harbor, the personnel who were dispatched to deliver the dredger “XXXX” discovered that the said dredger was severely listing to port.

 

损坏情况CONDITION OF DAMAGE

 

检验查明FOUND

 

1.    左舷车床间和备品间进水以致里面的备品与工具长期浸在海水中。The port side lathe room and spare room flooded so that the spares & tools therein soaked in sea water for a long time.

2.    左舷淡水舱, 在开始拖航时的水位为1.6,现水位为4.7 大量海水混进。The port side fresh water tank, its water level at time of starting towage was 1.6m and now, its water level was 4.7m and a large quantities of sea water mixed.

3.    大量海水灌入左锚链舱。A large quantities of sea water poured into the port chain locker.

4.    储藏室处的右舷船壳板距离甲板0.86处有一面积为10mmx4mm的洞, 该储藏室内积水0.35深。The std side shell plating in way of store room, at 0.86m off the deck, holed at one place 10mmx4mm in area, and water was accumulated in the said room about 0.35m in depth.

5.    左舷电焊机室进水,一台电焊机浸水。The port side welding machine room flooded so that the welding machine, one set, therein soaked.

6.    液压泵间进水,液压钢桩控制屏部分浸水。The hyraulic pump room flooded so that the hydraulic steel pile control panel, Type YUKEN R-7548, partly soaked.

 

修理要求RECOMMENDED

 

除了可腐蚀的部分换新外,均应予清洁和拆检。To be cleaned and overhauled except that the corrodible parts to be renewed.

 

 

应予清洁。To be cleaned.

 

 

 

 

 

 

应予清洁。To be cleaned.

 

 

储藏室应予清除积水后清洁。The store room to be cleared away accumulated water and then cleaned.

该船壳板应予修补。

The shell plating to be patched.

 

 

 

电焊机应予拆检或按原样换新。The welding machine to be overhauled or renewed as original.

 

整个系统应予检查。对不符合CCS规定的部分应予换新或拆检。The whole system to be checked. The parts which didn’t satisfy with CCS requirements to be renewed or overhauled.

 

 

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

87#
发表于 2009-11-29 12:00:02 |只看该作者

     fficeffice" />

 损坏原因CAUSE OF DAMAGE

 

经对该轮损坏部位及情况进行检查,损坏原因可归咎于:Upon examination on the ship’s damage location and condition, the cause of damage could be attributed to:

1.  锚链筒封闭不水密。The hawse pipe not being blanked watertightly;

2.  工具备品间通风筒的水密挡板没有关闭,出入口人孔盖关闭不水密。The watertight flaps of ventilators of tool & spare rooms not being in close position and the access manhole cover not being closed watertighyly;

3.  左淡水舱人孔底座严重腐蚀,人孔盖关闭水密不好。Serious corrosion of the port fresh water tank manhole base and the manhole cover not being closed well-watertightly;

4.  水压泵间的通风筒关闭装置没有关闭。The closing appliance of ventilator of hydraulic pump room not being in close position;

5.  左电焊机间的水密门关闭不水密。The watertight door of port welding machine room not being closed watertightly;

6.  储藏室处洞穿的右舷船壳板的材料质量欠佳Poor quality of material of the std side shell plating in way of the store room where holed.

认为除第三项外,上述项目损坏的原因与船东和拖轮船长所述的是一致的。The cause of damage as mentioned in the above-said items except the item 3 is considered to be coincident with what the Owner and the tug’s Master stated.

 

修理费用COST OF REPAIR

 

下列署名的验船师对上海东方疏浚工程公司所提供的该挖泥船的修理单和价格表进行了查核, 认为除备品更换费用外本次海损的修理费总金额为人民币叁十叁万伍千壹百柒十元是合理的。The undersigned consulting surveyor checked the dredger’s repair list and quotation of price sumbitted by Orient Dredging Engineering Corp., ffice:smarttags" />Shanghai and considers that the cost of repair on this sea damage, except the fee for replacement of spares, in sum of RMB 335,170.00 Yuan (RMB YUAN THREE HUNDRED AND THIRTY-FIVE THOUSAND ONE HUNDRED AND SEVENTY ONLY) is reasonable.

 

 

锚损坏 Anchor Damage

 

兹应“XXXX”轮船东委托,本公司聘请下列署名的高级工程师于0000124及以后诸日在上海XX船厂车间内,对“XXXX”轮右锚的损坏进行了技术咨询机构。THIS IS TO CERTIFY that the undersigned senior engineer did, at the requeat of the Owner of the M.V. “XXXX”, XX Shipping (Liberia) Inc., carry out a technical consultation to the damaged std anchor at the workshop of Shanghai XX Shipyard on Jan. 24, 0000 and subsequently.

