航空论坛_航空翻译_民航英语翻译_飞行翻译

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 帅哥
打印 上一主题 下一主题

空中交通无线电通话用语Radiotelephony communications for air traffic services [复制链接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

51#
发表于 2008-12-31 04:15:35 |只看该作者

4.3.5.12.2 沿(经)(要求的方向或特定的路径)空中滑行到(

置、直升机机场,运行区域、使用或不用的跑道),避让(航空

器、车辆或人等)

AIR-TAXI VIA (direct, as requested, or specified route) TO

85

(location, heliport, operating area, active or inactive runway).

AVOID (aircraft or vehicles or personnel, etc.)

注:4.3.5.11 4.3.5.12 用于直升机。

4.3.5.13 *请求反向滑行

*REQUEST BACKTRACK

4.3.5.14 同意反向滑行

BACKTRACK APPROVED

4.3.5.15 在跑道(号码)上调头

BACKTRACK ON RUNWAY (number)

4.3.5.16 *〔(航空器位置)〕请求滑到(机场的某一点

*[(aircraft location)] REQUEST TAXI TO (destination on

aerodrome)

4.3.5.17 一直往前滑

TAXI STRAIGHT AHEAD

4.3.5.18 滑行时注意

TAXI WITH CAUTION

4.3.5.19 给(另外航空器的描述和位置)让路

GIVE WAY TO (description and position of other aircraft)

86

4.3.5.20 给(活动)让路

GIVE WAY TO (traffic)

4.3.5.21 *看到了(或航空器类型

*TRAFFIC (or type of aircraft) IN SIGHT

4.3.5.22 跟在(另外的航空器或车辆的描述)后面

FOLLOW (description of other aircraft or vehicle)

4.3.5.23 脱离跑道

VACATE RUNWAY

4.3.5.24 *已脱离跑道

*RUNWAY VACATED

4.3.5.25 加速滑行〔(原因)〕

EXPEDITE TAXI [(reason)]

4.3.5.26 *加速滑行

*EXPEDITING

4.3.5.27 〔注意〕减速滑行〔原因

[CAUTION] TAXI SLOWER [reason]

4.3.5.28 *减速滑行

*SLOWING DOWN

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

52#
发表于 2008-12-31 04:15:46 |只看该作者

87

4.3.6; p6 X* O- N9 o 地面等待

4.3.6.1 在(位置、跑道等)的(方向)等待

HOLD (direction) OF (position, runway number, etc.)

4.3.6.2 原地等待

HOLD POSITION

4.3.6.3 在距(位置)(距离)处等待

HOLD (distance) FROM (position)

4.3.6.4 在(位置)外等待

HOLD SHORT OF (position)

4.3.6.5 *等待

*HOLDING

4.3.6.6 *外面等待

*HOLDING SHORT

4.3.6.7 4.3.6.14.3.6.4 中的指令应得到航空器驾驶员明确的证

实。在英语用语中,使用“ROGER”和“WILCO”表达收到“HOLD

HOLD POSITION”和“HOLD SHORT OF (position)”指令是

不够的,航空器驾驶员应使用“HOLDING”或“HOLDING

SHORT”来回答空中交通管制员的指令并进行证实。

4.3.70 ?4 q; }9 n" a' D+ {' Z 穿越跑道

88

4.3.7.1 *请求穿越跑道(号码

*REQUEST CROSSING RUNWAY (number)

4.3.7.2 穿越跑道(号码)〔脱离跑道报告〕

CROSS RUNWAY (number) [REPORT VACATED]

如果在夜间、低能见度等情况下,塔台空中交通管制员不能

看到正在穿越的航空器,应要求航空器在完全脱离跑道时报告。

4.3.7.1.3 快速穿越跑道(号码),五边(距离)公里(海里)

有航空器

EXPEDITE CROSSING RUNWAY (number), TRAFFIC

(aircraft type), (distance) KILOMETERS (or MILES) FINAL

4.3.7.1.4 沿(特定的路线)滑到〔数字〕等待位置〔跑道(号码)〕

〔(数字)跑道外等待〕或〔穿越跑道(数字]

