帅哥 发表于 2009-3-12 11:15:41

外科主治医师Surgeon-in-charge<BR><BR>内科主治医师Physician-in-charge<BR><BR>眼科主治医师Oculist-in-charge<BR><BR>妇科主治医师Gynaecologist-in-charge<BR><BR>牙科主治医师Dentist-in-charge<BR><BR>医师Doctor<BR><BR>医士Assistant Doctor<BR><BR>主任药师Professor of Pharmacy<BR><BR>主管药师Pharmacist-in-charge<BR><BR>药师Pharmacist<BR><BR>药士Assistant Pharmacist<BR><BR>主任护师Professor of Nursing<BR><BR>主管护师Nurse-in-charge<BR><BR>护师Nurse Practitioner<BR><BR>护士Nurse<BR><BR>主任技师Senior Technologist<BR><BR>主管技师Technologist-in-charge<BR><BR>技师Technologist<BR><BR>技士Technician<BR><BR>总编辑Editor-in-chief<BR><BR>高级编辑Full Senior Editor<BR><BR>主任编辑Associate Senior Editor<BR><BR>编辑Editor<BR><BR>助理编辑Assistant Editor<BR><BR>高级记者Full Senior Reporter<BR><BR>主任记者Associate Senior Reporter<BR><BR>记者Reporter<BR><BR>助理记者Assistant Reporter<BR><BR>编审Professor of Editorship<BR><BR>编辑Editor<BR><BR>助理编辑Assistant Editor<BR><BR>技术编辑Technical Editor<BR><BR>技术设计员Technical Designer<BR><BR>校对Proofreader<BR><BR>译审Professor of Translation<BR><BR>翻译Translator/Interpreter<BR><BR>助理翻译Assistant Translator/Interpreter<BR>

帅哥 发表于 2009-3-12 11:16:49

广播电视RADIO AND TELEVISION<BR><BR>电台/电视台台长Radio/TV Station Controller<BR><BR>播音指导Director of Announcing<BR><BR>主任播音员Chief Announcer<BR><BR>播音员Announcer<BR><BR>电视主持人TV Presenter<BR><BR>电台节目主持人Disk Jockey <BR><BR>12个人资料<BR><BR>alias 别名<BR><BR>  pen name 笔名<BR><BR>  date of birth 出生日期<BR><BR>  birth date 出生日期<BR><BR>  born 出生于<BR><BR>  birth place 出生地点<BR><BR>  age 年龄<BR><BR>  native place 籍贯<BR><BR>  province 省<BR><BR>  city 市<BR><BR>  autonomous region 自治区<BR><BR>  prefecture 专区<BR><BR>  county 县<BR><BR>  nationality 民族,国籍<BR><BR>  citizenship 国籍<BR><BR>  duel citizenship 双重国籍<BR><BR>  address 地址<BR><BR>  current address 目前地址<BR><BR>  present address 目前地址<BR><BR>  permanent address 永久地址<BR><BR>  postal code 邮政编码<BR><BR>  home phone 住宅电话<BR><BR>  office phone 办公电话<BR><BR>  business phone 办公电话<BR><BR>  Tel.电话<BR><BR>  sex 性别<BR><BR>  male 男<BR><BR>  female 女<BR><BR>  height 身高<BR><BR>  weight 体重<BR><BR>  marital status 婚姻状况<BR><BR>  family status 家庭状况<BR><BR>  married 已婚<BR><BR>  single/unmarried 未婚<BR><BR>  divorced 离异<BR>