据该轮船长告称:该轮于000010101120(当地时间),在红海(24o23’ N, 036o21’ E)水深1166处,船舶发生强烈振动和扭摆,主机转速突然升高。船长便指派二名船员(他们原来是潜水员)到水下检查螺旋浆,发现螺旋浆有一叶片已断落,叶片已丢失。该轮已无法自航,只好在红海漂流,等待救助。在这期间,由于风力和水流的作用,该轮数次漂至埃及和沙特阿拉伯沿岸,为防止船舶漂至礁滩而造成搁礁,船长决定把右锚放入水中,锚链约抛出40。于00001021日中午,有一船名为“XX”的拖轮来到该轮旁,准备拖救该轮,该轮把右锚绞起,但锚无法与船体贴紧,经船员查看发现右锚已损坏。于00001125,该轮被拖到新加坡停泊,为拖轮驳油时,便将锚吊上甲板来,把右锚锚链割去一个链环,使该轮继续被拖航至日本川崎港。It was stated by the ship’s Master that while sailing at the Red Sea, the ship severely shocked and laboured & strained, and the revolution of her main engine suddenly raised, at position: 24o23’ N, 36o21’ E, the depth of water: 1166m. The ship’s Master dispatched two crew members (they used to divers) to dive for Examining the propeller and one propeller blade was found broken off and missing, thus, the ship couldn’t sail by herself and had to drift at the Red Sea for waiting assistance. During this period, the ship drifted to the caosts of Egypt and Saudi Arabia for several times owing to wind and currect. In order to prevent the ship from drifting and striking rocks, the Master ordered to drop the std anchor with about 40m of chain cables. At noon of Oct. 21, 0000, the tug “XX” came alongside the ship so as to help her, the ship heaved her std anchor but it failed to be heaved into the anchor hawse pipe. Upon the crew’s examination found, the std anchor was damaged. The ship was towed to Singapore on Nov. 25, 0000. Temporary measure was taken, the said anchor was cut off, then let the anchor still put into use. Thus, the ship was continuously towed to laceType w:st="on">portlaceType> of laceName w:st="on">KawasakilaceName>, Japan.

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

88#
发表于 2009-11-29 12:00:19 |只看该作者

fficeffice" /> 

检查发现

UPON THE SURVEY FOUND

 

该轮右锚的锚杆在锚冠孔中错位约90度,锚杆在该锚冠孔中卡住,但锚杆本身还平直。锚杆与锚爪的连接处,锚杆左右两边的定位钢块和定位肖均已丢失。The anchor shank of the ship’s std anchor turned about 90o in the shank was still straight. The port & std steel blocks and pins for securing the anchor shank with the anchor crown all missing.

 

修理建议

RECOMMENDATION

 

1.  锚柄和锚冠卡住处,将锚冠上的锚杆孔边缘割去一小部分,面积约250mmxffice:smarttags" />80mm, 将锚杆从锚冠孔中拉出,复位。The shang housing of the anchor crown to be cut off at its edge where the anchor shank was seized about 250mmx80mm in area. Then, the anchor shank to be drawn out from the housing and re-fitted as original.

2.  锚柄与锚冠连接处,用300mmx250mmx100mm的钢板二块用电焊的方法焊在锚冠孔的两侧,作为锚柄在锚冠孔中的定位块。Two steel plates, 300mmx250mmx100mm in size each, to be fitted by electric welding on the both sides of the shank housing of the anchor crown in lieu of the securing steel blocks of the anchor shank.

 

实际修理情况

REPAIR EFFECTED

 

上述损坏已按“修理建议”修妥,经检查,认为合格。The above-mentioned damage items were repaired according to the RECOMMENDATION, and inspected and found satisfactory.

 

 

货舱损坏 Cargo Hold Damage

 

    兹应中国人民保险公司上海分公司申请,下列署名的咨询验船师于0000726及以后诸日在南通船厂锚地登“XXXX”轮对该轮因抓斗卸货造成货舱的损坏部分进行了修理检验。

THIS IS TO CERTIFY that the undersigned consulting surveyor did, at the request of the Shanghai Branch of the People’s Insurance Co. of China, attend on the M.V. “XXXX” on July 26, 0000 and subsequently at the anchorage of Nantong Shipyard for the purpose of carrying out a repair survey to the damaged cargo hold bottoms in consequence of hitting by grabs.