TAXI TO HOLDING POSITION [number] [RUNWAY

(number)] VIA (specific route to be followed); [HOLD SHORT OF

RUNWAY (number)] OR [CROSS RUNWAY (number)]

4.3.7.1.5 *已脱离跑道

*RUNWAY VACATED

当有要求时,航空器驾驶员完全脱离跑道应报告RUNWAY

VACATED

89

4.3.8! a% w8 }* b. f# f% Z! ]+ \/ |9 b0 _5 g 起飞前准备

4.3.8.1 不能发布(代号)离场(原因

UNABLE TO ISSUE (designator) DEPARTURE (reasons)

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

53#
发表于 2008-12-31 04:15:56 |只看该作者

4.3.8.2 准备好〔离场〕报告

REPORT WHEN READY [FOR DEPARTURE]

4.3.8.3 准备好〔离场〕了吗?

ARE YOU READY [FOR DEPARTURE]?

4.3.8.4 能否立即离场?

ARE YOU READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE?

4.3.8.5 *准备好了

*READY

4.3.8.6 等待(原因

WAIT (reason)

注:当不能发出起飞许可时使用。

4.3.8.7 进跑道〔等待〕(原因

LINE UP [AND WAIT] (reason)

4.3.8.8 进跑道(数字

LINE UP RUNWAY (number)

90

4.3.8.9 进跑道,做好立即离场准备

LINE UP, BE READY FOR IMMEDIATE DEPARTURE

4.3.8.10 条件)进跑道

(condition) LINE UP

4.3.8.11 *(条件)进跑道

*(condition) LINING UP

注:航空器驾驶员确认收到带有前提条件的许可。

4.3.9# q, d* J( P! a, Q" k+ V$ U2 G+ o 起飞许可

4.3.9.1 可以起飞〔离地报告〕

CLEARED FOR TAKE-OFF [REPORT AIRBORNE]

4.3.9.2 跑道(号码)可以起飞

RUNWAY (number) CLEARED FOR TAKE-OFF

4.3.9.3 立即起飞,否则脱离跑道〔(指令)〕

TAKE OFF IMMEDIATELY OR VACATE RUNWAY

[(instructions)]

注:当起飞许可未被执行时。

4.3.9.4 立即起飞,否则在跑道外等待

TAKE OFF IMMEDIATELY OR HOLD SHORT OF

91

RUNWAY

4.3.9.5 原地等待,取消起飞指令,再说一遍,取消起飞指令(

HOLD POSITION, CANCEL TAKE-OFFI SAY AGAIN

CANCEL TAKE-OFF (reasons)

注:航空器处于静止状态时取消起飞许可。

4.3.9.6 *等待

*HOLDING

注:航空器驾驶员对4.3.9.5 用语的回答。

4.3.9.7 立即停止起飞,〔(重复航空器的呼号)立即停止〕。

STOP IMMEDIATELY, [(repeat aircraft call sign) STOP

IMMEDIATELY]

注:在紧急情况下,航空器已开始滑跑时终止航空器起飞。

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

54#
发表于 2008-12-31 04:16:10 |只看该作者

4.3.9.8 *中断起飞

*STOPPING

注:航空器驾驶员对4.3.9.7 用语的回答。

4.3.9.9 可以从〔(位置)〕(现在位置、滑行道、最后进近和起飞

区,跑道和号码)起飞

CLEARED FOR TAKE-OFF [FROM (location)] (present

92

position, taxiway, final approach and take-off area, runway and

number)

4.3.9.10 请求离场指令

REQUEST DEPARTURE INSTRUCTIONS

4.3.9.11 起飞后右转(左转,爬升)(有关指令

AFTER DEPARTURE TURN RIGHT (or LEFT, or CLIMB)

(instructions as appropriate)

注:4.3.9.9 4.3.9.11 用于直升机。

4.3.10 # b3 `& r- B: S& ~2 b K( B起飞后转弯或爬升的指令

4.3.10.1 *请求右(左转)