帅哥 发表于 2009-3-12 11:17:00

 separated 分居<BR><BR>  number of children 子女人数<BR><BR>  none 无<BR><BR>  street 街<BR><BR>  lane 胡同,巷<BR><BR>  road 路<BR><BR>  district 区<BR><BR>  house number 门牌<BR><BR>  health 健康状况<BR><BR>  health condition 健康状况<BR><BR>  blood type 血型<BR><BR>  short-sighted 近视<BR><BR>  far-sighted 远视<BR><BR>  color-blind 色盲<BR><BR>  ID card No.身份证号码<BR><BR>  date of availability 可到职时间<BR><BR>  available 可到职<BR><BR>  membership 会员,资格<BR><BR>  president 会长<BR><BR>  vice-president 副会长<BR><BR>  director 理事<BR><BR>  standing director 常务理事<BR><BR>  secretary general 秘书长<BR><BR>  society 学会<BR><BR>  association 协会<BR><BR>  research society 研究会<BR><BR>13有关度量衡词汇<BR><BR>Measures <BR><BR>Linear Measure 长度 <BR><BR>1 inch 英寸=25.4 millimetres 毫米 <BR><BR>1 foot 英尺=12 inches 英寸=0.3048 metre 米 <BR><BR>1 yard 码=3 feet 英尺=0.9114 metre 米 <BR><BR>1 (statute) mile 英里=1760 yards 码 <BR><BR>=1.609 kilometres 千米 <BR><BR>1 nautical mile 海里=1852 m. 米 <BR><BR>Square Measure 面积 <BR><BR>1 square inch 平方英寸=6.45 sq.centimetres 平方厘米 <BR><BR>1 square foot 平方英尺=144 sq.in.平方英寸 =9.29 sq.decimetres 平方分米 <BR><BR>1 square yard 平方码=9 sq. ft. 平方英尺 =0.836 sq. metre 平方米 <BR><BR>1 acre 英亩=4840 sq. yd.平方码=0.405 hectare 公顷 <BR><BR>1 square mile 平方英里=640 acres 英亩 =259 hectares 公顷 <BR><BR>Cubic Measure 体积 <BR><BR>1 cubic inch 立方英寸=16.4 cu. centimetres 立方厘米 <BR><BR>1 cubic foot 立方英尺=1728 cu. in. 立方英寸 =0.0283 cu. metre 立方米 <BR><BR>1 cubic yard 立方码=27 cu. ft. 立方英尺 =0.765 cu. metre 立方米 <BR><BR>Capacity Measure 容积 <BR><BR>British 英制 <BR><BR>1 pint 品脱=20 fluid oz. 液量盎司 <BR><BR>=34.68 cu. in. 立方英寸=0.568 litre 升 <BR><BR>1 quart 夸脱=2 pints 品脱=1.136 litres 升 <BR><BR>1 gallon 加伦=4 quarts 夸脱=4.546 litres 升 <BR><BR>1 peck 配克=2 gallons 加伦=9.092 litres 升 <BR><BR>1 bushel 蒲式耳=4 pecks 配克=36.4 litres 升 <BR><BR>1 quarter 八蒲式耳=8 bushels 蒲式耳 =2.91 hectolitres 百升 <BR><BR>American dry 美制干量 <BR><BR>1 pint 品脱=33.60 cu. in. 立方英寸=0.550 litre 升 <BR><BR>1 quart 夸脱=2 pints 品脱=1.101 litres 升 <BR><BR>1 peck 配克=8 quarts 夸脱=8.81 litres 升 <BR><BR>1 bushel 蒲式耳=4 pecks 配克=35.3 litres 升 <BR><BR>American liquid 美制液量 <BR><BR>1 pint 品脱=16 fluid oz. 液量盎司 <BR><BR>=28.88 cu. in. 立方英寸=0.473 litre 升 <BR><BR>1 quart 夸脱=2 pints 品脱=0.946 litre 升 <BR><BR>1 gallon 加伦=4 quarts 夸脱=3.785 litres 升 <BR>