 

装卸损坏

STEVEDORE DAMAGE AT IMMINGHAM 1/6/00

 

船舶资料

PARTICULARS OF M.V. “XXXX”

 

船旗Flag:

船籍港Port of Registry:

登记吨位Registered Tonnage:

载重量Deadweight:

主要尺寸Principal Dimensions:全长L.O.A.

                          垂线间长L.B.P.

                          型宽 Mould Breadth

                          型深 Mould Depth

建造时间和地点When & Where Built:

船东Owner:

 

 

 

0000626IMMINGHAM进行联合退租还船检验

A JOINT OFF HIRE SURVEY CARRIED OUT AT IMMINGHAM ON JUNE 26, 0000

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

89#
发表于 2009-11-29 12:00:36 |只看该作者

fficeffice" /> 

据报告ffice:smarttags" />00004230001(当地时间)即,海外引水员在中国大连登陆时,该轮已开始British Steel PLC的定期租船。该轮于000059-23日期间在Roberta Bank, Vancouver B.C.装载了54993吨煤,全部运到Immingham卸货。 It is reported that the vessel had commenced a time charter to British Steel PLC at 0001 hours on April 23, 0000 (Local time), i.e. at the time of disembarkation of the outward pilot at Dalian, China. The vessel loaded coal of 54993 M/T at Roberta Bank, Vancouver B.C. in the period of May 9-23, 0000, all of which was discharged at Immingham.

该轮于00006251902到达并靠泊在Immingham 散装码头。卸货作业于当天1923时开始,使用二台门式起重机进行,每一台起重机均设有大容量散装货抓斗。卸货作业于00006280400结束。The vessel arrived at and berthed alongside the Immingham Bulk Terminal at 1902 hrs on June 25, 0000. Discharging operation commenced at 1923 hrs on that day by means of two gantry cranes, each fitted with large capacity bulk cargo grabs. Discharging operation completed at 0400 hrs on June 28, 0000.

此次定期租船于卸货作业完成时结束,时间确定为00006280400The Time Charter was terminated at the time of completion of discharging operation which was confirmed to be 0400 hrs on June 28, 0000.

0000626B.W. Smith 先生根据有关的起租检验报告进行联合退租还船检验,发现第1-6舱内的底边舱斜板、前、后横舱壁和内底板有在卸货中使用抓斗而引起的损坏。详情请见B.W. Smith 先生000072签发的检验报告。A joint off-hire survey was carried out by Mr. B.W. Smith on June 26, 0000 with the reference of the on-hire survey report, the damage caused by grabs during discharging were found at lower hopper sloping plating, forward & aft transverse bulkhead and tank top plating in Nos.1-4 cargo holds. For details, please refer to Report of Survey BWS/SG/IMM/00/574 dated July 2, 0000 issued by Mr.B.W. Smith.

与此同时,ABS验船师进行了临时检验,并对永久性修理延迟至下一次进坞时进行作了认可。At the same time, an occasional survey was carried out by ABS Surveyor, Mr. K. Kolmas and permanent repair was approved to be deferred till the next routine docking.

 

部分永久性修理

PERMANENT REPAIR PARTLY EFFECTED

 

由南通船厂进行了部分永久性修理,并经验船师代表ABS进行了检验和试验,认为满意。The permanent repair was partly effected by Nantong Shipyard and inspected and tested by Surveyor on behalf of ABS to satisfaction.

此次永久性修理主要包括以下内容:The permanent repair consisted briefly of the followings:

NOTE: 除另有说明外,所有项目均从首、左和下数起。All items are counted from forward, port side & lower part unless otherwise stated.

 

第一货舱No.1 Cargo Hold

左舷Port side

 

底边舱斜板第3列板在离内底板4200mmNo.12舷肋骨间距处割换,尺寸为740mmx400mmx14mmThe No.3 strake of the lower hopper sloping plating in way of shell frame space No.12 at a position 4200mm from the tank top was cropped & renewed about 740mmx400mmx14mm in size.

底边舱斜板第2列板在离内底板2000mmNo.18舷肋骨间距处割换,尺寸为460mmx460mmx14mmThe No.2 strake of the lower hopper sloping plating in way of shell frame space No.18 at a position 2000mm from the tank top was cropped & renewed about 460mmx460mmx14mm in size.

No.3舷肋骨(从尾数起)的底肘板割换L1000mmx1750mmx10mm/ 100mmx10mm The foot bracket of shell frame No.3, numbered from aft was cropped & renewed, L1000mmx1750mmx10mm/100mmx10mm.