*REQUEST RIGHT (or LEFT) TURN

4.3.10.2 同意右(左)转

RIGHT (or LEFT) TURN APPROVED

4.3.10.3 右(左)转听我指挥

WILL ADVISE LATER FOR RIGHT (or LEFT) TURN

4.3.10.4 离地后报告

REPORT AIRBORNE

4.3.10.5 离地(时间

93

AIRBORNE (time)

4.3.10.6 通过(高度)以后(指令

AFTER PASSING (level) (instructions)

4.3.10.7 保持跑道航向(指令

CONTINUE RUNWAY HEADING (instructions)

注:当对航向有特殊要求时使用。

4.3.10.8 沿跑道中心延长线飞行(指令

TRACK EXTENDED CENTRELINE (instructions)

注:当对航迹有特殊要求时使用。

4.3.10.9 直线上升(指令

CLIMB STRAIGHT AHEAD (instructions)

4.3.11* n, z3 K) P" I. Q 起落航线飞行

4.3.11.1 在起落航线上

4.3.11.1.1 *在起落航线上的位置,如三边(五边))

*(position in circuite.g. DOWNWIND (or FINAL))

4.3.11.1.2 跟在(机型和位置)后面,第……个落地〔如有要求

附加指令

NUMBER …FOLLOW (aircraft type and position) [additional

94

instructions if required]

4.3.11.2 加入起落航线

4.3.11.2. 1 *机型〕(位置)(高度)准备落地

[aircraft type] (position) (level) FOR LANDING

4.3.11.2.2 加入(起落航线的位置)(起落航线方向),(跑道号码),

〔地面〕风(方向和速度)(单位),〔温度〔负〕(数值)〕,修正

海压(场压)(数值)〔(单位)〕,〔飞行活动(详述)〕

JOIN (position in circuit) (direction of circuit) (runway number)

[SURFACE] WIND (direction and speed) (units) [TEMPERATURE

[MINUS] (number)] QNH (or QFE) (number) [(units)] [TRAFFIC

(detail)]

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

55#
发表于 2008-12-31 04:16:23 |只看该作者

4.3.11.2.3 直线进近,跑道(号码),〔地面〕风(方向和速度)(

),〔温度〔负〕(数值)〕,修正海压(场压)(数值)〔(单位)〕,

〔飞行活动(详述)〕

MAKE STRAIGHT-IN APPROACH, RUNWAY (number)

[SURFACE] WIND (direction and speed) (units) [TEMPERATURE

[MINUS] (number)] QNH (or QFE) (number) [(units)] [TRAFFIC

(detail)]

4.3.11.2.4 加入右(起落航线上的位置)(跑道号码),〔地面〕风

方向和速度)(单位),〔温度〔负〕(数值)〕,修正海压(

压)(数值)〔(单位)〕,〔飞行活动(详述)〕

95

JOIN RIGHT HAND (position in circuit) (runway number)

[SURFACE] WIND (direction and speed) (units) [TEMPERATURE

[MINUS] (number)] QNH (or QFE) (number) (units) [TRAFFIC

(detail)]

4.3.11.2.5 *机型)(位置)(高度)天气通播(ATIS 识别代码

准备落地

*(aircraft type) (position) (level) INFORMATION (ATIS

identification) FOR LANDING

注:航站有自动终端情报服务时使用。

4.3.11.2.6 加入(起落航线的位置),〔跑道(号码)〕,修正海压

场压)(数值)〔(单位)〕,〔飞行活动(详述)〕

JOIN (position in circuit) [RUNWAY(number)] QNHor QFE)

(number)] [(units)] [TRAFFIC (detail)]

4.3.12 * r- r8 D% S' o( E1 s1 v进近指令

当起落航线上的航空器在距接地点大于7 km4 NM)以前

转到五边上;或当直接进近的航空器距接地点15km8 NM)时,

报告“长五边”(LONG FINAL)。在这两种情况下,航空器应距

接地点7km . J; m# \" u: M" s" M时,报告“五边”(FINAL)。

4.3.12.1 做小航线

MAKE SHORT APPROACH

96

4.3.12.2 做大航线(延长三边)

MAKE LONG APPROACH (or EXTEND DOWNWIND)