帅哥 发表于 2009-3-12 11:17:14

Avoirdupois Weight 常衡 <BR><BR>1 grain 格令=0.065 gram 克 <BR><BR>1 dram 打兰=1.772 grams 克 <BR><BR>1 ounce 盎司=16 drams 打兰=28.35 grams 克 <BR><BR>1 pound 磅=16 ounces 盎司=7000 grains 谷 =0.4536 kilogram 千克 <BR><BR>1 stone 英石=14 pounds 磅=6.35 kilograms 千克 <BR><BR>1 quarter 四分之一英担=2 stones 英石 =12.70 kilograms 千克 <BR><BR>1 hundredweight 英担=4 quarters 四分之一英担 =50.80 kilograms 千克 <BR><BR>1 stort ton 短吨(美吨)=2000 pounds 磅 =0.907 tonne 公吨 <BR><BR>1 (long) ton 长吨(英吨)=20 hundredweight 英担 =1.016 tonnes 公吨<BR><BR>14有关公司员工职务词汇<BR><BR>Accounting Assistant 会计助理 <BR><BR>Accounting Clerk 记帐员 <BR><BR>Accounting Manager 会计部经理 <BR><BR>Accounting Stall 会计部职员 <BR><BR>Accounting Supervisor 会计主管 <BR><BR>Administration Manager 行政经理 <BR><BR>Administration Staff 行政人员 <BR><BR>Administrative Assistant 行政助理 <BR><BR>Administrative Clerk 行政办事员 <BR><BR>Advertising Staff 广告工作人员 <BR><BR>Airlines Sales Representative 航空公司定座员 <BR><BR>Airlines Staff 航空公司职员 <BR><BR>Application Engineer 应用工程师 <BR><BR>Assistant Manager 副经理 <BR><BR>Bond Analyst 证券分析员 <BR><BR>Bond Trader 证券交易员 <BR><BR>Business Controller 业务主任 <BR><BR>Business Manager 业务经理 <BR><BR>Buyer 采购员 <BR><BR>Cashier 出纳员 <BR><BR>Chemical Engineer 化学工程师 <BR><BR>Civil Engineer 土木工程师 <BR><BR>Clerk/Receptionist 职员/接待员 <BR><BR>Clerk Typist &amp; Secretary 文书打字兼秘书 <BR><BR>Computer Data Input Operator 计算机资料输入员 <BR><BR>Computer Engineer 计算机工程师 <BR><BR>Computer Processing Operator 计算机处理操作员 <BR><BR>Computer System Manager计算机系统部经理 <BR><BR>Copywriter广告文字撰稿人 <BR><BR>Deputy General Manager副总经理 <BR><BR>Economic Research Assistant经济助究助理 <BR><BR>Electrical Engineer电气工程师 <BR><BR>Engineering Technician工程技术员 <BR><BR>English Instructor/Teacher英语教师 <BR><BR>Export Sales Manager外销部经理 <BR><BR>Export Sales Staff外销部职员 <BR><BR>Financial Controller财务主任 <BR><BR>Financial Reporter财务报告人 <BR><BR>F.X. (Foreign Exchange)Clerk外汇部职员 <BR><BR>F.X. Settlement Clerk外汇部核算员 <BR><BR>Fund Manager财务经理 <BR><BR>General Auditor审计长 <BR><BR>General Manager/ President总经理

帅哥 发表于 2009-3-12 11:17:26

General Manager Assistant总经理助理 <BR><BR>General Manager’s Secretary 总经理秘书 <BR><BR>Hardware Engineer (计算机)硬件工程师 <BR><BR>Import Liaison Staff 进口联络员 <BR><BR>Import Manager 进口部经理 <BR><BR>Insurance Actuary 保险公司理赔员 <BR><BR>International Sales Staff 国际销售员 <BR><BR>Interpreter 口语翻译 <BR><BR>Legal Adviser 法律顾问 <BR><BR>Line Supervisor 生产线主管 <BR><BR>Maintenance Engineer 维修工程师 <BR><BR>Management Consultant 管理顾问 <BR><BR>Manager经理 <BR><BR>Manager for Public Relations公关部经理 <BR><BR>Manufacturing Engineer 制造工程师 <BR><BR>Manufacturing Worker 生产员工 <BR><BR>Market Analyst市场分析员<BR><BR>Market Development Manager 市场开发部经理 <BR><BR>Marketing Manager 市场销售部经理 <BR><BR>Marketing Staff 市场销售员 <BR><BR>Marketing Assistant 销售助理 <BR><BR>Marketing Executive 销售主管 <BR><BR>Marketing Representative 销售代表 <BR><BR>Marketing Representative Manager 市场调研部经理 <BR><BR>Mechanical Engineer 机械工程师 <BR><BR>Mining Engineer 采矿工程师 <BR><BR>Music Teacher 音乐教师 <BR><BR>Naval Architect 造船工程师 <BR><BR>Office Assistant 办公室助理 <BR><BR>Office Clerk 职员 <BR><BR>Operational Manager 业务经理 <BR><BR>Package Designer 包装设计师 <BR><BR>Passenger Reservation Staff 乘客票位预订员 <BR><BR>Personnel Clerk 人事部职员 <BR><BR>Personnel Manager 人事部经理 <BR><BR>Plant/ Factory Manager 厂长 <BR><BR>Postal Clerk 邮政人员 <BR><BR>Private Secretary 私人秘书 <BR><BR>Product Manager 生产部经理 <BR><BR>Production Engineer 产品工程师 <BR><BR>Professional Staff 专业人员 <BR><BR>Programmer 电脑程序设计师 <BR><BR>Project Staff (项目)策划人员 <BR><BR>Promotional Manager 推售部经理 <BR><BR>Proof-reader 校对员 <BR><BR>Purchasing Agent 采购(进货)员 <BR><BR>Quality Control Engineer 质量管理工程师 <BR><BR>Real Estate Staff 房地产职员 <BR><BR>Recruitment Co-ordinator 招聘协调人 <BR><BR>Regional Manger 地区经理 <BR><BR>Research&.Development Engineer 研究开发工程师 <BR><BR>Restaurant Manager 饭店经理 <BR><BR>Sales and Planning Staff 销售计划员 <BR><BR>Sales Assistant 销售助理 <BR><BR>Sales Clerk 店员、售货员 <BR><BR>Sales Coordinator 销售协调人 <BR><BR>Sales Engineer 销售工程师 <BR><BR>Sales Executive 销售主管 <BR><BR>Sales Manager 销售部经理 <BR><BR>Salesperson 销售员 <BR><BR>Seller Representative 销售代表 <BR><BR>Sales Supervisor 销售监管 <BR><BR>School Registrar 学校注册主任 <BR><BR>Secretarial Assistant 秘书助理 <BR><BR>Secretary 秘书 <BR>