 

右舷Std side

 

底边舱斜板第2列板在离内底板2200mmNo.4舷肋骨间距处割换,尺寸为320mmx500mmx14mmThe No.2 strake of the lower hopper sloping plating in way of shell frame space No.4 at a position 2200mm from the tank top was cropped & renewed about 320mmx500mmx14mm in size.

底边舱斜板第2列板在离内底板3000mmNo.10舷肋骨间距处割换,尺寸为970mmx520mmx14mmThe No.2 strake of the lower hopper sloping plating in way of shell frame space No.10 at a position 3000mm from the tank top was cropped & renewed about 970mmx520mmx14mm in size.

底边舱斜板第2列板上缘在离内底板4000mmNo.22舷肋骨间距处割换,尺寸为320mmx320mmx14mmThe upper edge of No.2 strake of the lower hopper sloping plating in way of shell frame space No.22 at a position 4000mm from the tank top was cropped & renewed about 320mmx320mmx14mm in size.

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

90#
发表于 2009-11-29 12:00:55 |只看该作者

fficeffice" /> 

第二货舱No.2 Cargo Hold

左舷Port side

 

底边舱斜板第1列板在离内底板ffice:smarttags" />1100mmNo.5舷肋骨间距处割换,尺寸为400mmx400mmx14mmThe No.1 strake of the lower hopper sloping plating in way of shell frame space No.5 at a position 1100mm from the tank top was cropped & renewed about 400mmx400mmx14mm in size.

No.4舷肋骨的底肘板割换L1000mmx1750mmx10mm/100mmx10mmThe foot bracket of shell frame space No.4 was cropped & renewed L1000mmx1750mmx10mm/ 100mmx10mm.

底边舱斜板第2列板在离内底板3400mmNo.19舷肋骨间距处割换,尺寸为400mmx450mmx14mmThe No.2 strake of the lower hopper sloping plating in way of shell frame space No.19 at a position 3400mm from the tank top was cropped & renewed about 400mmx450mmx14mm in size.

 

右舷Std side

 

底边舱斜板第2列板在离内底板3700mmNo.4舷肋骨间距处割换,尺寸为600mmx550mmx14mmThe No.2 strake of the lower hopper sloping plating in way of shell frame space No.4 at a position 3700mm from the tank top was cropped & renewed about 600mmx550mmx14mm in size.

底边舱斜板第2列板在离内底板2700mmNo.9 & 10舷肋骨间距处割换,尺寸为1200mmx800mmx14mmThe No.2 strake of the lower hopper sloping plating in way of shell frame space Nos.9 & 10 at a position 2700mm from the tank top was cropped & renewed about 1200mmx800mmx14mm in size.

No.1舷肋骨(从尾数起)的底肘板割换L1000mmx1750mmx10mm/ 100mmx10mm The foot bracket of shell frame No.1, numbered from aft was cropped & renewed, L1000mmx1750mmx10mm/100mmx10mm.

 

内底板Tank top

 

1列板(从左数起)在离底边舱2600mmNo.18舷肋骨间距处割换,尺寸为1300mmx600mmx14mmThe No.1 strake, numbered from the port side in way of shell frame space No.18 at a position 2600mm from the lower hopper tank was cropped & renewed about 1300mmx600mmx14mm in size.

1列板(从右数起)在离底边舱2300mm、从尾数起No.5舷肋骨间距处割换,尺寸为650mmx650mmx14mmThe No.1 strake, numbered from the std side in way of shell frame space No.5, numbered from aft, at a position 2300mm from the lower hopper tank was cropped & renewed about 650mmx650mmx14mm in size.

 

第四货舱No.4 Cargo Hold

左舷Port side

 

底边舱斜板第2列板在离内底板3000mm、从尾数起No.5舷肋骨间距处割换,尺寸为970mmx520mmx14mmThe No.2 strake of the lower hopper sloping plating in way of shell frame space No.5, numbered from aft, at a position 2200mm from the tank top was cropped & renewed about 610mmx800mmx14mm in size.

 

右舷Std side

 

底边舱斜板第2列板在离内底板2600mm、从尾数起 No.7舷肋骨间距处割换,尺寸为460mmx640mmx14mmThe No.2 strake of the lower hopper sloping plating in way of shell frame space No.7, numbered from aft, at a position 2600mm from the tank top was cropped & renewed about 460mmx640mmx14mm in size.

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册


Archiver|航空论坛 ( 渝ICP备10008336号 )

GMT+8, 2025-4-6 03:39 , Processed in 0.062400 second(s), 9 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 MinHang.CC.

回顶部