4.3.12.3 四边(五边,长五边)报告

REPORT BASE (or FINAL, or LONG FINAL)

4.3.12.4 继续进近,〔做好复飞准备〕

CONTINUE APPROACH, [PREPARE FOR POSSIBLE GO

AROUND]

4.3.13 6 b$ f% R' ^* ]/ ?: p; b着陆

4.3.13.1 可以落地

CLEARED TO LAND

4.3.13.2 跑道(号码),可以落地

RUNWAY (number) CLEARED TO LAND

注:多条跑道时使用。

4.3.13.3 可以连续起飞

CLEARED TOUCH AND GO

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

56#
发表于 2008-12-31 04:16:39 |只看该作者

4.3.13.4 做全停

MAKE FULL STOP

4.3.13.5 为了使地面人员目视检查,航空器低高度通过管制塔台

97

或另外的观察点。

4.3.13.5.1 *请求低空通场(原因

*REQUEST LOW PASS (reason)

4.3.13.5.2 可以低空通场,〔跑道(号码)〕,〔(高度限制)复飞指

令〕

CLEARED LOW PASS, [RUNWAY (number)], [(altitude

restriction if required) (go around instructions)]

4.3.13.6 沿跑道或平行跑道下降到空中交通管制员同意的最低

高度做进近(训练或熟悉机场

4.3.13.6.1 *请求低高度进近(原因

*REQUEST LOW APPROACH (reason)

4.3.13.6.2 可以低高度进近,〔跑道(号码)〕,〔(高度限制)(复

飞指令)〕

CLEARED LOW APPROACH [RUNWAY (number)],

[(altitude restriction if required) (go around instruction)]

4.3.14 , l9 w! N/ } [0 r# r推迟航空器着陆

4.3.14.1 机场上空盘旋

CIRCLE THE AERODROME

4.3.14.2 〔从现在的位置〕右(左)盘旋

98

ORBIT RIGHT (or LEFT) [FROM PRESENT POSITION]

4.3.14.3 再做一次起落航线

MAKE ANOTHER CIRCUIT

4.3.15 y- O3 T) J# x8 U 复飞

4.3.15.1 复飞

GO AROUND

4.3.15.2 *复飞

*GOING AROUND

4.3.16 ! L. `9 b4 J+ ]! \, V# ^5 [1 d与航空器有关的情报

4.3.16.1 当航空器驾驶员要求目视检查起落架时

4.3.16.1.1 起落架看起来已放下

LANDING GEAR APPEARS DOWN

4.3.16.1.2 右(左,前)轮看起来已收上(放下)

RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL APPEARS UP (or

DOWN)

4.3.16.1.3 轮子看起来已收上

WHEELS APPEAR UP

4.3.16.1.4 右(左,前)轮看起来没收上(放下)

99

RIGHT (or LEFT, or NOSE) WHEEL DOES NOT APPEAR

UP (or DOWN)

4.3.16.2 注意〔进场(离场)(机型)〕尾流〔其他所需要的情

CAUTION WAKE TURBULENCE [FROM ARRIVING (or

DEPARTING) (type of aircraft)] [additional information as

required]

4.3.16.3 注意喷流(注:由喷气式发动机产生)(桨滑流(注:

由螺旋桨航空器产生))

CAUTION JET BLAST (or SLIPSTREAM)

注:在停机坪或滑行道上。

4.3.17- z E% j& J) ~* R& O 着陆后

4.3.17.1 联系地面(频率

CONTACT GROUND (frequency)

4.3.17.2 脱离跑道后,联系地面(频率

WHEN VACATEDCONTACT GROUND (frequency)

4.3.17.3 快速脱离跑道

EXPEDITE VACATING

4.3.17.4 停机位(停机门)(标志号

100

YOUR STAND (or GATE) (designation)

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

57#
发表于 2008-12-31 04:16:52 |只看该作者

4.3.17.5 前面第一个(二个,合适)道口左(右)转,联

系地面(频率)

TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND, or CONVENIENT)

LEFT (or RIGHT) AND CONTACT GROUND (frequency)

4.3.17.6 空中滑行至停机位(直升机停机位置())

AIR-TAXI TO HELICOPTER STAND (or HELICOPTER

PARKING POSITION (area) )

4.3.17.7 (经)(适当的地点或航线)空中滑行至〔注意(尘土、

吹雪、散落的碎片、滑行中的轻型航空器和人员等)〕

AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing as appropriate)

[CAUTION (dust, blowing snow, loose debris, taxiing light aircraft,

personnel, etc.)]