帅哥 发表于 2009-3-12 11:17:44

Securities Custody Clerk 保安人员 <BR><BR>Security Officer 安全人员 <BR><BR>Senior Accountant 高级会计 <BR><BR>Senior Consultant/Adviser 高级顾问 <BR><BR>Senior Employee 高级雇员 <BR><BR>Senior Secretary 高级秘书 <BR><BR>Service Manager 服务部经理 <BR><BR>Simultaneous Interpreter 同声传译员 <BR><BR>Software Engineer (计算机)软件工程师 <BR><BR>Supervisor 监管员 <BR><BR>Systems Adviser 系统顾问 <BR><BR>Systems Engineer 系统工程师 <BR><BR>Systems Operator 系统操作员 <BR><BR>Technical Editor 技术编辑 <BR><BR>Technical Translator 技术翻译 <BR><BR>Technical Worker 技术工人 <BR><BR>Telecommunication Executive 电讯(电信)员 <BR><BR>Telephonist / Operator 电话接线员、话务员 <BR><BR>Tourist Guide 导游 <BR><BR>Trade Finance Executive 贸易财务主管 <BR><BR>Trainee Manager 培训部经理 <BR><BR>Translation Checker 翻译核对员 <BR><BR>Translator 翻译员 <BR><BR>Trust Banking Executive 银行高级职员 <BR><BR>Typist 打字员 <BR><BR>Wordprocessor Operator文字处理操作员<BR><BR>15有关外贸相关词汇<BR><BR>债转股 debt-to-equity swap <BR><BR>港元的联系汇率制 <BR><BR>the linkage system between the US dollar and the HK dollar <BR><BR>坏帐、呆帐、死帐 <BR><BR>bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan <BR><BR>反倾销措施 <BR><BR>anti-dumping measures against …… <BR><BR>通货紧缩 <BR><BR>deflation <BR><BR>通货膨胀 <BR><BR>inflation <BR><BR>非配额产品 <BR><BR>quota-free products <BR><BR>非生产性投资 <BR><BR>investment in non-productive projects <BR><BR>风险管理/评估 <BR><BR>risk management/ assessment <BR><BR>风险基金 <BR><BR>venture capital <BR><BR>风险准备金 <BR><BR>loan loss provision/ provisions of risk <BR><BR>搞活国有大中型企业 <BR><BR>revitalize large and medium-sized state owned enterprises <BR><BR>规模经济 <BR><BR>scale economy/ economies of scale <BR><BR>国合企业(即国有合作社) <BR><BR>state-owned cooperatives <BR><BR>国际收支 <BR><BR>balance of international payments/ balance of payment <BR><BR>国际收支不平衡 <BR><BR>disequilibrium of balance of payment <BR><BR>国家补贴 <BR><BR>public subsidies <BR><BR>国家现汇结存 <BR><BR>state foreign exchange reserves <BR><BR>合理引导消费 <BR><BR>guide rational consumption <BR><BR>季节性调价 seasonal price adjustments <BR><BR>既成事实 established/accomplished facts <BR><BR>技工贸结合的科技型企业 scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological developmentwith industrial and trade development <BR><BR>劳动密集性企业 labor-intensive enterprises <BR><BR>乱集资、乱摊派、乱收费 unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises <BR>

