4.3.17.5 前面第一个(或二个,或合适)道口左(或右)转,联 系地面(频率) TAKE (or TURN) FIRST (or SECOND, or CONVENIENT) LEFT (or RIGHT) AND CONTACT GROUND (frequency) 4.3.17.6 空中滑行至停机位(或直升机停机位置(区)) AIR-TAXI TO HELICOPTER STAND (or HELICOPTER PARKING POSITION (area) ) 4.3.17.7 (经)(适当的地点或航线)空中滑行至〔注意(尘土、 吹雪、散落的碎片、滑行中的轻型航空器和人员等)〕 AIR-TAXI TO (or VIA) (location or routing as appropriate) [CAUTION (dust, blowing snow, loose debris, taxiing light aircraft, personnel, etc.)] 4.3.17.8 经(请求的直飞或规定的线路)空中滑行至(地点、直 升机机场、活动区、开放或非开放跑道)。避让(航空器或车辆 或人员) AIR-TAXI VIA (direct, as required, or specified route) TO (location, heliport, operating or movement area, active or inactive runway). AVOID (aircraft or vehicles or personnel) 注:4.3.17.6 至4.3.17.8 用于直升机。 101 4.3.184 q: H# w) c5 Y3 o) h# h& g
航空器的识别 4.3.18.1 打开着陆灯 SHOW LANDING LIGHTS 4.3.18.2 通过目视方式认收 4.3.18.2.1 摆动副翼(或方向舵)表示收到 ACKNOWLEDGE BY MOVING AILERONS (or RUDDER) 4.3.18.2.2 摆动机翼表示收到 ACKNOWLEDGE BY ROCKING WINGS 4.3.18.2.3 闪烁着陆灯表示收到 ACKNOWLEDGE BY FLASHING LANDING LIGHTS 4.4 进近管制用语 4.4.13 N4 M, x$ e8 J! l5 Y: R
离场指令 4.4.1.1 〔起飞后〕,右(或左)转,航向(三位数)(或保持跑 道航向)(或跑道中心线航迹)上升到(高度)(或到重要点) 〔(其他要求的指令)〕 [AFTER DEPARTURE], TURN RIGHT (or LEFT) HEADING (three digits) (or CONTINUE RUNWAY HEADING) (or TRACK EXTENDED CENTRE LINE) TO (level or significant point) [(other instructions as required)] 102 4.4.1.2 到达(或经过)(高度或重要点)之后,(指令) AFTER REACHING (or PASSING) (level or significant point) (instructions) 4.4.1.3 右(或左)转航向(三位数),到(高度)〔切入(航迹、 航线、航路等)〕 TURN RIGHT (or LEFT) HEADING (three digits) TO (level) [TO INTERCEPT (track, route, airway, etc.)] 4.4.1.4 (标准离场航线名称或号码)离场 (standard departure name and number) DEPARTURE 4.4.1.5 在(时间或到达(定位点或重要点,或高度))前〔入航 前〕,以(三个数字)度〔磁(或真)〕航迹飞向(或离开)(重 要点) TRACK (three digits) DEGREES [MAGNETIC (or TRUE)] TO (or FROM) (significant point) UNTIL (time or REACHING (fix or significant point or level) [BEFORE PROCEEDING ON COURSE] 4.4.1.6 可以(或继续)沿(代号)飞行 CLEARED (or PROCEED) VIA (designation) 4.4.2
: ~/ j) l- B5 A2 U% c. e" c进近指令 4.4.2.1 可以(或继续)沿(代号)飞行 103 CLEARED (or PROCEED) VIA (designator) |