4.3.17.8 经(请求的直飞或规定的线路)空中滑行至(地点、直

升机机场、活动区、开放或非开放跑道)。避让(航空器或车辆

或人员

AIR-TAXI VIA (direct, as required, or specified route) TO

(location, heliport, operating or movement area, active or inactive

runway). AVOID (aircraft or vehicles or personnel)

注:4.3.17.6 4.3.17.8 用于直升机。

101

4.3.184 q: H# w) c5 Y3 o) h# h& g 航空器的识别

4.3.18.1 打开着陆灯

SHOW LANDING LIGHTS

4.3.18.2 通过目视方式认收

4.3.18.2.1 摆动副翼(方向舵)表示收到

ACKNOWLEDGE BY MOVING AILERONS (or RUDDER)

4.3.18.2.2 摆动机翼表示收到

ACKNOWLEDGE BY ROCKING WINGS

4.3.18.2.3 闪烁着陆灯表示收到

ACKNOWLEDGE BY FLASHING LANDING LIGHTS

4.4 进近管制用语

4.4.13 N4 M, x$ e8 J! l5 Y: R 离场指令

4.4.1.1 〔起飞后〕,右(左)转,航向(三位数)(保持跑

道航向)(跑道中心线航迹)上升到(高度)(或到重要点

〔(其他要求的指令)〕

[AFTER DEPARTURE], TURN RIGHT (or LEFT) HEADING

(three digits) (or CONTINUE RUNWAY HEADING) (or TRACK

EXTENDED CENTRE LINE) TO (level or significant point) [(other

instructions as required)]

102

4.4.1.2 到达(经过)(高度或重要点)之后,(指令

AFTER REACHING (or PASSING) (level or significant point)

(instructions)

4.4.1.3 右(左)转航向(三位数),到(高度)〔切入(航迹、

航线、航路等)〕

TURN RIGHT (or LEFT) HEADING (three digits) TO (level)

[TO INTERCEPT (track, route, airway, etc.)]

4.4.1.4 标准离场航线名称或号码)离场

(standard departure name and number) DEPARTURE

4.4.1.5 在(时间或到达(定位点或重要点,或高度))前〔入航

前〕,以(三个数字)度〔磁(真)〕航迹飞向(离开)(

要点

TRACK (three digits) DEGREES [MAGNETIC (or TRUE)]

TO (or FROM) (significant point) UNTIL (time or REACHING (fix

or significant point or level) [BEFORE PROCEEDING ON

COURSE]

4.4.1.6 可以(继续)沿(代号)飞行

CLEARED (or PROCEED) VIA (designation)

4.4.2 : ~/ j) l- B5 A2 U% c. e" c进近指令

4.4.2.1 可以(继续)沿(代号)飞行

103

CLEARED (or PROCEED) VIA (designator)

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

58#
发表于 2008-12-31 04:17:03 |只看该作者

4.4.2.2 可以沿(代号)到(许可界限

CLEARED TO (clearance limit) VIA (designator)

4.4.2.3 可以(沿)(所飞航线的详细描述

CLEARED (or PROCEED) VIA (details of route to be

followed)

4.4.2.4 可以(进近类别)进近〔跑道(号码)〕

CLEARED (type of approach) APPROACH [RUNWAY

(number)]

4.4.2.5 可以沿跑道(号码)(进近种类)进近,然后盘旋至跑道

号码

CLEARED (type of approach) RUNWAY (number)

FOLLOWED BY CIRCLING TO RUNWAY (number)

注:通常指航空器沿着ILS 向跑道进近至能够目视跑道的一

定高度(高于盘旋最低高度),然后盘旋至跑道着陆(着陆方向

ILS 进近方向相反)。

4.4.2.6 时间)开始进近

COMMENCE APPROACH AT (time)