帅哥 发表于 2009-3-12 11:18:00

千年问题、千年虫 millennium bug <BR><BR>企业技术改造 technological updating of enterprises <BR><BR>企业亏损补贴 subsidies to cover enterprise losses <BR><BR>实行国民待遇 grant the national treatment to <BR><BR>平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针 pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development <BR><BR>瓶颈制约 “bottleneck”restrictions <BR><BR>皮包公司 flying-by-night company; bogus company <BR><BR>放松银根 ease monetary policy  <BR><BR>流动人口  floating population  <BR><BR>企业的自我约束机制 self-regulating mechanism of enterprises <BR><BR>贪图安逸  crave comfort and pleasure  <BR><BR>消费膨胀  inflated consumption  <BR><BR>信息化  informationize  <BR><BR>无氟冰箱  freon-free refrigerator  <BR><BR>无纸交易  paperless transaction  <BR><BR>适销对路的产品  readily marketable products  <BR><BR>倒爷  profiteer  <BR><BR>机构臃肿  overstaffing in (government) organizations <BR><BR>机构重叠  organizational overlapping  <BR><BR>利改税  substitution of tax payment for profit delivery <BR><BR>经常性的财政收入  regular revenues  <BR><BR>慢性萧条  chronic depression  <BR><BR>双重轨制  two-tier system / double-track system  <BR><BR>就业前培训  pre-job training  <BR><BR>岗位培训  on-the-job training  <BR><BR>对外项目承包 foreign project contracting <BR><BR>劳务合作 labor service cooperation <BR><BR>外援方式  modality of foreign aid <BR><BR>自1999年1月1日起实行 come into official enforcement as of January 1, 1999 <BR><BR>所有制形式 forms of ownership <BR><BR>以试点的形式实行外贸权自动登记制度 implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis <BR><BR>风险管理/评估 risk management/ assessment <BR><BR>国家鼓励项目 projects listed as encouraged by the state <BR><BR>&lt;&lt;中华人民共和国保护台湾同胞投资实施条例&gt;&gt; Implementation Rules of the P.R.C. on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan <BR><BR>部长级会议 ministerial meeting <BR><BR>公正合理 equitable and rational <BR><BR>抢得先机 take the preemptive opportunities <BR><BR>减免债务 reduce and cancel debts <BR><BR>工程项目 engineering project <BR><BR>同步增长 increase in the same pace <BR><BR>formal sitting 隆重开会 <BR><BR>plenary meeting 全会 <BR><BR>sitting, meeting 开会 (美作:session) <BR><BR>session 会期,会议期间 (美作:meeting) <BR><BR>working party 工作小组 <BR><BR>seat, headquarters 席位 <BR><BR>governing body 主管团体 <BR><BR>round table 圆桌 <BR><BR>to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召开会议<BR><BR>摆脱亚洲金融危机的影响 shake off the impact of the financial crisis <BR><BR>走上良性发展的轨道 going on the track of sound progress <BR><BR>工业增加值 industrial added value <BR><BR>固定资产投资 investment in the fixed assets <BR><BR>建材 building materials <BR><BR>累计实现顺差143.4美元 accumulatively realizing trade surplus <BR><BR>注入新的生机与活力 bring new vigor and vitality into <BR><BR>配件 accessories <BR><BR>备件 spare parts <BR><BR>进口环节税 import linkage tax <BR><BR>营业税 turnover tax <BR><BR>企业所得税 corporate income tax <BR><BR>抵免 offset <BR><BR>省会 provincial capital <BR><BR>直辖市 municipality directly under the central government <BR><BR>龙头产品 flagship product <BR><BR>现代企业制度 modern corporate system <BR><BR>实行股份制 enforce stockholding system <BR><BR>控股公司 holding company <BR><BR>自主经营,自负盈亏 responsible for their own management decisions, profits and losses <BR><BR>在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展 alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership <BR><BR>形成统一、开放和竞争有序的市场 establish an unified, open market with orderly competition <BR><BR>国家科技创新体系 State Scientific and Technological Innovation System <BR><BR>帮助人才脱颖而出 help excellent talents find way to distinction <BR><BR>清理、修订 screen and modify <BR><BR>水利 water conservation <BR><BR>转化经营机制 change the method of operation <BR><BR>中介服务组织 intermediary service organization <BR><BR>军民两用品出口 dual purpose exports <BR><BR>军民两用产品和技术 dual-use goods and technology <BR><BR>北美自由贸易区 NAFTA North American Free Trade Area  <BR><BR>全球配额 global quota <BR><BR>祖父条款 grandfather clause <BR><BR>动物源食品 Animal-derived food <BR><BR>部门提前自愿自由化 EVSL (Early Voluntary Sectoral Liberalization) <BR><BR>贸易和投资自由化和便利化 TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation) <BR><BR>国际清算 international settlement <BR>

帅哥 发表于 2009-3-12 11:18:08

商住和公益设施建设 commercial, residential and public utility construction <BR><BR>广开就业门路 increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment <BR><BR>自由浮动汇率 free floating exchange rate; variable exchange rate <BR><BR>资本项目 capital account <BR><BR>经常项目 current account <BR><BR>求同存异 overcome differences and seek common ground <BR><BR>防伪标志 anti-fake label <BR><BR>出口创汇型产业 export-oriented industry <BR><BR>盘活存量资产 revitalize stock assets <BR><BR>竟价投标 competitive bidding <BR><BR>协议投标 negotiated bidding <BR><BR>横向兼并 horizontal merger <BR><BR>垂直兼并 vertical merger <BR><BR>垃圾融资 junk financing <BR><BR>货币市场 money market <BR><BR>申报制度 reporting system; income declaration system <BR><BR>船务公司 shipping service company <BR><BR>非商标(非专利)产品 generic products <BR><BR>稳健的货币政策 prudent monetary policy  <BR><BR>超前消费 deficit spending <BR><BR>(到银行)挤兑 run on banks <BR><BR>对农业的国内支持 domestic support to agriculture <BR><BR>特种债券 special bonds <BR><BR>富裕经济 economy of abundance <BR><BR>年复合增长率 CAGA (compound annual growth average) <BR><BR>动物源性蛋白 Animal-based protein <BR><BR>转基因组织 GMO (genetically modified organism) <BR><BR>视频点播 VOD (video-on-demand) <BR><BR>音频点播 AOD (audio-on-demand) <BR><BR>市场准人的行政管理措施 AAMA: Administrative Aspects of Market Access <BR><BR>亚太工商咨询理事会 ABAC: APEC Business Advisory Council <BR><BR>亚太商业论坛 ABF:APEC Business Forum <BR><BR>亚太通讯与数据系统 ACDS:APEC Communications and Database System <BR><BR>亚太中小企业技术交流与培训中心 ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises <BR><BR>亚洲开发银行 ADB: Asian Development Bank <BR><BR>亚太经合组织经济领导人会议 AELM: APEC Economic Leaders Meeting <BR><BR>东盟自由贸易区 AFTA:ASEAN Free Trade Area <BR><BR>亚太经合组织部长级会议 AMM:APEC MinisteriaI Meeting <BR><BR>澳新紧密经济关系协定 ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement <BR><BR>亚太商业网络 APB-Net:Asia-Pacific Business Network <BR><BR>亚太经济合作组织 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation <BR><BR>亚太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center <BR><BR>亚太信息基础设施 APII:Asia-Pacific Information Infrastructure <BR><BR>亚太实验室认可合作 APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation <BR><BR>亚太法定计量论坛 APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum <BR><BR>亚太计量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program <BR><BR>东南亚国家联盟 ASEAN:Association of South-East Asian Nations <BR><BR>亚欧会议 ASEM:Asia-Europe Meeting <BR><BR>农业技术合作 ATC:Agricultural Technical Cooperation <BR><BR>中央处理器 CPU(Central Processing Unit) <BR><BR>计算机辅助设计 CAD(Computer-Aided Design) <BR><BR>互联网普及率 Internet Penetration <BR><BR>网民 Cyber Citizen <BR><BR>网络犯罪 Cyber Crime <BR><BR>网络城市, 虚拟城市 Cyber City <BR><BR>数字鸿沟 Digital Divide <BR><BR>智能学校 Smart Schools <BR><BR>多功能卡 Multipurpose Card <BR><BR>软件开发 Software Development <BR><BR>内容开发 Content Development <BR><BR>数字化商业 Digital Business <BR><BR>信息化 Informationization, Network-based Information Flow <BR><BR>软件包 Software Packages <BR><BR>申请注册域名 Domain Name Application and Registration <BR><BR>虚拟空间 Virtual Space <BR><BR>局域网 Intranet <BR><BR>脑图 Mind Map <BR><BR>便携式电脑 Portable Computer; Laptop; Notebook Computer <BR><BR>个人数字助理 PDA---Personal Digital Assistant <BR><BR>掌上电脑 Palm Computer <BR><BR>路由器 Router <BR><BR>网络管理员 Network Administrator <BR><BR>网络经济 Cyber Economy <BR><BR>以太网 Ethernet <BR><BR>服务提供者 ISP-Internet Service Provider <BR><BR>网络计算机 NC: Network Computer <BR><BR>多媒体个人电脑 MPC: Multimedia Personal Computer <BR><BR>多媒体扩展 MMX: 是MultiMedia eXtensions <BR><BR>兆赫 MHz Mega Hertz <BR><BR>视频图形阵列 VGA:Video Graphics Array <BR><BR>三维摄影室 3D Studio: Three Dimension Studio <BR><BR>虚拟现实 VR:Virtual Reality <BR><BR>原始设备制造商 OEM:Original Equipment Manufacturer <BR><BR>即插即用 PNP:Plug and Play <BR><BR>乐器数字接口 MIDI:Musical Instrument Digital Interface <BR><BR>运动图像专家组 MPEG:Motion Picture Experts Group <BR><BR>域名 Domain Name <BR><BR>拨号连接 Dial-up Connection <BR><BR>海关类 <BR><BR>Customs Bond 海关担保 <BR><BR>Surety Company 担保公司 <BR><BR>Principle 本人 <BR><BR>Carrier 承运人 <BR><BR>Attorney 代理人/委托人 <BR><BR>Freight Forwarder 货运代理 <BR><BR>Jointly and Severally Liable For 负连带责任 <BR><BR>Liquidated Damages 违约赔偿金 <BR><BR>Solvency 偿付能力 <BR><BR>Security 抵押品/保证金 <BR><BR>Power of Attorney 委托书 <BR><BR>Make a Complete Entry 正式/完整申报 <BR><BR>CFR(Code of Federal Regulations) 美国联邦政府行政法规汇编 <BR><BR>Bill of Lading 提单 <BR><BR>Condemned Goods 有问题的货物 <BR><BR>Customs Liquidation 清关 <BR><BR>Customs Clearance 结关 <BR><BR>Court Costs 诉讼费用<BR>