4.4.2.7 *请求直线〔(进近种类)〕进近,〔跑道(号码)〕

104

*REQUEST STRAIGHT-IN [(type of approach)] APPROACH

[RUNWAY (number)]

4.4.2.8 可以〔(进近种类)〕直线进近,〔跑道(号码)〕

CLEARED STRAIGHT-IN [(type of approach)] APPROACH,

[RUNWAY (number)]

4.4.2.9 能见报告

REPORT VISUAL

4.4.2.10 看到跑道〔灯〕报告

REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT

4.4.2.11 *请求目视进近

*REQUEST VISUAL APPROACH

4.4.2.12 可以目视进近(号码)跑道

CLEARED VISUAL APPROACH, RUNWAY (number)

4.4.2.13 重要点)〔背台(向台)报告〕

REPORT (significant point) [OUTBOUND (or INBOUND)]

4.4.2.14 开始程序转弯报告

REPORT COMMENCING PROCEDURE TURN

4.4.2.15 *请求能见下降

105

*REQUEST VMC DESCENT

4.4.2.16 自行保持间隔

MAINTAIN OWN SEPARATION

4.4.2.17 保持能见

MAINTAIN VMC

4.4.2.18 你熟悉(名称)进近程序吗?

ARE YOU FAMILIAR WITH (name) APPROACH

PROCEDURE

4.4.2.19 *请求(进近类型)进近〔跑道(号码)〕

*REQUEST (type of approach) APPROACH [RUNWAY

(number)]

4.4.2.20 *请求(MLSRNAV明语代码

*REQUEST (MLS (or RNAV) plain language designator)

4.4.2.21 可以(MLSRNAV明语代码

CLEARED (MLS (or RNAV) plain language designator)

4.4.33 J% g# H7 j* g$ B7 u 空中等待指令

4.4.3.1 在(位置)〔上空〕(或(两个显著地标)之间)目视等

106

HOLD VISUAL [OVER] (position) (or BETWEEN (two

prominent landmarks))

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

59#
发表于 2008-12-31 04:17:15 |只看该作者

4.4.3.2 可以飞往(重要点(或导航设施,或定位点))等待,〔保

持(上升到,下降到)(高度)〕,按公布程序或〔(方向)〕

等待,预计进近许可(进一步许可)(时间

CLEARED (or PROCEED) TO (significant point, name of

facility or fix) [(MAINTAIN (or CLIMB TO, or DESCEND TO)

(level))] HOLD [(direction)] AS PUBLISHED EXPECTED

APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT

(time)

注:在某一导航设施或定位点已经建立的等待程序等待。

4.4.3.3 *请求等待指令

*REQUEST HOLDING INSTRUCTIONS

4.4.3.4 当航空器驾驶员要求详细的等待许可时

4.4.3.4.1 可以飞往(重要点或导航设施,或定位点))等待,

〔保持(上升到,下降到)(高度)〕,在〔(规定的)径向线、

航迹、向台航迹(三位数)度〕〔(方向)〕等待,〔右(左)

航线〕,〔背台(数值)分钟〕,预计进近(进一步许可)(时间

如有必要,其他指令

CLEARED (or PROCEED) TO (significant point, name of

facility or fix) [MAINTAIN (or CLIMB TO, or DESCEND TO)

107

(level)] HOLD [(direction)] [(specified) RADIAL, COURSE,

INBOUND TRACK (three digits) DEGREES] [RIGHT (or LEFT)

HAND PATTERN] [OUTBOUND TIME (number) MINUTES]

EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER

CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary)

4.4.3.4.2 可以飞往〔(VOR 名字VOR三位数)度径向线〕DME

距离)点等待,〔保持(上升,下降到)(高度)〕,在〔(

)〕等待,〔右(左)航线〕,〔背台(数值)分钟〕,预计进

近(进一步许可)(时间)(如有必要,其他指令

CLEARED TO THE (three digits) RADIAL OF THE (name)