帅哥 发表于 2009-3-12 11:18:50

1世界各大银行中英文名称对照<BR><BR>阿比国民银行 Abbey National 英国<BR><BR>巴克莱银行 Barclays Bank PLC. 英国<BR><BR>巴黎国民银行 Banque Nationale de Paris 法国<BR><BR>巴西银行 Banco Do Brasil 巴西<BR><BR>大和银行 Daiwa Bank 日本<BR><BR>大通曼哈顿银行 Chase Manhattan Bank 美国<BR><BR>德累斯顿银行 Dresdner Bank 德国<BR><BR>德意志银行 Deutsche Bank 德国<BR><BR>第一劝业银行 Dai-Ichi Kangyo Bank 日本<BR><BR>第一洲际银行 First Interstate Bancorp 美国<BR><BR>东海银行 Tokai Bank 日本<BR><BR>东京银行 Bank of Tokyo 日本<BR><BR>都灵圣保罗银行 Istituto Bancario SanPaolo Di Torino 意大利<BR><BR>多伦多自治领银行 Toronto-Dominion Bank 加拿大<BR><BR>富士银行 Fuji Bank 日本<BR><BR>国民劳动银行 Banca Nazionale del Lavoro 意大利<BR><BR>国民西敏寺银行 National Westminster Bank PLC. 英国<BR><BR>荷兰农业合作社中央银行 Cooperatieve Centrale Raifferssen-Boerenleenbank 荷兰<BR><BR>荷兰通用银行 Algemene Bank Nederland 荷兰<BR><BR>花旗银行 Citibank 美国<BR><BR>汉华实业银行 Manufacturers Hanover Corp. 美国<BR><BR>汇丰银行 Hongkong and Shanghai Banking Corp. 香港<BR><BR>加拿大帝国商业银行 Canadian Imperial Bank of Commerce 加拿大<BR><BR>加拿大皇家银行 Royal Bank of Canada 加拿大<BR><BR>劳埃德银行 Lloyds Bank PLC. 英国<BR><BR>里昂信贷银行 Credit Lyonnais 法国<BR><BR>伦巴省储蓄银行 Cassa Di Risparmio Delle Provincie Lombarde 意大利<BR><BR>梅隆国民银行 Mellon National Corp. 美国<BR><BR>美洲银行(全称\"美洲银行国民信托储蓄会\") Bank America Corp( \"Bank of America National Trust and Savings Associations\") 美国<BR><BR>米兰银行 Midland Bank 英国<BR><BR>摩根保证信托银行 Morgan Guaranty Trust Corp. of New York 美国 纽约化学银行 Chemical New York Corp. 美国<BR><BR>纽约银行家信托公司 Bankers Trust New York Corp. 美国<BR><BR>农业信贷国民银行 de Caisse Nationale Credit Agricole 法国<BR><BR>日本兴业银行 Industrial Bank of Japan 日本<BR><BR>瑞士联合银行 Union Bank of Switzerland 瑞士<BR><BR>瑞士信贷银行 Credit Suisse 瑞士<BR><BR>瑞士银行公司 Swiss Bank Corp. 瑞士<BR>

帅哥 发表于 2009-3-12 11:19:03

三和银行 Sanwa Bank 日本<BR><BR>三井银行 Mitsui Bank 日本<BR><BR>三菱银行 Mitsubishi Bank 日本<BR><BR>太平洋安全银行 Security Pacific Corp 美国<BR><BR>西德意志地方银行 Westdeutsche Landesbank Girozentrale 德国<BR><BR>西太平洋银行公司 Westpac Banking Corp. 澳大利亚<BR><BR>西亚那银行 Monte Dei Paschi Di Siena 意大利<BR><BR>意大利商业银行 Banca Commerciale Italiana 意大利<BR><BR>意大利信贷银行 Credito Italiano 意大利<BR><BR>芝加哥第一国民银行 First Chicago Corp. 美国<BR><BR>中国银行 Bank of China 中国<BR><BR>住友信托银行 Sumitomo Trust &amp; Banking 日本<BR><BR>2签证篇<BR><BR>姓    surname<BR><BR>  名    first (given) name<BR><BR>  性别   sex<BR><BR>  出生日期 birthdate<BR><BR>  国籍   nationality<BR><BR>  护照号  passport No.<BR><BR>  编号   control No.<BR><BR>  签发地  Issue At<BR><BR>  签发日期 Issue Date (或On)<BR><BR>  失效日期(或必须在...日之前入境) expiry date ( 或 before)<BR><BR>  停留期为......         for stays of<BR><BR>  10天   ten days<BR><BR>  8周   eight weeks<BR><BR>  3个月  three months<BR><BR>  6个月  six months<BR><BR>  1年   one year<BR><BR>  3年   three years<BR><BR>  签证种类 visa type(class)<BR><BR>3当我们在学习基本语法和句法的同时,也开始学词汇,终身不停。 <BR><BR>  学词汇的方法很多,学习效果也不同;有些方法的效果比较好,有些则差些。 <BR><BR>  有个特别值得推荐的方法是“联想”。例如从“party”这个字,可以联想到其他的字,如:meeting, assembly, seminar, negotiation 等。 <BR><BR>  现在看看下列 8 组字,如何凑在一起: <BR><BR>  ⒈下列 6 个动词的共同意思是“伤害”或“破坏”: <BR><BR>  damage, harm, hurt, impair, injure, mar <BR><BR>  ⒉下列 6 个动词的共同意思是“减少”: <BR><BR>  decrease, lessen, diminish, reduce, abate, dwindle <BR><BR>  ⒊下列 6 个名词的中心意思是“武装叛变”: <BR><BR>  rebellion, revolution, uprising, revolt, mutiny, insurrection <BR><BR>  ⒋下列 7 个名词都含有“边缘”之意:  edge, brink, brim, rim, verge, border, margin <BR><BR>  ⒌下列 7 个名词都含有“ 路”之意:  way, road , path , route, passage, street, aveune <BR><BR>  ⒍下列 7 个形容词都含有“著名”之意:   famous, renowned, celebrated, noted, distinguished, eminent, illustrious <BR><BR>  ⒎下列 7 个形容词都含有“快速”之意: <BR><BR>  fast, rapid, swift, quick, speedy, hasty, expeditious <BR><BR>  ⒏下列 9 个动词含“胜过”或“克服”之意: <BR><BR>  conquer, defeat, vanquish, overcome, beat, rout, surmount, subdue, overthrow <BR><BR>  上述 8 组字,每组都有个中心意思。在学习词汇时,若能将意思有关联的字词或习语摆在一起,通过联想来记忆,不但轻松而且还很有效。必须注意的是,虽然几个字有共同的意思,但是每个字在句子中的用法,难免会有些差别,不可不察。 <BR><BR>  现在举个和“laugh”(笑)有关的动词,来说明这点。 <BR><BR>  ① The President smiled(微笑) as he went past the crowd. <BR><BR>  ② His joke made us laugh(发笑). <BR><BR>  ③ The spectators jeered(嘲笑) when their team was defeated. <BR><BR>  ④ The audience roared with rage(暴笑如雷). <BR>
页: 1 2 [3] 4 5 6 7 8
查看完整版本: 雅思分类词汇