VOR AT (distance) DME FIX [MAINTAIN (or CLIMB TO, or

DESCEND TO) (level)] HOLD [(direction)] [RIGHT (or LEFT)

HAND PATTERN] [OUTBOUND TIME (number) MINUTES]

EXPECT APPROACH CLEARANCE (or FURTHER

CLEARANCE) AT (time) (additional instructions, if necessary)

4.4.3.4.3 可以飞往(VOR 名字VOR三位数)度径向线(

DME 定位点,在距DME距离)到(距离)之间等待,〔保

持(上升,下降到)(高度)〕,〔右(左)航线〕,预计进

近(进一步许可)(时间)(如有必要,其他指令

CLEARED TO THE (three digits) RADIAL OF THE (name)

VOR AT (distance) DME FIX [MAINTAIN (or CLIMB TO, or

DESCEND TO) (level)] HOLD BETWEEN (distance) AND

108

(distance) DME, [RIGHT (or LEFT) HAND PATTERN] EXPECT

APPROACH CLEARANCE (or FURTHER CLEARANCE) AT

(time) (additional instructions, if necessary)

4.4.4 $ s- R/ K; O7 f6 \' t预计进近时间

4.4.4.1 预计无延误

NO DELAY EXPECTED

4.4.4.2 预计进近时间(时间

EXPECTED APPROACH TIME (time)

4.4.4.3 预计进近时间改为(时间

REVISED EXPECTED APPROACH TIME (time)

使用道具 举报

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

60#
发表于 2008-12-31 04:17:26 |只看该作者

4.4.4.4 延误时间不定(原因

DELAY NOT DETERMINED (reasons)

4.5 区域管制用语

4.5.1 8 Z( Q4 ]4 l$ C2 N( }空中交通管制放行许可

4.5.1.1 管制单位名称)许可(航空器呼号

(name of unit) CLEARS (aircraft call sign)

4.5.1.2 航空器呼号)可以

(aircraft call sign) CLEARED TO

109

4.5.1.3 重新许可(修改后的内容)〔其他许可无变化〕

RECLEARED (amended clearance details) [REST OF

CLEARANCE UNCHANGED]

4.5.1.4 重新许可(改变后的内容)到(原航路的重要点)(其他

许可无变化)

RECLEARED (amended clearance details) TO (significant

point of original route) [REST OF CLEARANCE UNCHANGED]

4.5.1.5 保持(高度)〔在(时间)〕〔经(重要点或航路)〕进入

管制空域(管制地带)

ENTER CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE)

[VIA (significant point or route)] AT (level) [AT (time)]

4.5.1.6 保持(高度)〔经(重要点或航路)〕〔在(时间)〕离开

管制区(管制地带)

LEAVE CONTROLLED AIRSPACE (or CONTROL ZONE)

[VIA (significant point or route)] AT (level) [AT (time)]

4.5.1.7 在(重要点)保持(高度)在〔(时间)〕加入(注明

JOIN (specify) AT (significant point) AT (level) [AT (time)]

4.5.2) z9 [, X, y& N! G3 F- P3 ~5 O 航线及许可界限

4.5.2.1 从(某地)到(某地

110

FROM (location) TO (location)

4.5.2.2 (经常根据需要添加下列术语:直飞,或经(某点,某

航路),或经计划航路)到(某地

TO (location)

必要时后面可以接以下用语:

4.5.2.2.1 直飞

DIRECT

4.5.2.2.2 经(航路和重要点

VIA (route and/or significant point)

4.5.2.2.3 沿飞行计划的航路

VIA FLIGHT PLANNED ROUTE

4.5.2.2.4 沿(名字DME距离)弧(方向

VIA (distance) DME ARC (direction) OF (name of DME

station)

4.5.2.3 因为(原因)(航路)不能使用,备份(航路)为(数值

或代号)能否接受通知我

(route) NOT AVAILABLE DUE (reason) ALTERNATIVE[S]

IS (or ARE) (routes) ADVISE

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册


Archiver|航空论坛 ( 渝ICP备10008336号 )

GMT+8, 2024-11-21 19:37 , Processed in 0.060003 second(s), 9 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 MinHang.CC.

回顶部